意味 | 例文 |
「ちょうだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4224件
社長はもう出発されました。;また金曜日にいらしてください。
社长已经出发了。请周五再来。 - 中国語会話例文集
昨夜ステーキをたくさん食べたから今日は絶好調だ。
因为昨天晚上吃了很多牛排所以今天状态绝佳。 - 中国語会話例文集
豊かなイマジネーションをもたらす音楽性が特徴だ。
特点是能带来丰富想象的音乐性。 - 中国語会話例文集
私は部長の奥さんに生け花を見せていただきました。
我请求部长夫人给我看了插花。 - 中国語会話例文集
私は今後翻訳だけでなく朗読に挑戦しようと思っています。
我今后不只想翻译还想挑战朗诵。 - 中国語会話例文集
猛進だけが取り柄の鳥獣の類と思っていたよ。
我觉得是只有猛攻是可取之处的鸟兽类哦。 - 中国語会話例文集
面接を受ける人は待合室でやや緊張しているようだった。
要面試的人在接待室裡一副很緊張的樣子 - 中国語会話例文集
7月の第一週もしくは第二週に出張を予定しております。
7月的第一周或者是第二周准备出差。 - 中国語会話例文集
エッセンシャルオイルや天然素材だけを使用しているのが特徴です。
埃森石油的特点是只使用了天然素材。 - 中国語会話例文集
いずれにしても、支店長とよく話し合って進めてください。
不管怎样,请好好和分店长谈。 - 中国語会話例文集
生産統制の仕事は、人と材料と機械の調整をすることだ。
生产统筹的工作就是调整人事、材料和机械。 - 中国語会話例文集
初めての出張の感想を私達に聞かせてください。
请让我们听听你第一次出差的感想。 - 中国語会話例文集
受診の際は、必ず診察券と母子手帳を提出してください。
接受诊察的时候,请务必和挂号单一起提交母子手册。 - 中国語会話例文集
自分が好きなものを好きだと主張できることは素晴らしい。
自己喜欢的东西能坚持喜欢是一件很极好的事情。 - 中国語会話例文集
正しいことを正しいと主張することは重要である。
正确地主张正确的事情是很重要的。 - 中国語会話例文集
我々は目下、新しい中長期経営計画をまとめているところだ。
我们现下正在整合新的中长期经营计划。 - 中国語会話例文集
来週の日曜日から2ヶ月間、カナダに出張します。
我从下周的星期天开始到加拿大出差两个月。 - 中国語会話例文集
その講演にはきっと沢山の聴衆が集まるだろう。
肯定有很多听众来那个演讲会的吧。 - 中国語会話例文集
私たちにとってそれは調査に値するものにはならないはずだ。
对于我们来说那应该是不值得去调查的。 - 中国語会話例文集
こっちだよ!君に新調したテーブルを見せてあげるよ。
这边啊!给你看为了你翻了新的桌子哦。 - 中国語会話例文集
日本の大きな地理的特徴の1つは島国であることだ。
日本的一大地理特征是岛国。 - 中国語会話例文集
ノルマン人はその土地を自分達のものだと主張した。
诺曼人主张那片土地属于他们。 - 中国語会話例文集
前回の出張では、ご協力いただき感謝します。
在上一次的出差中谢谢你们的帮助。 - 中国語会話例文集
国の象徴になることは、彼女に出来るせめてものことだった。
成为国家的象征,这是她那时所能做到的事情。 - 中国語会話例文集
世界の経済成長のために、日本は何をしているのだろう?
为了世界的经济成长,日本在做些什么? - 中国語会話例文集
こちらの件についてご調整いただき、ありがとうございます。
非常感谢您对这件事的调整。 - 中国語会話例文集
その会社の社長はちょっとずんぐりした男だった。
那家公司的社长是位有点矮胖的男子。 - 中国語会話例文集
彼らはこの土地を自分たちのものだと主張しています。
他们主张这片土地是他们自己的东西。 - 中国語会話例文集
おそらく彼らは超人的努力をしたのだろうと私は思う。
我想他可能是作出了非同寻常的努力吧。 - 中国語会話例文集
山頂からの眺めは本当に開いた口が塞がらないほどだった。
从山顶眺望,那景色实在是叹为观止! - 中国語会話例文集
この海浜公園は野鳥観察には最高の場所だ。
這個海滨公園是觀察野生鸟类的最佳場所 - 中国語会話例文集
そのモルフォチョウは私のてのひらほどの大きさだった。
那只大闪蝶跟我的手掌差不多大。 - 中国語会話例文集
私にとって電話対応業務はまだ緊張します。
对于我来说用电话应对业务还是很紧张。 - 中国語会話例文集
体調が悪いので明日の授業を休ませてください。
身体不舒服所以请让我明天的课请假。 - 中国語会話例文集
課長は会議中なので、そこに座ってお待ちください。
由于课长在开会,请坐在那里稍等一下。 - 中国語会話例文集
この調味料は肉料理や魚料理に振りかけてください。
请在做肉或者鱼的菜的时候加这个调料。 - 中国語会話例文集
これらの石への彫刻または線画は歴史的に重要だ。
这些石头上的雕刻和岩画极具历史意义。 - 中国語会話例文集
どうせいつかは挑戦しなければならいのだから、今日やりましょう。
反正总有一天不得不挑战,所以就今天做吧。 - 中国語会話例文集
野田首相は断固たる決心で消費増税を主張した。
野田首相坚定地主张提高消费税。 - 中国語会話例文集
朝食のメニューも新しくなっていますので、また来てください。
因为早餐的菜谱也更新了所以请再来。 - 中国語会話例文集
私のコンピューターは超小型軽量ノート型パソコンだ。
我的电脑是一台超小型的轻量笔记本。 - 中国語会話例文集
来日いただくスケジュールについて、社長も含めて確認をしました。
来日的日程,包括社长都确认了。 - 中国語会話例文集
今日は体調不良だから一回くらい授業休んでもいいよな?
今天身体不好所以上课能休息这一次吗? - 中国語会話例文集
風邪をひきやすい季節なので体調に気をつけてください。
因为是容易感冒的季节所以请注意身体。 - 中国語会話例文集
出張の際に指摘頂いた問題点の一部を修正しています。
出差的时候被指出的问题的一部分进行了修正。 - 中国語会話例文集
ハードスケジュールだったので、体調を崩さないかとても心配でした。
日程很紧张,担心会不会累坏身体。 - 中国語会話例文集
ファッションモデルの身長は高ければ高いほどよいのだろうか。
时尚模特的身高是越高越好吗。 - 中国語会話例文集
この酒はお米独特の旨みからくるやさしい風味が特徴だ。
这个酒的特征是从具有大米独特风味的美味。 - 中国語会話例文集
くれぐれも体調に気をつけて出産に臨んでください。
请一定要当心身体等待生产。 - 中国語会話例文集
この魚は見た目が美しいのが特徴だといわれている。
这个鱼的外观美被称为是它的特征。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |