意味 | 例文 |
「ちゅうれい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 470件
調整ハイブリッドキャンセル回路74は、ベースユニットがコールセンター38へ信号を送信している間にベースユニット16によって受信される信号レベルを下げるために、コントローラ46によって制御される。
可调混合消除电路 74受控制器 46控制,以便在基础单元 16向呼叫中心 38传送信号时降低由基础单元接收到的信号水平。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、露出時間を低減させてビニングの程度を合致させる結果、その画素によって記録される信号レベルおよび相対的なノイズレベルは、所与の光レベルに対して一定のままになる。
因此,减少曝光时间以匹配装箱程度导致由像素记录的信号电平及相对噪声电平针对给定光级而保持恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、本明細書に記載の方法例および装置例は、図1に示される例示的なPCS#1 118aよりも複雑または単純な他のシステムで制限なく好都合に使用され得る。
然而,此处所述的示例性方法和装置可以但不限于有利地被用在比图 1所示的示例性 PCS#1118a复杂性更高或更低的其它系统中。 - 中国語 特許翻訳例文集
映像処理装置100は、携帯性を有すものもあり、本体102と、撮像レンズ104と、操作部106と、表示部として機能するビューファインダ108を含んで構成される。
影像处理装置 100包括具有便携性的装置,包括主体 102、摄像透镜 104、操作部 106和作为显示部发挥作用的取景器 108。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記レンズは、少なくとも光学系の焦点距離を変化させるための変倍レンズ、及び、被写体に焦点を合わせるための合焦レンズのいずれか一方を含むことを特徴とする請求項1乃至請求項3のいずれか1項に記載の撮像レンズ。
4.根据权利要求1至3中任一项所述的摄像镜头,其特征在于,所述透镜包括被配置为改变所述光学系统的焦距的变倍透镜、和被配置为聚焦于被摄体的调焦透镜中至少之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の例において、フィンガが、複数の受信機に割り当てられた場合、キャリアによって受信された1つの信号のSNRが(例えば、信号劣化によって)しきい値よりも低下すると、この受信機に対して、高いSNRを持つ信号を受信している受信機から、フィンガが再割当されうる。
在上面的示例中,在指状物被分配给多个接收机的情况下,如果通过载波所接收的一个信号的 SNR下降至阀值以下 (例如,由于信号衰减引起 ),则可以从接收具有较高 SNR的信号的接收机向该接收机分配指状物。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成通信信号を処理するための一例としての方法において、受信機は、共分散行列の平方根及び第1の対象信号についての総チャネル応答から計算される処理重みを用いて、上記合成通信信号から、上記第1の対象信号に対応する第1のシンボルを検出する。
在用于处理复合通信信号的示范方法中,接收器使用从用于关注的第一信号的净信道响应和平方根协方差矩阵来计算的处理权重,从复合通信信号检测对应于关注的第一信号的第一符号。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ここではクロスポイント制御を行う例を示したが、Renderからの制御を受けるスイッチャの動作はこれに限定されるものではなく、各種のスイッチャの機能をRenderの扱っているCGの内部状態によって制御されるように構成することができる。
注意,尽管描述了交叉点控制被执行的示例,然而受“渲染器”控制的切换器的操作不限于此,而是,切换器可被配置为使得其各种功能通过由“渲染器”处理的 CG的内部状态来控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数依存性プリコーディング演算が使用される、すなわち、帯域の様々な部分に対して複数のプリコーディング行列が使用されるシナリオでは、DL制御シグナリングは、それらの一部または全部に関する情報を搬送することができる。
在使用频率相依预编码操作 (即,将多个预编码矩阵用于频带的不同部分 )的情境中,DL控制信令可传达与一些或所有预编码矩阵有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
変更例2に係る無線通信システムにおいて、無線受信装置20がHARQ方式の動作モードを選択する動作については、図10に示す動作と同様であるため、説明を省略する。
在变形例 2的无线通信系统中,关于无线接收装置 20选择 HARQ方式的工作模式的动作,因为与图 11所示的动作相同,因此省略说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3及び4、またはその一部に関連して上述された方法例は、モバイル・デバイス102によって、断続的に、または一定間隔で実行され得る。
移动设备 102可以间歇地或者以规则的时间间隔,来执行以上参照图 3和图 4而描述的示例性方法或者其一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信アクティブ時ノイズ相殺行列の適用は、ブルートゥーストランシーバ106が送信中である場合にブルートゥーストランシーバ106によって生成される放射の影響を抑制することができる。
发送有效噪声消除矩阵的应用可减轻当蓝牙收发器 106正在发送时蓝牙收发器 106产生的发射的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンクールに挑戦できるのは、週3回以上レッスンを受けていて、心身ともに、コンクールのレッスンに耐えられると先生が認めた生徒だけです。
只有每周上三次以上的课,并且老师认为身心都能承受住竞赛课程的学生才能参加竞赛。 - 中国語会話例文集
原稿搬送とその画像読取とに関する部材、すなわち、ピックアップローラ32、給紙ローラ対33、中間ローラ34の他方(下方)、レジストローラ35の他方(下方)、第1搬送ローラ対36、清掃ローラ42、第2搬送ローラ37の他方(上方)、第2原稿読取手段38、第3搬送ローラ39の他方(上方)及び排紙ローラ40は、収容室60内(左右仕切側板61,62間)に位置していて、中間ローラ34の他方(下方)を除き、左右両仕切側板61,62に支持されている。
与原稿传送和其图像读取相关的部件,即搓纸轮32、进纸辊对 33、中间辊 34的另一方 (下方 )、定位辊 35的另一方 (下方 )、第 1传送辊对36、清扫辊 42、第 2传送辊 37的另一方 (上方 )、第 2原稿读取单元 38、第 3传送辊 39的另一方 (上方 )以及出纸辊 40位于收容室 60内 (左右隔开侧板 61、62之间 ),除了中间辊34的另一方 (下方 )以外,其它的被左右两个隔开侧板 61、62支承。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム構成的には、第1実施形態の無線伝送システム1Bは、1つの電子機器の筐体内または複数の電気機器間において、CMOSプロセスで形成されている3つの半導体チップ103B,203B_1,203B_2間で、前述の注入同期方式を適用してミリ波帯で信号伝送を行なう例である。
第一实施例的无线传输系统 1B具有这样的系统配置,其中应用上述注入锁定方法来在一个电子装置的外壳中或在多个电子装置之间,在通过 CMOS工艺形成的三个半导体芯片 103B、203B_1和 203B_2之间执行使用毫米波动的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法700は、例えば、比較的長い時間期間にわたって動作し、受信アンテナを必要に応じて調整して、最適な受信信号レベル、(例えば、BERに基づく)最適な性能、または、これらに類するものを提供するように適合されてもよい。
方法 700可例如适于在相对长的时段内操作,并按需调节接收天线以提供最佳接收信号电平、最佳性能 (例如,基于 BER)等。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる実施形態で、無線ネットワークトランシーバ104は、無線ネットワークトランシーバ104が受信中である場合に、無線ネットワークトランシーバ104によって受信される信号に送信非アクティブ時ノイズ相殺行列を適用する。
在这些实施例中,当无线网络收发器 104正在接收时,无线网络收发器 104将发送无效噪声消除矩阵应用于无线网络收发器 104所接收的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、受信装置は、干渉レベルの大きいグループを選択し、選択したグループに対してアダプティブアレイ信号処理を実行する。
具体而言,接收装置选择干扰水平较大的组,并对所选择的组执行自适应阵列信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 前記SFIが、前記第2のセルのためのチャネル方向インジケータ(CDI)またはプリコーディング行列インジケータ(PMI)を備える請求項27に記載の方法。
33.根据权利要求 27所述的方法,其中,所述 SFI包括针对所述第二小区的信道方向指示符 (CDI)或预编码矩阵指示符 (PMI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブキャリア判定部65は、1/2etu毎のクロックが供給されたタイミングでの信号d5により表わされる信号レベルの値が予め設定された閾値を超えるか否かを判定する。
子载波确定器 65确定在每 1/2etu的时钟供应时刻由信号 d5表示的信号电平的值是否超过预先设置的阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
NRT−VRは、最小保証レートで可変サイズデータグラントを要求する、FTPのような遅延耐性データストリームをサポートするように設計される。
NRT-VR设计为支持要求以最小保证速率进行大小可变数据的授予的容迟 (delay-tolerant)数据流,例如 FTP。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明を適用し、効果的な放送運用を行なう例としては、例えば、サッカーの中継についての画が表示された画像を合成対象画像とし、その合成対象画像に表示されている選手に関する情報を、小さなCGで表現するものをCG記述データとして用意する。
作为本发明被应用并且有效地用于广播的示例,例如,显示了与足球接力赛有关的图片的图像被确定为合成对象图像,与显示在该合成对象图像上的运动员有关的信息用小的 CG来表示,并且这被准备为 CG描述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記少なくとも1つのプロセッサが、前記第1のUEからの前記プリコーディング情報と前記第2のUEからの前記SFIとに基づいてプリコーディング行列を選択することと、前記プリコーディング行列に基づいて基準信号を送信することとを行うように構成された請求項21に記載の装置。
23.根据权利要求 21所述的装置,其中,所述至少一个处理器用于: 根据来自所述第一 UE的预编码信息和来自所述第二 UE的 SFI来选择预编码矩阵; - 中国語 特許翻訳例文集
48. 前記第1のセルからのプリコーディング情報を受信することと、前記第1のセルからの前記プリコーディング情報と前記第2のセルからの前記SFIとに基づいてプリコーディング行列を選択することとをさらに備え、前記データ送信が前記プリコーディング行列を用いて前記UEによって送信される請求項44に記載の方法。
48.根据权利要求 44所述的方法,还包括: 从所述第一小区接收预编码信息; - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、「ニュース」または「スポーツ」のような高レベルなイベントを選択でき、それにより、例えば、このようなイベントを規定しているメタデータが受信されたときいつでも、ユーザのデバイス102が、このようなコンテンツに同調する。
例如,用户可以选择诸如“新闻”或“体育”的高级事件,以便每当接收到定义这样的事件的元数据时设备 102调谐到这样的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記特定の送達期限に悪影響を与えることのない、できるだけ高いデータ転送レートを使用して、前記複数の標準的データ転送を実施するステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
9.根据权利要求 1所述的方法,进一步包括用尽可能高却不影响所述指定传递期限的数据传输速率来执行所述常规数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、後述する比較例1では、非常に強力な過大光が入射された場合、リセット信号レベル取得時の垂直信号線VSLの電位をモニターし、垂直信号線VSLの電位をアナログ的に制御する方法で画素信号をAD変換する前に信号制御を行なっている。
在此,在后述的比较例 1中,当入射了极强光时,在对复位信号电平取得时的垂直信号线 VSL的电位进行监视、并将垂直信号线 VSL的电位以模拟的方式进行控制的方法中,在对像素信号进行模数变换之前进行信号控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、機器管理システム1を終了(又は停止)する処理要求(動作状態の変更)を受け付けると、開始・終了制御部246及びTrap設定部247との機能連携により、管理対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、システムの動作を終了(又は停止)する。
如上所述,根据本实施例的装置管理设备 100,如果接收到用于结束或停止装置管理系统 1的操作的系统结束或停止处理的执行请求,则使用开始 /结束控制部 246和捕获设定部 247的功能的协作,以使管理对象装置的捕获设定被改变为关闭状态,并且此后,装置管理系统 1的操作被结束或停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿Gに照射された光Lは、原稿Gの被読取面で反射された後に、第1ミラー75、第2ミラー45A、第3ミラー45Bの順に反射されて結像レンズ24に導かれる。
照射原稿 G所用的光 L被原稿 G的被读取面反射,之后依次被第一镜 75、第二镜45A和第三镜 45B反射并被引导至成像透镜 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、画像ストライプAが、ピクセルストライプ30Aの右眼用光源32及びレンズストライプ20Aの右画像レンズ22によって供給された光で、右眼用画像の一部分を表示する。
例如,图像条纹 A通过由像素条纹 30A的右视光源 32提供的光以及透镜条纹 20A的右图像透镜 22显示右视图像的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、画像ストライプAが、ピクセルストライプ30Aの左眼用光源31及びレンズストライプ20Aの左画像レンズ21によって供給された光で、左眼用画像の一部分を表示する。
然后,图像条纹 A通过像素条纹 30A的左视光源31提供的光以及透镜条纹 20A的左图像透镜 21显示左视图像的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、情報処理装置100のユーザがテキストボックス167に処理内容を入力することで、制御アプリケーション162がアプリケーション及びサンプルデータを画面160に表示する処理の応用例を説明する。
接下来,将描述当信息处理设备 100的使用者把处理细节输入到文本框 167中时、控制应用 162在屏幕 160上显示应用和样本数据的应用实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディスプレイ14は、ユーザが携帯電話4の様々な特徴を利用することを可能にする、動作状態、時間、電話番号、連絡先情報、様々なナビゲーションメニュー等の情報をユーザに表示する。
显示器 14向用户显示信息,例如,工作状态、时间、电话号码、联系人信息、各种导航菜单等,使用户能够利用移动电话 4的各种特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、制御部35は、光学系31を構成する撮像レンズを駆動させたり、絞りなどを調節させたりするための制御信号をレンズ駆動部36に供給する。
控制单元 35将用于驱动构成光学系统 31的成像透镜或者控制光圈等的控制信号提供给透镜驱动单元 36。 - 中国語 特許翻訳例文集
リソースマッピング部106は、スケジューラ部101から通知されたリソース割当情報に基づき、変調後のデータ信号をMIMO空間多重数(レイヤ数)に応じて各レイヤにマッピングし,プリコーディング処理を施した後,無線リソースのリソースエレメントにマッピングする。
资源映射部 106根据由调度部 101通知的资源分配信息,将调制后的数据信号与MIMO空间复用数 (层数 )对应地映射到各层中,实施预编码处理,然后,映射到无线资源的资源单元中。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆周波数変換器(292)は、逆周波数変換を実行し、(予測強調レイヤ映像コンテンツ用に)再構成された予測残差ブロックか又は(内部で符号化される残りの映像コンテンツの用に)サンプルを製造する。
反频率变换器 (292)执行逆频率变换,从而产生重构的预测残差块 (对于预测的增强层视频内容 )或样本 (对于帧内编码的残差视频内容 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、符号列解析部101およびエラー判定部104は、「さらに前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあるか否かを判定する前記判定手段」の一例であり、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段が前記マクロブロック情報に含まれる情報にエラーがあると判定した場合にのみ、復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報を前記保存手段に保存されているマクロブロック情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。
在此,代码串解析部 101以及错误判定部 104是“所述判定单元,还判定所述宏块信息中包含的信息是否有错误”的一个例子,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,只在所述判定单元判定为所述宏块信息中包含的信息有错误的情况下,将解码对象图像的所述宏块信息置换为所述保存单元所保存的宏块信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 前記UEからの前記プリコーディング情報に基づいて判断された第1のプリコーディング行列を用いて前記第1のセルによって送信された第1の基準信号を受信することと、前記第1の基準信号に基づいてリソース品質情報(RQI)を判断することと、をさらに備える請求項28に記載の方法。
34.根据权利要求 28所述的方法,还包括: CN 接收第一参考信号,所述第一参考信号是由所述第一小区使用基于来自所述UE的预编码信息所确定的第一预编码矩阵来发送的; - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な一実施形態では、ワイヤレス・サービス・プロバイダは、その発呼中の電話機が本当に環境保護サービスと契約することに関心があるかを確認するために、例えば後刻、その発呼中の電話機に電話をかける、またはアカウントの所有者に検証を依頼する手続き用書類を送付することにより検査を行う。
在示例性实施方式中,无线服务提供商提供检查以确保主叫电话确实对签约绿色服务感兴趣,例如通过稍后呼叫主叫电话或者给账户所有者发送寻求确认的文书。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の実施形態では、通常、レコーダ114は、複数のハードディスクドライブを接続するための適当なインターフェイス手段を提供して、記録時間の大幅な延長を可能にするディスク交換手順をサポートする。
在图 1实施例中,记录器 114通常提供用于连接多个硬盘驱动器的适当接口装置,以支持使得能够极大地延长记录时间的盘交换过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、バックプレッシャーフロー制御は、パケット処理モジュール中の輻輳レベルを示すバックプレッシャーメッセージに応答してトラフィックフローに一定のフロー制御を適用することによって、特定のトラフィックフローに選択的に提供される。
采用这种方式,通过响应于表明分组处理模块中的拥塞等级的背压消息而对业务流应用流控制措施,背压流控制可有选择地被提供给特定业务流。 - 中国語 特許翻訳例文集
連続波(CW)信号レーザ10は、電流源66、及び、TEC12を使用して、動作波長を定めるために、通常、安定した温度により駆動されている。
连续波 (CW)信号激光器 10由电流源 66供电并且正常情况下也利用 TEC 12使其温度稳定以便定义其工作波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影レンズ2のレンズMPU20は、MPU3により演算されたピント情報をMPU3から受信し、その結果にもとづき、フォーカス調整用レンズを駆動させるフォーカス駆動機構21を制御し、ピントを合わせる。
摄像镜头 2的镜头 MPU 20从 MPU 3接收由 MPU 3计算出的焦点信息,并且基于该结果,控制用于驱动焦点调节透镜的调焦驱动机构 21,以设置焦点。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、現行のHDMIでは、TMDSクロックチャネルで伝送されるピクセルクロックの周波数は、例えば165MHzであり、この場合、データアイランド区間の伝送レートは約500Mbps程度である。
这里,在当前的 HDMI中,经由 TMDS时钟信道发送的像素时钟的频率例如为165MHz,并且在该情况下,数据岛时段的传输率大约是 500Mbps。 - 中国語 特許翻訳例文集
空間処理は、チャネル相関逆行列化(CCMI:Channel Correlation Matrix Inversion)、最小平均2乗誤差(MMSE:Minimum Mean Square Error)、軟判定干渉除去(SIC:Soft Interference Cancellation)、または、ある他の適切な手法によって、行われうる。
可根据信道相关矩阵求逆 (CCMI)、最小均方误差 (MMSE)、软干扰取消 (SIC)或某一其它合适技术来执行空间处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
該空間処理は、チャネル相関行列反転(CCMI:Channel Correlation Matrix Inversion)、最小平均二乗誤差(MMSE:Minimum Mean Square Error)、軟判定干渉除去(SIC:Soft Interference Cancellation)、又は何か他の適切な技術に従って行われることができる。
可以根据信道相关逆矩阵 (CCMI)、最小均方误差 (MMSE)、软干扰消除 (SIC)或一些其他适当的技术来执行该空间处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
待ち行列バッファ449の各バッファは、それぞれの符号語についての復号された出力485を格納するための領域441、およびそれぞれの符号語に対応する動的スケーリング係数403および動的スケーリング係数407を格納するための別の領域443を含む。
队列缓冲器 449中的每个缓冲器包括用于存储关于各个码字的经解码的输出485的区域441,以及用于存储对应于各个码字的动态定标因子403和动态定标因子407的另一区域 443。 - 中国語 特許翻訳例文集
簡潔にするために、図1には、(非限定的な例としての)無線アクセスネットワーク(RAN)の他のノードへのインターフェース、基地局フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるための準備としてデータを収集し、またはアセンブルするための待ち行列、フレームフォーマッタによって構成されるダウンリンク(DL)バーストに含めるためのシグナリング情報を作成するジェネレータまたはプロセッサ、アップリンク(UL)バーストから獲得されたデータが基地局デフォーマッタによって処理された後で記憶される待ち行列、アップリンク(UL)バーストに含まれるデータおよび/またはシグナリングを利用する基地局28のユニット、基地局28の構成ユニットまたは機能を監視または調整するノードプロセッサなど、基地局28の他の周知の機能および/またはユニットを示していない。
为了简洁起见,图 1没有示出其它众所周知的基站 28的功能性和 /或单元,例如(作为非限制性示例 )到无线电接入网的其它节点的接口、在包含于由基站帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发之前通过其收集或集合数据的队列、用于准备包含于由帧格式化器所配置的下行链路 (DL)突发的信令信息的生成器或处理器、从上行链路 (UL)突发所得到的数据在基站去格式化器进行处理之后存储在其中的队列、利用包含于上行链路 (UL)突发中的数据和 /或信令的基站 28的单元或者监控或协调基站 28的组成单元或功能性的节点处理器等。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリバッファ413のサイズは、データ入力405を介して提供されるデータセットが少なくとも同じデータセットの第1の反復処理が完了するまで引き続き利用できる状態にするように、十分なバッファリングを提供するように選択されることが可能であり、処理されたデータは、以下でより十分に説明するように、待ち行列バッファ449の中で利用可能である。
如下文更全面地描述的,存储器缓冲器 413的尺寸可以被选择为提供足够的缓冲,使得经由数据输入 405提供的数据集合至少在该同一数据集合的第一迭代处理完成之前保持可用并且经处理的数据在队列缓冲器 449中可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
その一方、レリーズボタン21が押されたか否かに係るステップS17の判定結果が否定判定(ステップS17=NO)である場合、MPU16は、ステップS20に移行し、既述したように、セレクトボタン22の決定キーがユーザによって押されたか否か、すなわち、ユーザが動画像撮影を終了したいと決定したか否かを判定する。
当释放按钮 21是否已经被推动的步骤 S17的确定是否定 (在步骤 S17中否 )时,MPU 16进入步骤 S20并且确定用户是否已经推动选择按钮 22的确定键,即,用户是否已经决定完成运动图像的拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |