意味 | 例文 |
「ちゅうにん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13726件
例えば、充電装置700が電力の送電の際に、4.8MHzの周波数の交流を使用する場合には、コンデンサC2が有効となると、共振回路814の共振周波数は4.8MHzの周波数に設定される。
例如,如果在充电设备 700传送功率时使用具有 4.8MHz频率的交流电,则以 4.8MHz频率来设置谐振电路814的谐振频率,同时连接电容器 C2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ910において、低電力スキャンモジュール448は、エネルギースキャン中にエネルギー検出システム460からエネルギー検出信号を受信する。
在步骤 910中,低功率扫描模块 448在能量扫描期间接收来自能量检测系统 460的能量检出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20に示すように、線形予測フィルタの出力は、演算回路821に供給される。 演算回路821は、出力2002において、誤差信号を形成するために、チャネル推定処理部820の出力から、線形予測処理部706からの出力を減算する。
如图 20所示,线性预测滤波器的输出被馈送到计算单元 812,并用于从信道估计处理器 820的输出中减去线性预测处理器 706的输出,以在输出 2002处形成误差信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第1AF評価値および第2AF評価値の最大値が最初に検出された場合、その最大値の検出されたフォーカスレンズの移動位置よりもサーチ方向に沿って劣後するフォーカスレンズの位置への移動と撮像は中止するよう制御される。
当首次检测到第一 AF评估值和第二 AF评估值的最大值时,控制聚焦透镜以停止沿搜索方向将聚焦透镜移动到具有小于在当前位置检测到的最大值的值的下一位置,并且,同时停止成像。 - 中国語 特許翻訳例文集
関連付けられていない場合(S308のNO)、顔関連付部174は、特徴量導出部176が導出した特徴量と、特徴量記憶部134から読み出した複数の顔情報のうちの1つの顔情報における複数の特徴量のうちの1つについて、類似度を導出する(S310)。
没有建立关联时 (S308的否 ),脸部关联部 174对于特征量导出部 176导出的特征量和从特征量存储部 134读出的多个脸部信息中的一个脸部信息的多个特征量中的一个,导出类似度 (S310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置150の電源をオンにした際、または、受信機155がキャッシュされたESGデータに関連する物理的なチャンネルにチューニングを行った際、以下に説明する例示的な方法に従って、プロセッサ160は、キャッシュされたESGデータの有効性を更新する。
在接收装置 150开机或接收机 155重调谐到缓存 ESG数据所属的物理信道之后,处理器 160将根据下面描述的示例性方法更新缓存 ESG数据的有效性。 - 中国語 特許翻訳例文集
図22に示すように、制御切替部112は、撮像部51の撮影方向とステレオマイク7が集音する方向との関係を示す情報である画像音声関係情報に基づいて、入力されるそれぞれのチャンネルの音声(Lch入力、Rch入力)を出力するチャンネル(Lch出力、Rch出力)を決定する。
如图 22所示,控制切换部 112基于作为表示摄像部 51的摄影方向与立体声麦克 7收音的方向的关系的信息的图像声音关系信息,决定对输入的各声道的声音 (Lch输入、Rch输入 )进行输出的声道 (Lch输出、Rch输出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ63で、ダイアログ1及びダイアログ2が同じリフレッシュ間隔を持つか否かが判定され、持たない場合、ステップ64で、2つのリフレッシュ間隔のうち長い方が、短い方のリフレッシュ間隔、又は短い方のリフレッシュ間隔の長さの倍数に対応するように短縮され、これにより、リフレッシュ要求メッセージは同期したままになる。
在步骤 63中,确定对话 1和对话 2是否具有相同的更新间隔,并且如果为否,则在步骤 64中减少两个更新间隔中较长的一个,以与较短的更新间隔对应或与较短的更新间隔的长度的倍数对应,从而将使更新请求消息保持同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明される態様において、通信モジュール112は、無線通信装置100とその他の有線装置又は無線装置との間の全ての対応の通信を可能にする。
在所描述的各方面中,通信模块 112实现无线通信设备 100与其他有线或无线设备之间所有通讯的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照してわかるように、ここで注目すべき点は、ナビゲーション装置200のブロック図は、ナビゲーション装置のすべての構成要素を含むわけではなく、多くの構成要素の例を単に表す図であるという点である。
参看图 2,应注意,导航装置 200的框图并不包括导航装置的所有组件,而是仅表示许多实例组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ローカルサーバ400は、メニューディレクトリBの下位層に、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、映像によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名B−1〜B−3を配置する。
接着,本地服务器 400在菜单目录 B的下级层配置设定给保存部 450所保存的本地内容数据中由影像构成的内容数据的内容名称 B-1~ B-3。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところが、本実施形態において解決しようとする問題は、受信装置220Aのように、無線基地局110Aに近接した位置に存在する場合に発生し易い。
但是,在本实施方式中要解决的问题,如接收装置 220A那样,在存在于接近无线基站 110A的位置的情况下容易发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
サイド情報が、着信信号と共に(例えば、ブラインドSLMにおけるように)送信されない場合、サイド情報は、着信信号データそれ自体からサイド情報デコーダモジュールの中で導き出されることができる。
如果无旁侧信息与传入信号一起发射 (例如,如在盲 SLM中 ),则旁侧信息可从传入信号数据自身在旁侧信息解码器模块中导出。 - 中国語 特許翻訳例文集
1秒以上経過していない場合には(図中のN)、直ちにステップS812に進んで前記第3のコマンドの送信を行い、処理ステップを低減して動作速度を速めるようにする。
在未经过 1秒以上的情况下 (图中的“否”),立刻前进至步骤 S812进行上述第三命令的发送,减少处理步骤加快动作速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
1秒以上経過していない場合には(図中のN)、直ちにステップS1210に進んで前記第3のコマンドの送信を行い、処理ステップを低減して動作速度を速めるようにする。
在未经过 1秒以上的情况下 (图中的“否”),立刻前进至步骤 S1210进行上述第三命令的发送,减少处理步骤加快动作速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
図15に示すように、遮断モードの動作を開始すると、端子拡張装置127は、接続検知部1274の機能を利用して、給電端子1271から機器等が外されたか否かを判定する(S331)。
如图 15所示,当切断模式下的操作开始时,端子扩展装置 127使用连接检测单元1274的功能,并确定设备等是否已从供电端子 1271中移除 (S331)。 - 中国語 特許翻訳例文集
出口ゲートソレノイド78をオンすると、出口ゲート53は、矢印w方向に回動して、排出−反転ローラ対58にスイッチバックされる原稿Gを反転パス62方向に振り分ける。
当导通出口闸门螺线管 78时,出口闸门 53向箭头 w方向转动,将被排出 -反转辊对 58转向的文稿 G向反转路径 62方向分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、モバイルデバイスがGPSセンサ354を連続的にポーリングし、人工知能アプリケーションが、デバイスが週日中に午前9時と午後5時との間に同じGPSロケーション座標にあることに注目した場合、プロセッサは、ロケーションの名前を特定するようにユーザを促し、「仕事」という名前を提案することができる。
举例来说,如果移动装置连续地轮询 GPS传感器 354,且人工智能应用程序注意到所述装置在工作日期间的上午 9点到下午 5点之间处于相同的 GPS位置坐标,那么处理器可提示用户识别所述位置的名称,且建议“工作”名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態の合成画像生成処理にあっては、先ず、被写体画像Gを取得し、その後、背景画像P4aを取得するようにしたが、一例であってこれに限られるものではなく、これらの順序が逆となるように適宜任意に変更可能である。
另外,在上述实施方式的合成图像生成处理中,首先,获取被摄体图像 G,之后,获取背景图像 P4a,但是这是一个例子而且不限于此,也可以进行适当的任意的变更,使其顺序相反。 - 中国語 特許翻訳例文集
図61に示すように、HDM_meta()内のパックは、ID順で記述されているため、所望のパックを最低の処理負荷で検索/抽出することができる。
如图 61所示,HDM_meta()内的包组件由于是按照 ID的顺序别描述的,因此可以以最低处理负荷对所希望的包组件进行检索和抽出。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS403では、上述したステップS403と同様に、MIB301は、ステップS402で受信したMIB値の取得要求について、IndexとしてifIndexが含まれているか否かを判定する。
接下来,与上述描述类似,在步骤 S403中,MIB 301确定在步骤 S402中从 SNMP 302接收到的进行 MIB值取得的请求是否包含作为索引的 ifIndex。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS404では、上述したステップS404と同様に、MIB301は、ステップS402で受信したMIB値の取得要求について、ifIndexの値が1であるか否かを判定する。
与上述描述类似,在步骤 S404中,MIB 301确定步骤 S402中从 SNMP302接收到的MIB值取得请求中包含的 ifIndex的值是否是 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたびサイド情報デコーダモジュール706が、サイド情報を導き出した後に、そのサイド情報は、シンボル検出モジュール710に対して供給され、そしてPAPR復号化は、上記で説明されるように進むことができる。
一旦旁侧信息解码器模块 706导出旁侧信息,便可将其提供到符号检测模块 710,且 PAPR解码可如上文所描述而继续进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたびサイド情報デコーダモジュール808がサイド情報を導き出した後に、サイド情報は、シンボル検出モジュール810へと供給されることができ、そしてPAPR復号化は、上記に説明されるように進むことができる。
一旦旁侧信息解码器模块 808导出旁侧信息,便可将其提供到符号检测模块 810,且 PAPR解码可如上文所描述而继续进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、中央制御部207は、その判別結果に基づいて、設定された用紙サイズの用紙が収納されたプリンタカートリッジから給紙するように給紙部213を制御する。
基于判断结果,中央控制器 207控制进纸单元 213以从容纳有所配置的纸张大小的纸张薄片的打印机盒进给纸张薄片。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1から分かるように、L字状レバー130は、第二主要部200から第一主要部100に向かって突出する止めピン210に対して、第二バネモジュール110の自由弾性部114によってバネ荷重がかかっている。
如从图 1可见,L形杆 130由第二弹性模块 110的松散弹性部 114抵靠止动销 210以弹簧方式加载,该止动销 210从第二主要部分 200朝向第一主要部分 100突出。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御装置9におけるカメラ5又は光学受信器などの感知装置は、この場合、異なる光源3による変調光の同時送信間において区別することが可能であり、これにより、感知装置がこれらの送信のそれぞれを識別し得るようにされる。
于是,诸如相机 5或者遥控器 9中的光接收器之类的感测设备能够区分不同光源 3的调制光的同时发射,从而感测设备能够识别这些光源中的每一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
公知技術部分は図2で示されるように、IEEE802.16eチャネルインターリーバ11を使用して、採用されるサブブロックインターリービングスキームのために、サブブロックAの隣接ビット(即ち、“188,189,190,191”)が同じビット信頼性(即ち、“L”)にマッピングされ、この問題は、ブロック内の連続性と称される。
如背景技术部分图 2所示,使用 IEEE 802.16e信道交织器 11,由于所采取的子块交织方案,子块 A的相邻比特 (即,“188、189、190、191”)映射于相同比特可靠性 (即,“L”),此问题也被称为块内连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてこれらの情報に基づいて、FPS情報により定まるロータリシャッタ3の目標回転位置(位相)と、シャッタ位置検出部6で検出された実際の回転位置(位相)との誤差を吸収する方向に修正したモータ制御信号を生成して、シャッタ駆動モータ4に供給する。
根据该信息,快门控制器 5生成马达控制信号并且将该马达控制信号提供给快门驱动马达 4,该马达控制信号在根据 FPS信息确定的旋转式快门 3的目标旋转位置 (相位 )与由快门位置检测器 6检测到的实际旋转位置 (相位 )之间的差值被吸收的方向上经过了校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記装置は、前記送信継続時間の残りの部分内に前記データに関する少なくとも1つの肯定応答を受信するように構成された受信機も備える。
所述装置还包括接收机,所述接收机被配置为在所述发送持续时间的剩余部分内接收对所述数据的至少一个确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、これは多くの異なる原因に起因し、これらの原因は受信バッファ・オーバフローまたはユーザ機器の信号処理能力を超過する下りリンク・データレートを含むがこれに限定されない。
如较早提到的,这可归因于若干不同的原因,包含但不限于接收器缓冲器溢出或超过用户设备的信号处理能力的下行链路数据速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力信号は、信号増幅器130および局所発振器(LO)135により生成された471.1MHzの正弦波信号によって、4.9MHzを中心とするIF信号に下方変換され得る。
可通过使用信号乘法器 130以及由本地振荡器 (LO)135生成的471.1MHz的正弦信号将输入信号下变频成以 4.9MHz为中心的 IF信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
マイクロコントローラ240は、無線モジュール244とマイクロコントローラ240の間のデジタル通信回線を通じて交信することにより、無線モジュール244を用いて情報を無線で送信するように構成されうる。
微控制器 240可以被配置为通过在无线模块 244和微控制器 240之间的数字通信线路上通信,来使用无线模块 344无线地发送信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示されるように、アナログ直交検波部53から出力されたI信号とQ信号は、信号線d1および信号線d2を介して、IQ2乗平均部61、およびタイミング生成部62にそれぞれ供給される。
如图 3所示,从模拟正交检测器 53输出的 I-信号和 Q-信号经由信号线 d1和信号线 d2被提供给 IQ均方单元 61和定时发生器 62。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示されるように、アナログ直交検波部133から出力されたI信号とQ信号は、信号線d11および信号線d12を介して、移動平均部151、およびサブキャリア相関フィルタ152にそれぞれ供給される。
如图 13所示,从模拟正交检测器 133输出的 I-信号和 Q-信号经由信号线 d11和信号线 d12提供给移动平均单元 151和子载波相关性滤波器 152。 - 中国語 特許翻訳例文集
搬送中の原稿は、給紙ローラー20を通過してガラス板22上を進むが、図3に示すように原稿の前端が光源32からの光を受けると、影が生じる(網掛け部分参照)。
传送中的原稿通过给纸辊 20前进到玻璃板 22上,但如图 3所示原稿的前端若接受光源 32的光,则产生影 (参照阴影部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、判別された光源種に適したホワイトバランス調整値に従って、たとえば、各比の値がおよそ1(つまり、1画面においてRGBの積算比率がR:G:B≒1:1:1)になるように、ホワイトバランス調整回路のR、G、B信号に対するゲイン値(ホワイトバランス補正値)を制御し、各色チャンネルの信号に補正をかける。
依照适合于所确定的光源类型的白平衡调整值,控制用于白平衡调整电路的 R、G、和 B信号的增益值 (白平衡修正值 ),使得例如所述比的值约为 1(换言之,在一个屏幕中,RGB的积分比R∶ G∶ B≈ 1∶ 1∶ 1),并修正每个通道的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施の形態によれば、ネットワーク信号は、他方の外部装置60又は70から送出される要求信号に応答して、外部装置60又は70のうちの一方から反射装置30に送信される。
根据示范实施例,响应于从外部装置 60或 70之一发送的请求信号来从另一外部装置 60或 70向反射器设备 30传送该网络信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図15Aは、移動体装置1130が、目的地タスク1412に定められる意図する目的地に到達し、配達を完了し、または注文1415に関連する購入を行う、システムの一例1400のブロック図1500を示す。
图 15A图示了示例型的系统 1400的框图 1500,其中移动装置 1130到达在目的任务 1412中指定的想去的目的位置并且完成递送,或者实现与订单 1415相关的购买。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、GPS情報より取得される現在地情報に換えて、基地局との通信により取得される携帯端末1の位置を現在地情報として用いてもよい。
备选地,代替从 GPS信息获取当前位置信息,可将与基站通信所获取的移动终端 1的位置用作当前位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 請求項1〜4のいずれか一項に記載の情報処理装置において、前記表示手段によって表示される前記地図領域は、使用者が任意に設定可能であることを特徴とする情報処理装置。
5.根据权利要求1~4中任一项所述的信息处理装置,其中,由上述显示部显示的上述地图区域能由使用者任意设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、これらの電力レベル測定は、ダウンリンクサブフレーム702アップリンクサブフレーム704の継続時間が固定値であって、フレーム間で変化しないように、静的なフレームのデューティサイクルの時間中に行われる。
在一个实施例中,在静态的帧占空比的时间期间取得这些功率水平测量结果,使得下行链路子帧 702和上行链路子帧 704的持续时间固定并且从一个帧到下一个帧不会改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記優先度設定部は、周期的に前記複数の無線基地局装置間で前記優先度を変更して設定することを特徴とする請求項1に記載の無線通信システム。
2.根据权利要求 1所述的无线通信系统,其特征在于,所述优先级设定部周期性地在所述多个无线基站装置之间变更所述优先级而进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記間隔のうちの少なくとも2つの間において、前記受信機は、1ms未満の期間の間電源を入れられる請求項9に記載の無線通信装置。
10.如权利要求 9所述的无线通信装置,其特征在于,在至少两个所述区间之间,所述接收机被通电达小于 1ms的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
カウンタ35cは、駆動信号のステップ数を計数する計数手段であり、原稿検出センサDS3,DS5からの検出信号に基づいて計数値をクリアし、その後に計数値が所定値K1〜K3に達すると、繰込タイミング調整部35から繰込信号が出力される。
计数器 35c是对驱动信号的步长数进行计数的计数机构,根据来自原稿检测传感器 DS3、DS5的检测信号来对计数值进行清零,之后,在计数值达到规定值 K1~ K3时,从送入定时调整部 35输出送入信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1の通知に対する前記送信要求(第1の送信要求)を前記第1の回線経由で、前記第2の情報に対する前記送信要求(第2の送信要求)を前記第2の回線経由で、同時に送信する前記制御部を備える、請求項2の通信装置。
3.如权利要求 2的通信设备,包括: 通过所述第一线路传输针对所述第一信息的所述传输请求 (第一传输请求 )和通过所述第二线路同时传输针对所述第二信息的所述传输请求 (第二传输请求 )的所述控制装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本モバイルデバイスは、一般に、第1のOFDMAフレームに基づく第1の信号を受信し、第2のOFDMAフレームに基づく第2の信号を受信するための受信機フロントエンドであって、第2の信号が第1の信号よりも後で受信される、受信機フロントエンドと、第1のMAP IEに従って第1のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するように構成され、第2のMAP IEを使用せずに第2のOFDMAフレーム中のデータ領域の位置を特定するように構成された論理とを含む。
接收机前端,用于接收基于第一 OFDMA帧的第一信号和基于第二 OFDMA帧的第二信号,其中,在接收所述第一信号之后接收所述第二信号; 一种逻辑,用于根据第一 MAP IE来定位所述第一 OFDMA帧中的数据区域,还用于在不使用第二 MAP IE的情况下定位所述第二 OFDMA帧中的数据区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
概念的には、一度にこれらの入力対のうちの1つだけがアクティブであるが、同時動作を可能にするように、このLNAを構成することが可能である。
概念上,每次仅这些输入对中的一者为作用的,但是,有可能配置此LNA以允许同时操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、近接場での共鳴現象であるため、波長λはアンテナ間距離Dよりも十分に大きくし、アンテナ半径rはアンテナ間距離Dより小さ過ぎないようにすることが肝要となる。
另外,由于近场中的谐振现象,重要的是使得波长λ充分地大于各天线之间的距离 D,并且使得天线半径 r不比各天线之间的距离 D小得多。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記画像処理手段は、前記合成画像における前記前景画像からの距離が遠い位置ほど、所定の一方向及び当該一方向に略直交する直交方向のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って前記平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すことを特徴とする請求項3に記載の画像合成装置。
4.根据权利要求 3所述的图像合成装置,其中上述图像处理部按照在上述合成图像中离上述前景图像的距离越远的位置,沿着与规定的一个方向以及与该一个方向大致正交的正交方向中的至少一个方向大致平行的方向上述平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |