意味 | 例文 |
「ついん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10655件
例えば、赤色Rに対応する出力端子について考えてみよう。 赤色Rの発光素子112(LED(Cr))は、ドライバ回路110(Dr)により駆動制御される。
例如,在相应于红颜色R的输出端口中,红颜色 R的发光器件 (LED(Cr))112由驱动器电路 (Dr)110进行驱动控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアクティブコードチャネルのグループαの総パワーについて、(例えば、個々のCDPを合計することにより)関連するCDEPを決定して、1つの別のバーの形式で表示することもできる。
对于该组激活码道α的这个总功率,相关联的 CDEP也能够被确定 (例如,通过对单独的 CDP求和 )并且采用另一单条的形式来显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では、情報提供装置100により、フォーム実行時の情報処理装置200の状態に応じて、フォーム実行後の情報処理装置200の状態を遷移させる技術について詳細に説明する。
信息提供设备 100根据执行表单期间的信息处理设备 200的状态,来改变执行表单之后的信息处理设备 200的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ゴムの足首ストラップがついているので、脱げにくいのが嬉しいポイントで、どれにしようか迷っちゃうほどカワイイのでプレゼントにもおすすめです。
因为有橡胶后跟带,不容易脱这点也令人高兴,可爱到令人不知该怎么选,所以很适合做为礼物。 - 中国語会話例文集
(1958年の大躍進期を指し)浮わついた誇張によって冷静な思考ができなくなっていた時期に,私は命令によってある「沸き立っている」製鉄現場に行った.
在那浮夸弄得脑袋肿胀起来的日子里,我奉命去一个“沸腾”的炼铁工地。 - 白水社 中国語辞典
ステップS814において、顔の表情が笑顔になっていないと判定された場合、処理はステップS811に戻り、顔の表情が笑顔になったフレームについての座標情報が被写体追尾部55から供給されるまで、ステップS811乃至S814の処理が繰り返される。
在步骤 S814中,如果确定面部表情不是微笑,则流程返回到步骤 S811,并且重复步骤 S811到 S814中的处理直到从被摄体跟踪单元 55提供了关于面部表情是微笑的帧的坐标信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のように、「混合モード」信号を用いてもよく、それによれば、あるタイプのセンサからの信号が入力される追跡情報の一部を提供し、他のタイプのセンサから生成された信号が入力される追跡情報の他の部分を提供する。
如上所述,可以使用“混合模式”信号,由此,来自一种类型的传感器的信号可以提供跟踪信息输入的一部分,并且由另一种类型的传感器产生的信号可以提供跟踪信息输入的另一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
P1は、非常に不利な条件においても非常に堅牢な信号発見を提供すること、最初の時間及び周波数同期を提供すること、並びに、後続するフレームの構造についての7ビットの信号情報をシグナリングすることを意図される。
P1打算用来在非常不利的条件下提供非常鲁棒的信号发现,提供初始时间和频率同步,并用信号通知 7比特的、关于随后的帧的结构的信令信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
霞や曇りの変化と結びついたコントラストの変化において生じるように、色がフェードし又はより飽和しつつあるとき、この線形な又は非線形な変換を輝度に加えて色(色度)の値に有益に適用することも有用である。
当颜色正在褪色或者变得更加饱和时,如与在薄雾和阴天中的变化关联的对比度变化中发生的,除了亮度之外,把这个线性或非线性变换有利地应用于颜色 (色度 )值也是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは各セッションについて実行可能であるか、又はこれらのキーがあまり頻繁に変更されない場合、キーが対応する第三者により変更されると更新される内部データベースに格納可能であることに留意すべきである。
应当注意的是,可以为每个会话这样做,或者可替代地,如果这些密钥不经常改变,那么它们可以被存储在内部数据库中,当这些密钥被对应的第三方改变时更新该内部数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システム100は、店舗端末300より予め受け付けていた該当店舗の空席情報(または商品・サービスの割引販売情報)のうち、前記抽出した広告情報1160の訴求対象の店舗に対応するものについて、これを広告情報1160に付加する(S408)。
另外,系统 100在从店铺终端 300预先接收到的相应店铺的空席信息 (或者商品、服务的折扣销售信息 )中,对于与所述提取出的广告信息 1160的诉求对象的店铺对应的信息,将其添加给广告信息 1160(S408)。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理情報設定部32は、更新・追加受付部28が更新処理または追加処理の指示を受け付けたソフトウエア及び依存関係抽出部30が抽出した依存ソフトウエアの管理情報を設定する。
管理信息设置部 32设置软件以及由依赖关系提取部 30提取到的依赖软件的管理信息,其中对于该软件,版本升级 /添加接受部 28 接受了版本升级处理或添加处理的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態において、例えばユーザ1がソフトウエアAの更新をソフトウエアの更新・追加管理装置102に指示すると、更新・追加受付部28がこの指示を受け付けて、ソフトウエア提供サーバ104にソフトウエアAの更新用の版(バージョン)を要求する。
在此状态中,例如,当用户 1指示向软件版本升级 /添加管理设备 102指示对软件 A进行版本升级时,版本升级 /添加接受部 28接受该指令,并向软件提供服务器 104请求新版本的软件 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画素位置xにおいて印字画素数NXがある場合に、印字画素が1つもない画素位置xが連続する回数に比例する値を減算している(YX=YXー1+NX−K・C)ため、一部に集中して存在するようなノイズデータについても印字しない可能性が高まる。
此外,由于当在像素位置 x处有打印像素数 Nx的情况下,减去与 1个打印像素也没有的像素位置 x连续的次数成比例的值 (Yx= Yx-1+Nx-K·C),所以即使关于集中存在于一部分处的噪音数据不进行打印的可能性也提高了。 - 中国語 特許翻訳例文集
SICの手法は、与干渉ユーザのビットについて一度検出が行われると、受信機において、チャネルの知識を用いて干渉信号を再生成し、受信信号から除去することができる、というアイディアに基づいている。
SIC方案是基于一旦已做出有关干扰用户的比特的判定、便能使用信道的知识在接收器重新创建干扰信号并从接收的信号中减去干扰信号的想法。 - 中国語 特許翻訳例文集
場合によっては、固有のウィンドウ対が、基準サイトにある同じウィンドウブロック上で動作するように選択される限り、それらの固有のウィンドウ対が、各署名ビットの値を決定するために所定又は任意の方式で選択されてもよい。
在一些情况下,可以以预定方式或任意方式选择唯一的窗口对来确定各签名位的值,只要在基准地选择了相同的窗口对来作用于同样的窗口块即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理モジュールは、本装置に関連するメモリモジュールに記憶される異なるシステム属性についての複数のあらかじめ計算されたプルーニング確率値からプルーニング確率を選択することもできる。
处理模块也可以从多个预先计算的剪枝概率值中选择剪枝概率,这些预先计算的剪枝概率值是针对与该装置相关联的存储器模块中存储的不同系统属性的。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。
在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべてのクライアント12は、ポーリング・モード112での、音声、テキスト、またはビデオによって送達可能なセッション・グループの結合に関する使用可能なデータ、データ・ソース、または情報についてポーリングすることによって、特定のトピック/ドメインに加入する。
所有客户端 12通过轮询可在轮询模式 112中通过话音、文字或视频传递的与加入会话群组有关的可用数据、数据源或信息来预订特定主题 /域。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照すると、たとえば、ヴォイス・オーバ・インターネット・プロトコル(VoIP)電話通信を使用するなど、情報がネットワークを介してストリーミングされるストリーミング・モードについての例示的実施形態に関して、さらに詳細に説明される。
参看图 3,描述流式传输模式的例示性实施例的进一步细节,其中信息例如通过使用因特网话音协议 (VoIP)电话通信而经由网络被流式传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、携帯端末装置2の通信範囲内に複数の画像形成装置1a,1b,1cが存在する場合に携帯端末装置2が携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムを実行する処理の手順について図18を用いて説明する。
以下根据图 18解释的是在图像形成装置 1a,1b和 1c存在于手持设备 2的通信范围内的情况下,手持设备 2执行用于手持设备的图像形成装置控制程序的操作序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後プログラム330は、好適ルート内の全ファイアウォールについて上述の分析を繰り返し、失敗した通信のフローを許可するルールをファイアウォール全てが含むかどうかを判断するのであるが、この繰り返し分析では、既存リストの代わりに「テスト」リストを使用する。
随后,程序 330对优选路由中的所有防火墙重复上述分析,以确定它们是否都包括许可所述故障通信流过的规则,并在所述重复分析中使用“测试”列表而不是现有列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にプログラム330は、判断410およびステップ414乃至430へと進み、先に説明したように、今のカレント・デバイスに関するルーティングおよびインターフェース情報を取り出そうとし、その後、今のカレント・デバイスついてステップ500乃至524を繰り返す。
之后,程序 330进行到判定 410和步骤 414-430,以尝试取回现在的当前设备的路由和接口信息,如上所述,随后对现在的当前设备重复步骤 500-524。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は全ての検索候補としての連絡先情報について都道府県名が取得されたと判定した場合、ステップS63において、検索候補から取得された都道府県名を、第一階層として選択可能にタッチパネル12(表示部42)に表示する。
如果确定针对作为搜索候选项的所有联系人信息条目获取了县区名称,则在步骤S63,控制单元 39在触摸面板 12(显示单元 42)上在第一层以可选形式显示对于搜索候选项所获取的县区名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
各解釈部26は、担当ページのフォームの他のオブジェクトについて生成した各基本色の中間データ1Y,1M,…と、担当ページに含まれるフォームの識別情報と、を関連づけて、対応する基本色の描画データ生成部32に対して出力する。
分析器 26将包含在相应页面中的格式的标识信息与针对相应页面中具有不同格式的对象所生成的各个基本颜色的中间数据 1Y、1M、……进行关联,并将关联数据输出至相应基本颜色的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、割振器220は、容量全体および経時変化するグループ容量についての情報を監視または受信して、例えば、図5の非GBR区分を構成する第1のグループに経時変化するグループ容量の30%を割り振ってもよい。
这就是说,指派器 220可以监控或接收关于总容量和时变组容量的信息,并例如将时变组容量的 30%指派给构成图 5中非 GBR划分部分 1的第一组。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、容量全体が概算または監視され、そして、例えば新たな通信リンクの進入許可のような、この容量の変化に基づいて割り振りが繰り返されてもよく、それについては図3の「YES」で示すが、その結果、プロセスはステップ330に戻る。
此外,可以对总容量进行近似或监控,并且,基于该容量的改变 (例如新通信链路的接纳 ),可以重复进行指派,这在图 3中以“是”来指示,使得过程返回步骤 330。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2のポインタ38の変位量が大きく、x軸の表示範囲が広くなる場合について説明したが、第2のポインタ38を第1のポインタ37に近づけて、x軸、y軸の表示範囲が狭くなる場合も同様にスケーリングされる。
此外,上面描述了第二指针 38的位移量较大并且 x轴的显示范围被放大的情况,然而在第二指针 38移动为更接近第一指针 37并且 x和 y轴的显示范围都被缩小的情况中,缩放也类似地被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
23. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのベアラ確立メッセージを備える、請求項21に記載の方法。
23.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括用于所述接入网络上的所述 IP流的承载建立消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、アクセスネットワークから受信され、そして前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、前記アクセスネットワーク上の前記IPフローについてのベアラ修正メッセージを備える、請求項21に記載の方法。
24.根据权利要求 21所述的方法,其中从接入网络接收所述接入网络特定信令,且其中所述接入网络特定信令包括用于所述接入网络上的所述 IP流的承载修改消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、一般にシンボルy’ nが全体フレームについて送信機によって割り付けられる合計シンボルxの一部のみに対応しており、シンボルy’ nのみを使用している全体フレームの「早期」復号は、それでもなお試みがなされうるということを、理解するであろう。
本领域普通技术人员应当理解,虽然符号 y’∑ n通常仅与发射机针对整个帧所分配的全部符号 x的一部分相对应,但仍然通过仅使用符号 y’∑ n来尝试对整个帧进行“提前”解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替の例示的な実施形態では、cdma2000標準規格にしたがって動作するシステムについて、順方向基本チャネル上の及び1以上の順方向補足チャネル上の両方の送信を制御するために、逆方向リンク上でACKシグナリングメカニズムが提供されることができる。
在一个替代的示例性实施例中,对于根据 CDMA 2000标准的系统操作来说,提供了反向链路上的 ACK信号发送机制,以便控制前向基本信道和一个或多个前向补充信道上的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、クラスターの範囲について動作の柔軟性をもたせることにより、環境条件、即ち使用できるクラスターの数、チャンネルノイズ及び干渉に基づき、且つデータ要求に基づいて、柔軟に動作することが可能になる。
此外,通过具有针对集群范围操作的灵活性,可能根据环境条件—可用集群数目、信道噪声和干扰以及根据数据要求进行灵活操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ハッシュ関数は比較的一意の(例えば、データ範囲について一意)インデックスを小さな数値フォーマットで与えるので、ハッシュ値を読み取り、ハッシュ値に基づいてインデックス化する際、一般に、要する処理時間を短縮することができる。
特别地,因为散列函数以较小数字格式提供相对唯一的 (例如,对于一数据范围而言是唯一的 )索引,所以读取散列值并基于散列值进行索引通常花费较少的处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
この各マクロブロック単位の動きベクトル情報の平均値と所定の閾値とを比較することにより、ステップST200で設定された参照画像の更新サイクルに対して、現在の画像と過去の画像の動きが“大きい”か“小さい”か、あるいは“適している”かについて判断する(ST300)。
通过比较该各宏块单位的运动矢量信息的平均值和指定阈值,判断对于步骤 ST200中设定的参考图像的更新周期,当前图像与过去图像的运动是“较大”、“较小”还是“合适”(ST300)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上図に示すように、トーナル・スペクトルは、8個のトーン(23個のトーン)を備えている。 ここで、8個のトーンのうち、ランダムに選択されたものも、通信ネットワークについて確立されたしきい値を超えるように人為的に強められたものも無い。
如在上面的图中所示,音调谱包括 8个音调 (例如,23个音调 ),其中,8个音调中没有一个被随机选择且人为地提升至超过为通信网络建立的门限。 - 中国語 特許翻訳例文集
所与のインターモード(特定のサブブロック構造に対応する)について、動き推定プロセスは、動き推定判断基準(motion estimation criterion)を最小化することによって、各マクロブロックまたはサブブロックの最良の基準フレームインデックス(reference frame index)および対応する動きベクトルを判定する。
对于给定的帧间模式 (与特定子块结构相对应 ),运动估计过程通过使运动估计标准最小化来针对每个宏块或子块确定最优参考帧索引以及相应的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集
解像度復元用マトリックスとしてmmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)が選択された場合、解像度復元手段18は、R、G1、Bの各画像データについて、近接距離を照準とする解像度復元処理を実施し、ステップS8において出力する。
当选择 mmacro(R)mmacro(G1)mmacro(B)作为解析度复原用矩阵时,解析度复原单元 18对于 R、G1、B的各像素数据实施以临近距离为瞄准处的解析度复原处理,并在步骤 S8中输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図24は、テレビジョン受像機200でオーディオ機器コントロールアプリケーションを実行している場合に、AVアンプ300の設定をテレビジョン受像機200が受信する際におけるテレビジョン受像機200の動作について示す流れ図である。
图 24是示出当电视接收机 200在电视接收机 200正执行音频设备控制应用程序的情况下接收 AV放大器 300的设置时,电视接收机 200的操作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶シャッターは、図示しない一対の電極間に、例えばTNモードやSTN(Super Twisted Nematic)モードの液晶を挟み込んだものであり、それらの一対の電極を通じて液晶に電圧を印加することにより入射光の透過率を制御するものである。
在液晶快门中,例如,TN模式液晶或 STN(超扭曲向列 )模式液晶被夹置在一对电极 (未示出 )之间。 通过经由这对电极将电压施加到液晶来控制对于入射光的透射率。 - 中国語 特許翻訳例文集
忠実性、ロバスト性、有効性、及び容量についての候補変更のインパクトに正確にアクセスするために、良好な選択処理がブロックTへの直接的な変更と共に伝搬のために画素値変更とみなす。
为了真正地了解 (access)关于保真度、鲁棒性、有效性、以及容量的候选的改变的效果,良好的选择处理将考虑到由于传播引起的像素值改变以及对区块 T的直接改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作は、例えば、連絡先にダイアルすること、候補語についてウェブ検索を実行すること、POIまでの道順を取得すること、メディアコンテンツを再生すること、またはオンライン請求書に支払いを行うことを含むことができる。
动作可以包括例如拨打联系人、执行对于候选词语的 web搜索、获得到 POI的路线指引、播放媒体内容或支付在线账单。 动作的其他示例包括: - 中国語 特許翻訳例文集
典型的には、GERANシステムは、各20ミリ秒の期間の12個のブロックを送信して、その後、ポーリング要求を受信器へ(例えば、移動局またはBTSへ)送ることになり、受信器に対して(例えば、移動局またはBTSに対して)、送ったブロックのステータスについて送信器に知らせるように要求する。
通常,GERAN系统将传输每一者具有 20毫秒持续时间的 20个区块,且接着向接收器 (例如,移动台或 BTS)发送轮询请求,从而要求接收器告知发射器所发送区块的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、異なるサブキャリア位置で以前のOFDMシンボルから得られたパイロットデータへ依存せずに、例えば、OFDMシンボル305には、各サブキャリアシンボルそれぞれについてのチャネル伝達関数の推定値が提供される。
因此,例如,OFDM符号305应当具有每个子载波位置处的信道传递函数的估计,并且最好不依赖于从不同子载波位置处的先前 OFDM符号得出的导频数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように、各選択された共同セッション・データ・タイプのうちで通知内に提示される部分は、その選択された共同セッション・データ・タイプについてバッファリングされたデータのすべてまたは一部を含むことができる。
注意,呈现在通知中的每个选定协同会话数据类型的部分可以包括所有或部分针对该选定协同会话数据类型缓冲的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、本発明に係る画像処理装置と画像形成装置であるインクジェットプリンタ(インクジェット記録装置)とで構成した本発明に係る印刷システムの一例について図13を参照して説明する。
接下来,参考图 13,描述根据本发明实施例的打印系统的示例,该打印系统是由根据本发明实施例的图像处理装置和对应于图像形成装置的喷墨打印机 (喷墨记录装置 )构成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照して、同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーが制御対象機器を介してコンテンツ提供装置からコンテンツリストを取得する場合)について説明する。
参照图 8,将描述 (在遥控器经由控制目标设备从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9を参照して、同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選択後の処理)の流れ(リモートコマンダーがコンテンツ提供装置から直接コンテンツリストを取得する場合)について説明する。
参照图 9,将描述 (在遥控器从内容提供装置直接获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局302は、さらに、少なくとも2つの送信アンテナを含む1つまたは複数のグループの各々について、送信ダイバーシティを周波数ダイバーシティに変換するために線形結合を採用することができる線形結合モジュール308を含むことができる。
基站302可进一步包括线性组合模块308,线性组合模块308可使用线性组合以针对包括至少两个发射天线的一个或一个以上群组中的每一者将发射分集转换成频率分集。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1Bの本例については、基地局103は、送受信機107を含め最小限のコンポーネントしか備えず、その機能性は、ネットワーク101に同様に結合されたコントローラ141により制御される、いわゆる「軽量」基地局であるという点で、図1Aのものとは異なる動作をする。
对于图 1B的该例子,基站 103的操作与图 1A的基站的不同在于,其是所谓的“轻重量”的基站,它包含包括收发器 107在内的最少的部件,其功能性被也与网络 101耦合的控制器 141控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |