「っわ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > っわの意味・解説 > っわに関連した中国語例文


「っわ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 34541



<前へ 1 2 .... 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 次へ>

図12は、図11に示し添付した本文において説明した機能コンポーネントに基づいて、パーソナル・メディア・プレーヤー110の種々の例示的な物理的コンポーネント(図12では破線で表されている)を示す簡略ブロック図である。 これらの機能ブロックには、ディジタル・メディア処理システム1102、ユーザー・インターフェース・システム1108、ディスプレイ・ユニット・システム1113、データー・ポート・システム1124、および電源システム1128が含まれる。

图 12是基于图 11中所示和所伴随的文本中所描述的功能组件示出个人媒体播放器 110的各个说明性物理组件 (由图 12中的虚线表示 )的简化框图,这些功能组件包括数字媒体处理系统 1102、用户界面系统 1108、显示单元系统 1113、数据端口系统 1124和电源系统 1128。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17に示したように構成される携帯端末21を有する図1のホームネットワークシステムでは、上述したように、ディジタルTV12や13において、ユーザが周囲に存在するかどうかを検出することにより、上述した復帰処理を行うことができる他、図17の携帯端末21が有する検出部65において、(携帯端末21を携帯する)ユーザの移動を検出することにより、復帰処理を行うことができる。

在图 1的包括具有如图 17所示配置的移动终端 21的家庭网络系统中,如上所述,数字电视机 12或 13可以通过检测其周围区域中是否存在用户来执行前述还原处理,并且图 17的移动终端 21中包括的检测部分 65通过检测 (携带移动终端 21的 )用户的移动,也可以执行还原处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. ネットワークを介して端末装置と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置であって、前記記憶装置と、前記記憶装置を管理する記憶装置管理部とを具備し、前記記憶装置管理部は、前記端末装置からの要求に対して、前記記憶装置管理部が管理する前記記憶装置毎に前記端末装置に応答する送信部を具備することを特徴とする情報記録装置。

上述存储装置; 以及存储装置管理部,其对上述存储装置进行管理,其中,上述存储装置管理部具备发送部,该发送部按照上述存储装置管理部所管理的每个上述存储装置对来自上述终端装置的请求进行应答。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図14の例の撮像装置11でも、環状画像30を生成したときの撮像方向と表示部130の向きの相対位置関係(例えば表示部130の回動角ψ)に応じて、環状画像30の切断位置(φ)を決定する。 これにより、当該相対位置関係に適した切断位置で環状画像30を切断して展開できるので、被写体の連続性を損なうことなく、ユーザにとって違和感のないパノラマ画像40を生成できる。

在图 14A到图 14C的示例中示出的图像拍摄设备 11中,根据在产生环状图像 30时的图像拍摄方向与显示单元 130的方向之间的相对位置关系 (例如,显示单元 130的旋转角ψ)来决定环状图像 30的切断位置 因此,因为可以在适合于相对位置关系的切断位置出切断并展开环状图像 30,所以可以产生使用者不觉得不舒服的全景图像 40,而不需要破坏对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40が既にいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、ステップS1202でCEC制御部416は、前記した第2のコマンド(図示のInitiate ARC)は優先機器の接続されたルート、即ち優先機器が直接接続されたHDMIコネクタ、ないし優先機器が他の情報処理装置を介して接続されたHDMIコネクタから受信されたかを判定する。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),在步骤 S1202中,CEC控制部 416,判定上述第二命令 (图示的 InitiateARC)是否是从连接有优先设备的路径——即直接连接有优先设备的 HDMI连接器,或者通过其他信息处理装置连接有优先设备的 HDMI连接器——接收的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、電力管理装置11により収集可能な情報には、初期情報の他にも、例えば、各機器に接続されたバッテリの仕様に関する情報(以下、機器バッテリ情報)、各機器等(蓄電手段、発電手段、給電手段等を含む。)の状態に関する情報(以下、機器状態情報)、広域ネットワーク2に接続された外部のシステムやサーバから取得可能な情報(以下、外部情報)等がある。

除初始信息之外,还可被电力管理装置 11收集的信息可以为关于连接至每个设备的电池的规格的信息 (下文中称为设备电池信息 )、关于每个设备 (包括电力存储装置、发电装置、电力供给装置等 )等的状态的信息 (下文中称为设备状态信息 )、可以从连接至广域网 2的外部系统或服务器获取的信息 (下文中称为外部信息 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に例示されている実施形態においては、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112は、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112とユーザ機器102のコール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110との間のIPマルチメディア・サブシステム(IMS)・プロシージャを用いてアクセス・レグ(leg)を確立し、遠隔端末104側のコール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110へのIPマルチメディア・サブシステム(IMS)・プロシージャを用いてリモート・レグを確立する。

在图 1中说明的实施例中,SCC AS 112使用 IMS程序在 SCC AS 112与 UE 102侧上的 CSCF 110之间建立接入分支,且使用 IMS程序建立到远端 104侧上的 CSCF110的远程分支。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、たとえば、アクセス可能性属性にはアクセス属性(無条件アクセスを許す)、強要属性(アクセスを許すが、しかし強要状況を当該官庁に知らせるための警告音の付勢を伴う)、警告属性(チャイムを鳴らして、許可されていないが敵対的であるとは限らない人物がアクセスしようとしていることを示す)、および“バッテリ電力低下”状態のような送信機サブシステムに対する状態情報を受信機サブシステムに通信する通信チャンネルを表す遠隔測定属性の1以上が含まれることができる。

因此,例如可达性属性可以包括一个或多个访问属性 (授权无条件访问 )、强制 (duress)属性 (授权访问但激活警告音以提醒强制情形的授权 )、警告属性 (发出表示未获授权但并不一定是敌对的人正试图访问的声音 )、以及遥测属性,表示通信信道用于发送器子系统到接收器子系统的通信状态信息,例如“电量不足”状况。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、それによって、視覚中で理解可能な両眼ステレオ利点の主要な特性の多くを模倣する再現描写メディアを創造するために、両眼ステレオ情報((第一から僅かに空間的に左か右にオフセットされているが、シーンの同じエリア上で学習された)第二のカメラからの)が単眼ビジョンスペースメディア中に埋め込まれることができるところのプロセスを確立する。

本发明建立了一些过程,借助于这些过程,双目立体信息 (来自第二照相机 (与第一照相机的左或右稍微空间分离,但位于场景的相同区域上 ))能够被嵌入单目视觉空间媒体中,以创建模仿在视觉中可感知的的双目立体优点的许多主要特性的代表性媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

上の説明から、SPDT調光器回路6MIR、6M−2および6Mは、基本的な配線電気システムにどんな変更も加えることもなしに、標準的な電気ACボックス中に取り付け、標準的な一般に使用される電気配線に配線することができ、しかもトライアックは、所定の国、州または地域の定格AC電圧標準に依存して94〜96%の効率で照明器具などの電気器具に電力を供給するようにオンにすることができることが明らかになる。

SPDT调光器电路 6MIR、6M-2和 6M可以被安装在标准 AC电箱中并被布线为标准的通常使用的电气布线,而不对基本有线电气系统进行任何改变; 并且三端双向可控硅开关元件可以被开启用于依赖于给定国家、州或区的额定 AC电压标准以 94%-96%效率给诸如灯具的设备供电。 - 中国語 特許翻訳例文集


4. 上記要求処理部は、上記コンテンツ選択処理として、上記管理構造要求処理によって取得した管理構造情報に含まれる管理項目を自動選択し、自動選択した管理項目に含まれるコンテンツデータ及びその配信元が示されるコンテンツリスト情報を取得し、取得したコンテンツリスト情報からコンテンツデータを自動選択する請求項2に記載のネットワーク端末装置。

4.根据权利要求 2所述的网络终端装置,其中,所述请求处理部自动选择通过所述管理结构请求处理获取的管理结构信息中包括的管理项目,获取指示出自动选择的管理项目中包括的内容数据和内容数据的分发者的内容列表信息,并且自动从所获取的内容列表信息中选择内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1において、本実施の形態の固体撮像装置であるCMOSイメージセンサ1は、画素アレイ2、行選択回路3、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5、および画像データ受信回路6を入力段に備える信号処理回路7等を備える一般的な構成において、サンプルホールド信号変換回路群4、列選択回路5および画像データ受信回路6を本実施の形態による修正を加えた構成とし、基準電圧駆動回路群8を追加した構成である。

图 1中,作为本实施方式的固体摄像装置的 CMOS图像传感器 1的构成如下,在具有在输入级具备像素阵列 2、行选择电路 3、采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6的信号处理电路 7等的一般构成中,还追加有基准电压驱动电路 8,作为对采样保持信号转换电路组 4、列选择电路 5和图像数据接收电路 6施加本实施方式的修改的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば文書ETSI TS 102 223の中で現在定められているBMPチャネル上のUICCサーバモードは、TCPモードの通信しかサポートしないのに対し、本発明は、例えば移動無線通信装置内にあり、かつUDPに基づくどんなアプリケーションも、UDPサーバモードの範囲内で機能するように同様に構成されるチップカードと対話することができるように、そのような通信をサポートする特に有利な機構を提供するだけでなく、UDPモードの動作もサポートする。

从而例如尽管在当前在文档ETSI TS 102 223中定义的基于BMP信道的UICC服务器模式仅支持 TCP模式通信,但是本发明提供了一种尤其有利的机制用于支持这种通信,并且还支持 UDP模式操作,使得例如该移动无线电通信设备中的任何应用基于 UDP可以随后与类似地布置在 UDP服务器模式中工作的芯片卡交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 通信ネットワークを介して端末装置から受信する印刷データを印刷する画像形成装置であって、プリンタドライバをインストールする端末装置から、端末装置の端末識別情報を取得する取得部と、前記取得部が取得した端末識別情報を記憶する記憶部と、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が、前記記憶部に記憶された端末識別情報と一致するかどうかを判定する判定部と、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定された場合に、ユーザから印刷指示を受け付け、受信した印刷データを前記印刷指示に応じて印刷する印刷制御部と、を備える画像形成装置。

判定部,该判定部用于判定包含于接收到的印刷数据的终端识别信息是否与存储于所述存储部的终端识别信息一致; 以及印刷控制部,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致的情况下,该印刷控制部从用户接受印刷指示,并根据所述印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記ベース板と前記可動板とを接合する取付軸をさらに有し、前記ベース板には、前記第1の軸ピンを中心とした円弧と前記第2の軸ピンを中心とした円弧が前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置で交わる形状のガイドスリットが設けられており、前記可動板には、前記第1及び第2の鉤状部の中間位置に取付部が設けられており、前記取付軸は前記取付部に固定され且つ前記ガイドスリット内を移動可能であることを特徴とする請求項1に記載の摺動・回転取付ユニット。

2.如权利要求 1所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述滑动、旋转安装单元还包括接合所述基座板和所述可动板的安装轴,在所述基座板上设置有引导缝,所述引导缝具有以所述第一轴销为中心的圆弧和以所述第二轴销为中心的圆弧在所述第一和第二轴销之间的中间位置相交的形状,在所述可动板上的所述第一和第二钩状部的中间位置设置有安装部,所述安装轴能够被固定到所述安装部并且能够在所述引导缝内移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記グループの符号化モードは、前記グループのデータが符号化されたデータ処理単位が、前記グループ、前記サブグループ、前記基本ブロックのうちいずれか一つであることを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前記データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示すデータ処理単位のサイズについての情報と、前記データ処理単位に係わる動き推定のために、前記データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項19に記載の映像復号化方法。

24.如权利要求 19所述的图像解码方法,其特征在于所述组的编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示编码所述组的数据的数据处理单位为所述组、所述子组、所述基本块中的哪一个,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定与所述数据处理单位对应的参照信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯機器は、カメラの近隣に存在するとき、携帯機器の位置情報および一意に生成した識別子をネットワークを介して管理端末へ送信し、識別子を示す情報を映像として表示し、カメラは、携帯機器が表示する、識別子を示す情報を含む映像を撮影し、識別子を示す情報を含む映像を管理端末へネットワークを介して送信し、管理端末は、カメラから送信された映像から識別子を抽出し、抽出した識別子と携帯機器から送信された識別子とが一致する場合には、カメラに付与されたIPアドレスと位置情報とを対応付けて記憶する。

便携设备当存在于照相机的附近时,经由网络向管理终端发送便携设备的位置信息以及唯一生成的识别符,把表示识别符的信息显示为影像,照相机拍摄便携设备显示的、包含表示识别符的信息的影像,经由网络向管理终端发送包含表示识别符的信息的影像,管理终端从照相机发送的影像中提取识别符,在提取的识别符与从便携设备发送的识别符一致时,相对应地存储赋予照相机的 IP地址与位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、本発明のデジタル放送受信装置は、光ディスクにおいてコンテンツの録画及び再生が可能なデジタル放送受信装置であって、装着された光ディスクが再生専用であるか録画可能であるかを判別すると共に、表示画面を制御する制御部を備え、光ディスクが装着された際、前記制御部は、デジタル放送や外部入力のコンテンツを表示する第1の表示領域と、前記光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む表示画面を表示させ、前記光ディスクが再生専用である場合、前記光ディスクの準備が完了したら前記光ディスクに録画されたコンテンツの再生画面のみを表示させることを特徴とする。

即,本发明的数字广播接收装置能对光盘进行内容的录制及重放,其特征在于,包括控制部,该控制部判别所安装的光盘是重放专用光盘还是可录像光盘,并对显示画面进行控制,在安装了光盘时,所述控制部使包含第一显示区域和第二显示区域的显示画面进行显示,该第一显示区域显示数字广播或外部输入的内容,该第二显示区域显示表示所述光盘正在准备的消息,在所述光盘是重放专用光盘的情况下,当所述光盘的准备完成后,仅显示所述光盘中所录制的内容的重放画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの例や、または入力制御データの特定の形態の品質が問題になる場合、ミキサ1208は、上述したように特定の入力制御データにより高いかより低い重要度を与えるように、特定の装置から来るデータの特定セットに対して重みを動的に再割り当てすることができる。

在这些实例中,或者在任何其它的实例中,其中特定形式的输入控制数据的质量正被讨论,混合器 1208可以动态地给来自特定装置的特定组的数据重新指派分配权重,以致如上所述,给特定输入控制数据或多或少的重要性。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリカード201Kに設けられたスロット構造4Aとの固定用の凹形状構成298Kに第1例〜第5例のミリ波伝送構造に適用して、メモリカードKの固定と併せて、ミリ波信号伝送路9によりミリ波帯での高速・大容量対応のデータ通信を行なえるようになる。

通过将根据第一到第五示例的毫米波传输结构应用于用以固定到槽结构 4K的凹陷形状配置298K(在存储卡 201K中提供所述凹陷形状配置 298K),结合存储卡 201K的固定,通过毫米波信号传输线 9,可以实现准备用于毫米波段中的高速和高容量的数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、プリアンブル処理部16は、直交復調部11からのOFDM時間領域信号に含まれる、そのOFDM時間領域信号上のP1の位置を表すP1位置情報や、P1に含まれるS1及びS2から認識されるFFTサイズ、その他、OFDMシンボルの境界の位置の推定に必要な情報等を、シンボル同期部17に供給する。

而且,前序处理块 16向符号同步块 17提供 P1位置信息、从包括在 P1中的 S1和S2识别出的 FFT大小、以及用于估计 OFDM符号边界的位置所必需的信息,所述 P1位置信息包括在来自正交解调块 11的 OFDM时域信号中并且代表在所关注的 OFDM时域信号上的 P1位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

導光部材65の上側面65Cから読取原稿Gへの光Lの再反射を抑えるという点では、上側面65Cの表面粗さを0.1μmよりも粗くして、外側から入射する光Lを散乱させることも一つの手段として考えられるが、この場合、導光部材65内部での全反射に影響を与えるため、表面粗さの上限を設定しておく必要がある。

就抑制光 L从导光构件 65的上表面 65C再反射回读取原稿 G而言,也可作为一种技术构想而使上表面 65C的表面粗糙度大于 0.1μm,以散射从外部入射在其上的光 L; 但是在这种情况下,必需设定表面粗糙度的上限,因为其影响导光构件 65内的全反射。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、光Lの相対強度が10%より大きくなる読み取り位置X0から位置X3までの範囲に第1ホルダー51が配置されていないため、拡散された光LKは、第1ホルダー51に照射されず、導光部材65の上側面65Cに臨界角よりも小さな角度で入射すると共に屈折して導光部材65内部を透過し、下側面65Dから下側へ進む。

这里,第一保持件 51未放置在其中光 L的相对光强大于 10%的从读取位置 X0至位置 X3的范围内,因而第一保持件 51不会被漫射光 LK照射,并且漫射光 LK以比临界角小的角度入射在导光构件 65的上表面 65C上,被折射,透射过导光构件 65的内部,并从下表面65D向下传播。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホストコンピュータ101は、画像処理装置として機能し、各色成分値がN階調で表される入力画像データを、各色成分値がNより少ないM階調に量子化すると共に、量子化した際に発生した各色成分の誤差値を未量子化画素位置に分配する装置である。

主计算机 101是用作图像处理装置的装置,所述图像处理装置将由 N个灰阶 (gradation)的各颜色分量值表现的输入图像数据量化为由 M(M小于 N)个灰阶的各颜色分量值表现的数据、并将在量化时产生的各颜色分量的误差值分配到未量化像素位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。

这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

下りスケジューリング情報には、例えば、下りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、下りリンクのリソースブロックの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、ストリーム数、プリコーディングベクトル(Pre-coding Vector)に関する情報、データサイズ、変調方式、HARQ(Hybrid Automatic Repeat reQuest)に関する情報等が含まれる。

下行调度信息中例如包含与下行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含下行链路的资源块的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、流数、与预编码矢量(Pre-coding Vector)有关的信息、数据大小、调制方式、与HARQ(混合自动重发请求)有关的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上りリンクスケジューリンググラントには、例えば、上りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、上りリンクのリソースの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、データサイズ、変調方式、上りリンクの送信電力情報、アップリンクMIMO(Uplink MIMO)におけるデモジュレーションレファレンスシグナル(Demodulation Reference Signal)の情報等が含まれる。

此外,上行链路调度许可中例如包含与上行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含上行链路的资源的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、数据大小、调制方式、上行链路的发送功率信息、上行链路MIMO(Uplink MIMO)中的解调参考信号(Demodulation Reference Signal)的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

この移動無線通信機器はまた、全地球測位システム(GPS)、Galileo(ガリレオ)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、これらのシステムの組合せからの衛星を使用するシステム、または引き続いて開発される任意の衛星測位システム(本文書では一般にまとめて衛星測位システム(SPS)と呼ばれる)のうちの一部である衛星群を含む複数の衛星からの信号を受信および送信することもできる。

所述移动无线通信工具还可从卫星接收和发射信号,所述卫星包含作为全球定位系统 (GPS)、伽利略 (Galileo)、GLONASS、NAVSTAR、GNSS、使用来自这些系统的组合的卫星的系统或今后开发的任何卫星定位系统 (本文献中一般统称为卫星定位系统 (SPS))的一部分的卫星。 - 中国語 特許翻訳例文集

シンボル数カウント部41は、シンボル同期部26からのFFTトリガ情報の数をカウントし、そのカウント値が、T2フレームの1フレームに含まれるOFDMシンボルの数となると、T2フレームの終端のタイミングであることを表すフレーム終端フラグを、周波数オフセット補正制御部42に供給する。

该部件 41对来自符号同步部件 26的 FFT触发信息的条数进行计数,当计数达到每个 T2帧的 OFDM符号数时,将帧结束标志提供给载波频率偏移校正控制部件 42。 帧结束标志指示 T2帧已到达其结尾。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの例示的技法では、ユーザーは、1つまたは複数の営利団体の信頼情報を受信し、その信頼情報を使用して1つまたは複数の制御伝達物またはネットワークコンポーネントの真正性を検証し、その検証の成功に基づいて、これらの営利団体からの1つまたは複数の制御伝達物に含まれるコンテンツを選択的に表示する。

在一种示例性技术中,用户接收一个或多个商业实体的信任信息,使用该信任信息来验证一个或多个控制传输或网络组件的真实性,以及基于该确认的成功来选择性地显示来自这些商业实体的一个或多个控制传输中包含的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

アナウンスメント伝達物などのレイヤー2制御伝達物は、制御伝達物を受信するクライアントデバイスが無線アクセスポイント104への接続をオープンすることを可能にする1つまたは複数のネットワーク特性を含む、無線アクセスポイント104に関する任意の適切な情報を含むことができる。

诸如通告传输等层 2控制传输可包括关于无线接入点 104的任何合适的信息,包括使得接收到该控制传输的客户机设备能够打开到无线接入点 104的连接的一个或多个网络特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントロールサービス124は、各種のハードウェアリソース等を制御するための機能を上位アプリケーション等に対して提供するソフトウェアモジュール群であり、例えば、ネットワーク通信に関する機能、スキャナの制御機能、プリンタの制御機能、メモリの管理機能等を有する。

控制服务 124由例如软件模块实施,该软件模块提供具有用于控制各种硬件资源的功能的上层应用。 该功能例如包括网络通信功能、扫描仪控制功能、打印机控制功能和存储器管理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

コントロールサービス124は、各種のハードウェアリソース等を制御するための機能を上位アプリケーション等に対して提供するソフトウェアモジュール群であり、例えば、ネットワーク通信に関する機能、スキャナの制御機能、プリンタの制御機能、メモリの管理機能等を有する。

控制业务 124是用于向上层的应用提供用于控制各种硬件资源的功能的软件模块组。 例如,控制业务 124具有与网络通信相关的功能、用于控制扫描仪的功能、用于控制打印机的功能以及用于管理存储器的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記解決策をさらに使用して回避することができるのは、UPnPRAに定義するようにディスカバリまたは対化処理の場合、RACおよびRASは同じ物理ローカル・ネットワークに所在しなければならないとの要求であり、その回避によりUPnPリモート・アクセス構成をより魅力的で、有益にする。

上述方案还能够用于避免 RAC和 RAS为了针对 UPnP RA而定义的发现或配对过程而必须位于相同的物理本地网络中的要求,从而使 UPnP远程接入架构更加具有吸引力且更加有用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで蓄積される前記閲覧履歴は、例えば、過去のデジタルコンテンツ1100や広告情報1160の閲覧傾向や、携帯端末ユーザの属性などに基づいて、システム100がデジタルコンテンツ1100の利用提案を携帯端末ユーザ側に実行したり、或いはデジタルコンテンツ1100の間に差し込む広告情報1160の選定を行う際に利用することができる。

例如,可以根据过去的数字内容 1100、广告信息 1160的阅览倾向、便携式终端用户的属性等,系统 100在便携式终端用户一侧执行数字内容 1100的使用提案时,或者在对数字内容 1100之间插入的广告信息 1160进行选择时,使用在此积累的所述阅览历史。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム100ではこのフィードバックリクエストを受信し、これに含まれている携帯端末ユーザID(ただし、携帯端末200または携帯端末ユーザを一意に特定できる情報であればよい)、システム100へのアクセスに要するパスワード、ならびに前記配信希望時刻情報を取得する(S1001)。

在系统 100中接收该反馈请求,取得其中包含的便携式终端用户 ID(但是,也可以是能够唯一确定便携式终端 200或者便携式终端用户的信息 )、对系统 100进行访问需要的密码、以及所述分配希望时刻信息 (S1001)。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、記憶部20は、IPネットワーク100aを介して共有(公開)されている会議資料データ、図4(a)に示すようなユーザ情報テーブル21、図4(b)に示すような予約状況管理テーブル22、図4(c)に示すような端末・ユーザ管理テーブル23、図5(a)に示すような開催状況管理テーブル24を記憶する。

而且,存储部 20存储着通过 IP网络 100a共享 (公开 )的会议资料数据、如图 4A所示那样的用户信息表格 21、如图 4B所示那样的预约状况管理表格 22、如图4C所示那样的终端和用户管理表格 23、如图 5A所示那样的召开状况管理表格 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、制御部10は、端末装置4から、登録者の端末装置4に提供する会議資料データと同一の会議資料データを要求された場合、即ち、同期設定が選択されたことを通知された場合、会議資料データを要求してきた参加者の参加者IDに対応する閲覧情報として「同期」を開催状況管理テーブル24に格納する(S20)。

而且,控制部 10在从终端装置 4请求了与提供给登记者的终端装置 4的会议资料数据相同的会议资料数据的情况下,即,通知选择了同步设定的情况下,作为与请求了会议资料数据的参加者的参加者 ID相对应的阅览信息将“同步”存储到召开状况管理表格24(S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集

各セクタ送信機からのシグナリングは、それ自身に指定されたキャリア周波数帯域内に通常のシグナリング、例えば、割り当て信号、オプションのパイロット信号、及び/又はオプションのビーコン信号、そして1つのセル中で使用される1又はそれより多くの、例えば、別の2つの、キャリア周波数帯域内のビーコン信号を含む。

来自每个扇区发射机的信令包括在它自己指派的载波频带内的普通信令,例如分配信号、可选导频信号和 /或可选信标信号,以及在小区使用的一个或多个例如其它两个载波频带内的信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイアレス端末801、例えば、移動中の移動体ノードは、システム800内に現在位置しており、その結果、BSセル1セクタC送信機1002からある複数の信号、BSセル2セクタB送信機1004からある複数の信号、BSセル3セクタ送信機1006からある複数の信号を受信することが可能である、と仮定する。

假设无线终端 801,例如当前位于系统 800中的运动中的移动节点,使得它能够接收: 来自 BS小区 1扇区 C发射机 1002的一些信号,来自 BS小区 2扇区 B发射机 1004的一些信号,以及来自 BS小区 3扇区发射机 1006的一些信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイム・ライン1404はWT受信機1402における時間を表し、WT1402がBS1セクタC送信機に現在接続されていて、その送信機のキャリア周波数帯域は、現在ダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのために使用されていて、そしてWT1402がBS1セクタC送信機に関して同期されたOFDMシンボル・タイミングを有する、と仮定する。

假设时间线 1404表示 WT接收机 1402处的时间,WT 1402当前与 BS 1扇区 C发射机相连,该发射机的载频频带当前用于下行链路业务信道信令,且 WT 1402已经使得 OFDM码元定时与 BS 1扇区 C发射机同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図6に示すメタデータ60は、その動画像の撮影中に静止画像が割り込みで撮影された(つまり、静止画像と関連性を有する)関連動画像に係るメタデータであり、ファイル名61と、動画像識別データ62と、関連静止画像識別データ63とを含んだデータ構造をしている。

相反地,图 6中所示的元数据 60与在静止图像 (即,与运动图像相关联的静止图像 )的拍摄的打断的情况下拍摄的相关联的运动图像有关,并且具有包括文件名称 61、运动图像 ID数据 62、以及相关联的静止图像 ID数据 63的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにデジタルスチルカメラ2は、人物撮影条件アイコン39乃至41を表示した際、人物撮影条件を示す人物撮影条件アイコン39乃至41を、人物撮影条件を適用する人物の顔の上までドラッグさせて、人物撮影条件と人物とを合せて選択させるようにした。

另外,当显示人物摄影条件图标 39-41时,数字静止照相机 2允许指示人物摄影条件的人物摄影条件图标 39-41被拖动到对其应用该人物摄影条件的人物的脸部上,以致该人物摄影条件和人物被结合和选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、常時もしくは所定のトリガ(例えばレリーズ半押し操作)が発生した時点から、撮像素子31からフル解像度(約10メガピクセル)の画素信号を画像処理部33が取り込み、VGA又はQVGAの低解像度の動画像データMDcutを所定時間(例えば10〜60秒の範囲内の値)に亘り、RAM34にストレージし続ける。

该情况下,从平时或发生了预定的触发 (例如释放半按操作 )的时刻,图像处理部33从摄像元件 31取入全分辨率 (约 10兆像素 )的像素信号,在预定时间 (例如 10~ 60秒的范围内的值 )内向 RAM34持续存储 VGA或 QVGA的低分辨率的动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記各入出力ルータは、2つの入力を持つマルチプレクサを備え、その第1の入力が前記入出力ルータの前記キューの一つからデータを受信し、その第2の入力が前記インフラルータから直接データを受信することを特徴とする請求項1に記載のネットワーク。

3.按照权利要求 1所述的网络,其中,每个输入 /输出路由器包含存在两个输入端的多路复用器,其第一输入端接收来自所述输入 /输出路由器的所述队列之一的数据,而其第二输入端接收直接来自基础架构路由器的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図3で示した▼印の赤色の識別マークMが設定された予約ジョブには、当該プリントジョブを開始する時刻を示す出力時間情報(13:47)がジョブスケジュール画面G1や、ジョブリスト画面G2等に表示されるので、いつ頃、自分が機械の側にいればよいかが視覚的に認識できることにより、作業の効率化が図れる。

此外,在设定了图3所示的 记号的红色的识别标记M的预约作业中,表示开始该打印作业的时刻的输出时间信息 (13:47)被显示在作业调度画面G1和作业列表画面G2等中,所以可以直观地识别自己什么时候在机械的旁边为好,从而实现作业的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する。

由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の二次局に専用のパワー、データ速度及びプリコーディングのような送信パラメータの効率的な選択のために、一次局は、受信機におけるSINR又は受け取ることのできるデータ速度の指示、並びに、チャネルの伝達関数及び空間特性に関する情報を一般的に有するチャネル状態情報を必要とする。

为了专用于每个次站的诸如功率、数据速率与预编码之类的传输参数的有效选择,主站需要信道状态信息,其通常包括接收机上的 SINR或可接收的数据速率的指示以及关于信道的传递函数与空间特性的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS