「ちょうなん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ちょうなんの意味・解説 > ちょうなんに関連した中国語例文


「ちょうなん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6274



<前へ 1 2 .... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 .... 125 126 次へ>

11. 画像信号の入力を受け、異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して表示させるための信号を出力する信号制御部と、前記信号制御部から出力された信号が入力され、前記異なる複数の画像のそれぞれを少なくとも2回連続して交互に表示する表示パネルと、前記異なる複数の画像の偏光を円偏光に変換する1/4λ波長板と、を備え、前記円偏光を所定の偏光方向に変換する1/4λ波長板を液晶層の前面に備えて前記液晶層によるシャッター動作を行う光変調器に対して、前記異なる複数の画像を出力する、画像表示装置。

显示面板,从信号控制部分输出的信号输入到所述显示面板,并且所述显示面板交替地连续显示所述多个不同的图像中的每一个至少两次; 以及1/4λ波长板,其将所述多个不同的图像的偏振光转换为圆偏振光,其中,所述图像显示设备将所述多个不同的图像输出到光调制器,所述光调制器在液晶层的前表面上具有 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板将圆偏振光转换为预定偏振方向,并且通过液晶层执行遮板操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(LPCM下位ビットストリームSTL-L′)を得る処理、LPCMサンプル合成部307でデータを合成する処理などは行われない。

因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (LPCM低阶比特流 STL-L’)的处理、LPCM样本合成单元 307中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(音声ストリームSTM-b′)を得る処理、チャネル合成部307Aでデータを合成する処理などは行われない。

因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (声音流 STM-b’)的处理、声道合成单元 307A中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 分岐させるステップが、少なくとも1つの既存の接続を前記第1のクラスタ内の前記選択した第1のメンバから少なくとも1つの他のメンバへドレインするステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 将至少一个现有连接从所选的第一成员排除到所述第一集群中的至少一个其它成员。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第2の実施形態によれば、時変パラメータを同期し、また、過去に既に認証に成功したセキュアな通信フレームの識別情報を管理することによって、受信部より与えられたセキュアな通信フレームに新規性があるか否かを確認することを特徴とする。

如以上那样,根据第 2实施方式,其特征在于,通过使时变参数同步,另外,管理过去已经认证成功了的安全通信帧的识别信息,来确认从接收部提供的安全通信帧是否有新颖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 複数の第3画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第2画像から生成され、同じ複数の第4画像は、時間的な観点から直に連続する2つの第1画像から生成されることとを特徴とする請求項4から5に記載の方法。

8.如权利要求4至5中任一项所述的方法,其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第二图像 (401d、402d)来生成多个第三图像,以及其特征在于,从在时间视点上紧接的两个第一图像 (401d、402d)来生成相同多个第四图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1の利得調整器146Aのアイコンに結合された第1のマイクロフォン142Aのアイコン、および、第2の利得調整器146Bのアイコンに結合された第2のマイクロフォン142Bのアイコンは、側音フィードバック通知器90によって行われる場合のある機能「合成」を例示するアイコンに結合される場合がある。

举例来说,耦合到第一增益调整器 146A的图标的第一麦克风 142A的图标和耦合到第二增益调整器 146B的图标的第二麦克风 142B的图标可耦合到说明可由侧音反馈通知器 90执行的功能“组合”的图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記可変長コーディングビットストリーム中で符号化される信号の復号位置を示すように構成される位置アキュムレータと、前記可変長コーディングビットストリームを復号するために使用された処理サイクルの数を示すように構成されるサイクルアキュムレータと、をさらに備える、請求項18のシステム。

19.根据权利要求 18所述的系统,其进一步包含: 位置累加器,其经配置以指示信号的解码位置,其中所述信号被编码于所述可变长度译码位流中; - 中国語 特許翻訳例文集

項19の画像復号装置において、例えば 前記可変長復号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成する。

[23]在 [19]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部当所生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量来修正过去或将来帧的预定范围,按所修正的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

項41の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する。

[43]在 [41]的图像编码装置中,上述可变长度编码表生成部,当生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量修正过去或将来帧的预定范围,按修正后的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集


様々な実施形態は、ネットワーク内で保護容量を共有することによって、大規模な波長分割多重(WDM)メッシュネットワークなど、通信ネットワークの回復性を改善するように構成された管理方法を提供する。

各种实施方式提供适于通过共享通信网络 (如大型波分复用 (WDM)网状网络 )内的保护容量来改善通信网络的弹性的管理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ディスクが準備中であることをユーザに通知するためにメッセージを表示することが望ましいが、メッセージのみを表示させると、この待ち時間の間中、放送コンテンツや外部入力などを視聴することができなくなる。

虽然为了通知用户光盘正在准备而优选显示消息,但如果仅显示消息,则在该等待时间内,变得无法收视广播内容或外部输入等。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のビデオ・ストリーム10および結合ビデオ・ストリーム14のフレーム・レートが異なる場合、第1のビデオ・ストリーム10から第2へとフレームをマッピングするために、いくらかの調整を行うことができる。

如果第一视频流 10和组合视频流 14的帧速率不同,则会有一定的调整以将帧从第一视频流 10映射到后者。 - 中国語 特許翻訳例文集

基線長情報(移動量情報)が記録されている場合(ステップS501でYes)は、ステップS511に進み、この情報を利用した処理を行うことになる。

当在 MP文件中记录了基线长度信息 (移动量信息 )时 (步骤 S501中 YES),处理进入到执行使用基线长度信息的处理的步骤 S511。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、デバイス310は例示的であることを意図しており、個々の実施態様の必要性を満たすために、必要に応じて、他のデバイスも環境300内において用いてもよいことを強調しておく。

然而,应强调,设备 310旨在是说明性的,且根据满足特定实现的需要,可以在环境 300内使用其他设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、開発設計時での定量的な画質評価、調整ができるため、開発,設計のスピードアップに繋がる。

另外,根据本实施方式,因为可以进行开发设计时的定量画质评估和调整,所以,可以加快设计的速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU106は、大きさを調整した後のパノラマ画像の画像データを、MPファイル内の代表画像、例えば図2に示した先頭画像、すなわち個別画像1として記録するようにしてもよい。

此时,CPU106可将调整了大小后的全景图像的图像数据作为 MP文件内的代表图像、例如图 2所示的开头图像、即独立图像 1来记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS702−13では、i=0ならば、ステップS702−7またはステップS702−15の処理においてで記憶している伸張出力値q’[j]を用いて、次の処理を行う。

在步骤 S702-13中,如果 i= 0,则通过使用在步骤 S702-7或者 S702-15的处理中存储的解压输出值 q′ [j]来执行如下处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、NMS120は、NETCONF、簡易ネットワーク管理プロトコル(SNMP)、拡張マークアップ言語(XML)、共通管理情報プロトコル(CMIP)、トランザクション言語1(TL1)、コマンドラインインタフェース(CLI)など、および以上の様々な組合せの1つまたは複数を使用して、CN110に構成情報を伝えることが可能である。

例如,NMS 120可使用以下内容中的一个或多个向 CN 110传播配置信息: NETCONF、简单网络管理协议 (SNMP)、可扩展标记语言(XML)、共同管理信息协议(CMIP)、事务语言1(TL1)、命令行接口(CLI)等、及其各种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、このような人物撮影条件を提示するための人物撮影条件アイコンは、例えば、長方形状に形成され、ユーザに設定可能な人物撮影条件を認識させ易くするために、その人物撮影条件に付された名称を表す文字列が描画されている。

推荐人物摄影条件的人物摄影条件图标以矩形形状形成,并且具备指示分配给人物摄影条件的名称的图解字符行,以使用户能够容易地识别可设定的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の任意選択の特徴によれば、信号処理ロジックは、ユーザインタフェースを介して格納されたメディアコンテンツを出力する前に、リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスをユーザに通知するように動作可能でもよい。

根据本发明的可选特征,信号处理逻辑能够操作为在经由用户接口输出存储的媒体内容之前,通知用户实时媒体内容的至少部分丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する手段1504が提供される。

提供用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的装置1504。 - 中国語 特許翻訳例文集

デインターリーバ340は、トランスミッタ310の中の変調器によって実行されることができるインターリービングオペレーションを逆にするために、信号ビットをそれらの適切な順序へと(タイムドメインおよび/または周波数ドメインのいずれかの中で)配列することができる。

解交错器 340可将信号位布置成其适当次序 (在时域和 /或频域中 )以将可由发射器 310中的调制器执行的交错操作反转。 - 中国語 特許翻訳例文集

ベースバンドユニット300、無線ユニット420は、元々アダプティブアレイに対応していない状態の無線基地局に設置されているもので、ベースバンドユニット300と無線ユニット420とを結ぶ通信路上の構成にさらに信号変換器100を挿設したことが本発明の特徴となる。

基带单元 300、无线单元 420是设置在原本不与自适应阵列对应的状态下的无线基站的单元,本发明的特征在于在连结基带单元 300与无线单元 420的通信路径上插入了信号转换器 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、当業者によって適切に理解されるように、権利主張される主題は、連続的なn個のトーン、1つおきのn個のトーン、最初のn個のトーン、最後のn個のトーン、中間のn個のトーン等を選択することによって、等しい適切さおよび効用で実現されうる。

然而,具有本领域普通技能的人员应该明白,可以通过选择连续的 n个音调、交替的 n个音调、最初的 n个音调、最后的 n个音调、中间的 n个音调等,将本发明实现成具有相等的适用性和效用。 - 中国語 特許翻訳例文集

図より分かるように、非発光期間の関係から最初に点灯期間が開始する水平ライン1の待ち時間T1が最長となり、最後に点灯期間が開始する水平ライン5の待ち時間T5が最小(ゼロを含む)となる。

如图所示,根据所述非发光时段的关系,所述发光时段首先开始的水平线 1的等待时间 T1是最长的,而所述发光时段最后开始的水平线 5的等待时间 T5是最短的 (包括 0(zero))。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第3の実施の形態においては、CCUのフレーム同期タイミングとは異なるシステムとしての基準遅延時間を検出することで、カメラに外部入力する同期タイミングを調整し、システム全体の最適な基準遅延時間を決定することができる。

如上所述,在第三实施例中,通过检测不同于每个 CCU的帧同步定时的用于系统的参考延迟时间,从外部输入到每个摄像机的同步定时被调整,并且用于整个系统的最佳参考延迟时间可以被确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第3の実施の形態においては、CCUのフレーム同期タイミングとは異なるシステムとしての基準遅延時間を検出することで、カメラに外部入力する同期タイミングを調整し、システム全体の最適な基準遅延時間を決定することができる。

如上所述,通过检测系统的参考延迟时间 (该参考延迟时间不同于 CCU的帧同步定时 ),第三实施例可以调节外部输入到相机的同步定时,并且确定作为整体的系统的最优参考延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、制御情報は、ダウンリンクデータ送信を復号するのに必要な、変調符号化方式、トランスポートブロックサイズおよび位置、前置符号化情報、ハイブリッドARQ情報、UE識別子などをUEに通知する、ダウンリンク制御情報(DCI)フォーマットに関して送信される。

通常,发射有关下行链路控制信息 (DCI)格式的控制信息,其向 UE通知解码下行链路数据传输所要求的调制和编码方案、传输块大小和位置、预编码信息、混合 -ARQ信息、UE标识符等。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図11の反転相関器72のスペクトル反転器120は、直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号に対してスペクトル反転処理を行い、その結果得られる信号を、乗算器113、周波数シフト器121、および遅延回路116に供給する。

更具体地,图 11的反转相关器 72的频谱反转器 120对从正交解调部分 55提供并由 I和 Q分量构成的信号执行频谱反转处理。 从频谱反转处理得到的信号发送到乘法器113、移频器 121和延迟电路 116。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、印刷装置100の第2の通信部104と、情報処理装置200の第2の通信部204と、の間で行われる通信は、無線通信であれば電波通信に限られず、赤外線通信や超音波通信など他の通信であってもよい。

另外,打印装置 100的第 2通信部 104、与信息处理装置 200的第 2通信部 204之间进行的通信只要是无线通信,则不局限于电波通信,也可以是红外线通信、超声波通信等其他通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアストリーム1に効率的に同調するために代替タイムスタンプを使用する場合、メディアフレームのうちの1つのメディアデータを数ミリ秒間表示することが許容されてもよい。 これは、フレームグループ20の開始直後に且つ割り当てられたいかなる代替タイムスタンプも使用せずに同調する場合に起こる。

当使用替换时间戳以提供高效调收媒体流 1时,在帧分组 20的起始后紧接着调收而没有任何分配的替换时间戳时发生的、将媒体帧中的一个的媒体数据显示几毫秒是可以接受的。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、スキャナ部22により原稿の走査読み取りを行い、特定波長光を照射する前に読み取って取得した第1読取画像をRAM14の第1所定領域に一時保存し(ステップS101〜ステップS103A)、特定波長光を照射した後に読み取って取得した第2読取画像をRAM14の第2所定領域に一時保存する(ステップS104〜ステップS108A)。

CPU11通过扫描部 22进行原稿的扫描读取,将照射特定波长光之前读取而获取的第 1读取图像暂时保存在 RAM14的第 1规定区域中 (步骤 S101~步骤 S103A),将照射特定波长光之后读取而获取的第 2读取图像暂时保存在 RAM14的第 2规定区域中 (步骤 S104~步骤 S108A)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、スキャナ部22により原稿の走査読み取りを行い、特定波長光を照射する前に読み取って取得した第1読取画像をハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存し(ステップS101〜ステップS103B)、特定波長光を照射した後に読み取って取得した第2読取画像をハードディスク装置16の第2所定領域に一時保存する(ステップS104〜ステップS108B)。

CPU11通过扫描部 22进行原稿的扫描读取,将照射特定波长光之前读取而获取的第 1读取图像暂时保存在硬盘装置 16的第 1规定区域中 (步骤 S101~步骤 S103B),将照射特定波长光之后读取而获取的第 2读取图像暂时保存在硬盘装置 16的第 2规定区域中(步骤 S104~步骤 S108B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 第1チャネルとは異なる第2チャネルにおける複数のビーム信号のうちの1つ以上に対する複合加重値を決定するために、第1チャネルにおける複数のビーム信号のうちの1つ以上に対して計算された複合加重値を調整するステップを更に有していることを特徴とする請求項1から8のうちのいずれか一項に記載の方法。

9.根据前述权利要求中任一项所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集

504では、説明するように、どのキャリアが、より高い、または、より低いSNR/PERを有しているかを判定するために、SNRおよび/またはPERが、複数のキャリアにわたって比較されうる。 これによって、信号品質を達成する多くのマルチパスを復調するために、より多いまたはより少ない復調リソースを必要とする。

在 504,如上所述,可以在多个载波上对 SNR和 /或 PER进行比较,以确定哪些载波具有较高的或较低的 SNR/PER,从而需要较少或较多的解调资源来对多个多径进行解调,以便达到信号质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、シーンの累積した再生時間が再生シーン決定パラメタ入力部205において入力した再生時間あるいは再生割合に入らない場合には、ランクの最も低いシーンの長さで、再生時間を調整する。

即,当场景的累积的再现时间不进入在再现场景决定参数输入部 205中输入的再现时间或再现比例中时,用等级最低的场景的长度,调整再现时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、第1アンテナスイッチ10Aでは、第1並列共振回路26aの第1インダクタ30aの定数を調整して、第1PINダイオード28aのオフ時の第1並列共振回路26aの共振周波数と第1アンテナスイッチ10Aの中心周波数foとが同じになるようにしている。

对于第一天线开关10A,调节第一并联谐振电路26a的第一电感器30a的常数以使在第一 PIN二极管 28a被关断时第一并联谐振电路 26a的谐振频率与第一天线开关 10A的中心频率 fo均衡 (equalize)。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、動作の方法および構成の両方に関する請求主題、並びにその目的、特徴、および利点は、以下の詳細な説明を添付の図面と一緒に読んで参照することによって最も良く理解されるはずである。

然而,通过在与附图一起进行阅读的情况下参考以下详细描述,可最好地理解所主张的标的物 (关于组织及操作方法两者 )连同其目标、特征及优点,其中: - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、複数の認証サービスから同じ種類の情報を取得し、それらの信頼度が異なる値になっている場合、当該情報の信頼性は認証サービスが主張する信頼度よりも低いと判断してもよい。

此时,也可以在从多个认证服务取得同种类的信息且它们的可靠度为不同的值的情况下,将该信息的可靠性判断为比认证服务主张的可靠度低。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで組み込まれ、この詳述の部分を構成する、添付の図は、本発明の例示的な実施形態を例証し、かつ、上で与えられる一般的な記述及び以下に与えられる詳細な記述と一緒に、本発明の特徴を説明するのに役に立つ。

并入本文中并构成本说明书的部分的附图说明本发明的示范性实施例,且连同上文给出的概括描述和下文给出的详细描述一起用以阐释本发明的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図1に示すAVシステム100において、テレビジョン受像機200のデジタルチューナ211で選局された番組の視聴を行う場合であって、AVアンプ300がシステムオーディオモードオンの状態にあるときには、以下のような動作となる。

例如,在图 1所示的 AV系统 100中,当观看由电视接收机 200的数字调谐器 211所调谐的节目并且 AV放大器 300处于 ON的系统音频模式时,执行如下操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記画像変換部は、入力画像信号の輝度微分信号を抽出し、該輝度微分信号を前記特徴量として設定し、入力画像信号に対して前記特徴量を加算した変換信号、または減算した変換信号のいずれかの変換信号を左眼用画像または右眼用画像として生成し、入力画像信号に処理を加えない非変換信号を前記変換信号と異なる眼用の画像として出力する構成である請求項1に記載の画像処理装置。

2.根据权利要求 1所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成提取所述输入图像信号的照度微分信号,设置所述照度微分信号作为所述特征量,生成通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的转换信号和通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的转换信号之一作为所述左眼图像和所述右眼图像之一,并且输出从未经处理的所述输入图像信号获得的非转换信号作为所述左眼图像和所述右眼图像中的另一图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

MEMS空間光変調器への光の入射角は、マイクロミラー74の面内にあるか又はその面に対して垂直であるかのどちらかである入力及び出力偏光状態を方向合わせすることにより、図10に示す何れかの不所望の偏光の影響を最小化するように調節されることが可能である。

光到MEMS空间光调制器的入射角度 (箭头B)可经调整以通过使输入及输出偏振状态定向在微镜 74的平面中或正交于微镜 74的平面来最小化任何不希望的偏振效应,如图 10中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロミラーデバイスの角度変調を用いるように設計された、図示している実施形態においては、薄膜コーティング面68は、入射角度に従って入射光を反射する又は透過するように処理され、それ故、変調光はダイクロイックコンバイナ82の方に方向付けられる。

在所示的经设计以使用微镜装置的角度调制的实施例中,经薄膜涂敷的表面 68经处理以根据入射光的入射角度来反射或透射所述入射光,以使经调制光被引导到二向色组合器 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、焦点検出誤差や焦点調節誤差を含むTarget2内の領域の距離範囲を被写体距離範囲として設定することができる。

这使得可以将包括焦点检测误差和焦点调节误差的 Target2中的区域的距离范围设置为被摄体距离范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

DAC制御部は、カラム処理回路群150の各カラム処理回路(ADC)151のAD変換を行う行ごとに、参照信号SLPADCの傾きを調整するように制御する。

DAC控制部件执行控制,以使得针对将经受列处理电路组 150中各个列处理电路(ADC)的 AD转换的每行,来调整参照信号 SLP_ADC的斜率。 - 中国語 特許翻訳例文集

FFT部33は、ステップS13において、復調処理部34からのトリガ位置の指示に基づいて、タイミング同期補正部32からの補正後のOFDM信号のうち、所定の区間のデータに対してFFT演算を行う。

在步骤 S13中,基于来自解调处理块 34的有关触发位置的指令,FFT块 33对来自定时同步校正块 32的校正后的 OFDM信号在预定数据段上执行 FFT运算。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、焦点調節部33は、検出された第1AF点評価値の中の最大値に対応する第1撮像部1aのフォーカスレンズの位置(第1合焦位置)に当該フォーカスレンズを移動させる。

然后,焦点调整单元 33将第一聚焦透镜移动到与所检测的第一 AF评估值中的最大值相对应的第一成像单元 1a的聚焦透镜位置 (第一焦点对准位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化部25は入力される変換係数を、量子化パラメータ27と量子化重み付け係数12a〜12cに基づいて量子化を行い、結果を量子化済み変換係数28として可変長符号化部29へ出力する。

量化部 25根据量化参数 27和量化加权系数 12a~ 12c对所输入的变换系数进行量化,将结果作为量化结束变换系数 28输出给可变长度编码部 29。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 .... 125 126 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS