「つうきどう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > つうきどうの意味・解説 > つうきどうに関連した中国語例文


「つうきどう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2241



<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 44 45 次へ>

同期制御部57は、通信システム20内の装置間の画像データの送受信タイミングを制御するタイミングコントローラの役割を果たす。

同步控制部件 57用作定时控制器,其控制通信系统 20内的设备之间图像数据的发送和接收的定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、サブ23aのCCU33aは、サブ23bのCCU33bから遅延量3だけ遅らせたフレーム同期タイミングであるため、通信システム20’における総遅延量は14(遅延量6+遅延量5+遅延量3)となる。

另外,候补室 23a的 CCU 33a具有相对于候补室 23b的 CCU 33b被延迟了延迟量 3的帧同步定时。 因而,通信系统 20’中的延迟的总量为 14(延迟量 6+延迟量 5+延迟量 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通信システム20の起動時に処理が開始され、ステップS41において、遅延制御装置24は、カメラ31a−1乃至31c−3とCCU33a乃至33cとの間で、遅延時間を計測するためペアとなる組み合わせを設定する。

例如,该处理在启动通信系统 20时开始。 在步骤 S41中,延迟控制设备 24设置一种组合作为测量相机 31a-1至 31c-3和 CCU 33a至 33c中的延迟时间的对。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CHU通信部12は、O/E変換部24、S/Pコンバータ25、同期コードデテクタ26、デスクランブラ27、TRSデテクタ28、分離デマルチプレクサ29、第1の10B/8B変換部31、第2の10B/8B変換部30、コマンドデマルチプレクサ32を有する。

另外,CHU通信部件 12包括 O/E转换器 24、S/P转换器 25、同步代码检测器 26、解扰器 27、TRS检测器 28、分离解复用器 29、第一 10B/8B转换器 31、第二 10B/8B转换器 30和命令解复用器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、本実施形態では、1ch伝送で一旦同期が得られた場合には、CHU2とCCU3との間の所定のコマンド通信によって、接続相手が2ch伝送対応かを問う。

因此,在本实施例中,如果一旦在1ch传输模式中获得同步,则通过CHU 2和CCU 3之间的预定命令通信来问询连接相对方是否对应于 2ch传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

1.第1の実施の形態(表示制御:多視点画像の撮像動作の終了後に代表画像および進捗状況通知情報を表示させる例)

1.第一实施例 (显示控制:在完成多视点图像的成像动作之后显示代表图像和进度情况通知信息的示例 ) - 中国語 特許翻訳例文集

また、図20に示す例は、図19の変形例であり、図19と共通する部分については、同一の符号を付してこれらの説明の一部を省略する。

图 20A到 20D所示的示例是图 19A到 19D的修改示例,并且通过相同的参考标号表示与图 19A到 19D公共的部分,并且部分省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図21に示す例は、図19の変形例であり、図19と共通する部分については、同一の符号を付してこれらの説明の一部を省略する。

图 21A到 21D所示的示例是图 19A到 19D的修改示例,并且通过相同的参考标号表示与图 19A到 19D公共的部分,并且部分省略其描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

図21(a)に示す進捗状況通知画面540は、多視点画像の撮像動作が終了した直後に表示されるため、何れの多視点画像の合成処理も終了していない。

因为紧接在多视点图像的成像动作完成之后显示图 21A所示的进度情况通知屏幕 540,所以没有完成多视点图像的合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信システム891は、当業者には知られるように、転送媒体897を介して符号化された情報を送信するように動作可能である送信機893を含んでいる。

通信系统 891包括如本领域中已知的可操作用于经由传输介质 897传送经编码的信息的传送器 893。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明の他の様相によって、SC−FDMAを使用する無線移動通信システムの端末で制御情報を伝送する方法が提供される。

在本发明的另一个方面中,一种在使用 SC-FDMA的无线移动通信系统中在 UE处传送控制信息的方法,包括: - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、受信信号からの周波数オフセットを正確に推定するための効率的なアルゴリズムは、モバイル端末の通常動作に不可欠である。

用于准确估计与接收信号的频率偏移的一种有效算法因此对移动终端的正常操作是必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集

フェムトセルBS610における通信モジュール655aは、標準Txパルス整形フィルタ626aまたはより狭いTxパルス整形フィルタ650aがフェムトセル基地局610において使用されているかどうかに基づいて、どのRxパルス整形フィルタを使用するかについて(例、標準Rxパルス整形フィルタ646bまたはより狭いRxパルス整形フィルタ652bを使用するかどうか)、MS606に対してコマンドを提供するように構成される。

在毫微微小区 BS 610处的通信模块 655a被配置为根据在毫微微小区基站 610处正在使用标准 Tx脉冲整形滤波器 626a还是缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650a,向 MS 606提供与使用哪一个 Rx脉冲整形滤波器相关的命令 (例如,是使用标准 Rx脉冲整形滤波器 646b还是使用缩窄的 Rx脉冲整形滤波器 652b)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15に示されたように、例示的な署名生成システム1500は、サンプル・ジェネレータ1502、タイミング装置1503、基準時間ジェネレータ1504、ウィンドウ処理器(windower)1506、トランスフォーマ1508、特徴決定器(characteristic determiner)1510、比較器1512、署名決定器1514、記憶装置1516及びデータ通信インタフェース1518を含み、これらはすべて、図示したように通信可能に結合されてもよい。

如图 15所示,示例性签名生成系统 1500包括样本生成器 1502、定时装置 1503、基准时间生成器 1504、加窗器 1506、变换器 1508、特征确定器 1510、比较器 1512、签名确定器1514、存储器 1516和数据通信接口 1518,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通パイロットチャネル(CPICH)、同期チャネル(SCH)、共通制御チャネル(CCCH)、共有DL制御チャネル(SDCCH)、マルチキャスト制御チャネル(MCCH)、共有UL割り当てチャネル(SUACH)、肯定応答チャネル(ACKCH)、DL物理共有データチャネル(DL−PSDCH)、UL電力制御チャネル(UPCCH)、ページングインジケータチャネル(PICH)、および、負荷インジケータチャネル(LICH)を含む。

共同导频信道 (CPICH)、同步信道 (SCH)、共同控制信道 (CCCH)、共享DL控制信道 (SDCCH)、多播控制信道 (MCCH)、共享UL指派信道 (SUACH)、确认信道 (ACKCH)、DL物理共享数据信道 (DL-PSDCH)、UL功率控制信道 (UPCCH)、寻呼指示符信道 (PICH)和负载指示符信道 (LICH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局14は、OFDMA方式およびTDMA/TDD(Time Division Multiple Access/Time Division Duplex:時分割多元接続/時分割双方向通信)方式を採用しており、TDMAによるタイムスロットのいずれかとOFDMAによるサブチャネルのいずれかとの組み合わせからなる無線チャネルの少なくとも1つを使用して各移動局12と通信を行う。

基站 14采用 OFDMA方式以及 TDMA/TDD(Time Division MultipleAccess/Time Division Duplex:时分多址接入 /时分双向通信 )方式,使用至少一个无线信道与各移动站 12进行通信,该无线信道包括基于 TDMA的时隙中的任一个与基于 OFDMA的子信道中的任一个的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形における時変パラメータ管理部は、新規性を仮判断する閾値(カウンタ値aや時刻情報βの値)を柔軟に変更すると言及したが、例えば、同一の通信装置からのブロードキャスト通信が短期間に多く発生した場合に、カウンタ値aや時刻情報βの値を大きく設定しても良い。

对于第 1实施方式中的时变参数管理部,提到了把用于暂时判断新颖性的阈值(计数值 a和时刻信息β的值 )灵活地进行变更,但是例如,在来自相同的通信装置的广播通信在短时间内较多发生的情况下,也可以把计数值 a和时刻信息β的值设定得较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、参照数字206において、WCDが送信ダイバーシティ方式を用いて通信することが可能であることが決定された場合は、参照数字212において、同意された送信ダイバーシティ方式を実装することができ、及び、一態様においては、生成された応答を通信するために複数のリソースを割り当てることができる。

相反,如果在参考标号 206处,确定 WCD能够使用发射分集方案进行通信,则在参考标号 212处,可以实现达成一致的发射分集方案,并且在一个方面中,可以分配多个资源用于传送所生成的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、移動局がLTEアクセスネットワークに接続されている場合、EVアクセスネットワーク122の基地局110(図1)により送信された特定のオーバーヘッドメッセージがLTEアクセスネットワーク120を通じて移動局100にトンネリングされることを可能にするため、トンネルインタフェース202が確立される。

如图 2所示,当移动站附着于 LTE接入网络时,建立隧道接口 202以使得由 EV接入网络 122中的基站 110(图 1)发送的某些开销消息通过 LTE接入网络 120经隧道传输至移动站 100。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、コントローラ装置2に、揺動(コントローラ装置2がユーザによって把持されたこと)を検出するセンサを備えて、把持されていない時間が予め定めた時間しきい値を経過したときに、制御部32が所定の省電力モード(例えば通信部31の動作を停止する等のモード)に設定する。

特别地,控制器设备 2可具有用于检测摇摆移动的传感器 (即,实际上由用户握住控制器设备 2)。 当控制器设备 2没有被握住的时间超过预定的时间阈值时,控制部分 32设定预定的省电模式 (例如,中断通信部分 31的操作的模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、テクノロジ・セレクタ1625は、1つもしくは複数の短距離赤外(IR)無線信号、1つもしくは複数のRF無線信号、または1つもしくは複数のマイクロ波無線信号のうちの少なくとも1つを、通信プラットフォーム1604を介して送受信するように移動体装置1602の動作を切り替えることができる。

在另一方面,技术选择器 1625可以切换移动装置 1602的操作以经由通信平台 1604传递及接收近距离红外 (IR)、RF或微波无线信号中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU21は、ROM23に予め記憶されているシステムプログラムに従ってRAM24を作業用メモリとし回路各部の動作を制御するもので、入力装置27からのキー入力信号、通信I/F28を介して受信されるサーバ装置10からのアプリケーション応答信号や画面更新情報などに応じて前記システムプログラムが起動され実行される。

CPU21按照预先存储在 ROM23中的系统程序将 RAM24作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 27的键输入信号、经由通信 I/F28接收到的来自服务器装置 10的应用响应信号或画面更新信息等,启动执行所述系统程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本一実施形態によれば、シンクライアントシステムにおいて、ウィンドウの認識に必要な情報を予めサーバ装置10からクライアント装置20に送信しておくことで、ユーザがウィンドウを制御したいと思った時に、新たな通信を発生させることなく、作業を行うことができる。

如上所述,根据本实施方式,在瘦客户机系统中,将窗口识别所需的信息预先从服务器装置 10发送至客户机装置 20,在用户打算控制窗口时,能够不用发生新的通信,而进行作业。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム400に移って、プロセッサ402は、(例えば、システム400としても称される)送信機400によって使用されるものとは異なるキャリア周波数を用いる第2の送信機を有するOFDM無線通信システムにおいて直交性を提供する動作を実行するために必要とされるステップを実行するのに必要なハードウェアおよび/またはソフトウェアを含む。

转到系统 400,处理器 402包含必要的硬件和 /或软件,其用于完成执行用于在OFDM无线通信系统中提供正交性的操作所需的步骤,其中,该 OFDM无线通信系统具有第二发射机,该第二发射机使用的载波频率与发射机 400(也称为例如系统 400)所使用的载波频率不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿画像の全領域で判断する場合は、原稿Mを、第2読取部47を通過させてその全領域から第2読取画像を取得し、排紙トレイ44に排出して読取動作を完了させ、判断結果に応じて図14および図15で説明した動作変更の制御を行うことができる。

在原稿图像的全部区域中进行判断的情况下,可以使原稿 M通过第 2读取部 47并从该全部区域中获取第 2读取图像,排出到排纸托盘 44并完成读取动作,并根据判断结果而进行图 14和图 15中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、デバイス74のユーザが、グループ通信UI142をウィンドウディスプレイの最前面に置くのに時間をかけていれば、グループ通信UI142を介してユーザは更に、閾値期間(例えば2秒以内、5秒以内、…など)内にグループ通信セッションの開始の要求を選択する可能性が高いだろう。

换言之,如果设备 74的用户花费时间将群通信 UI 142放置在窗口显示的最前端,那么用户很有可能在阈值时段内 (例如,2秒内、5秒内、等等 )进一步经由群通信 UI 142来选择发起群通信会话的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ワークステーション120は、任意の通信メディア(例えば、ワイヤレスまたは有線など)とプロトコル(例えば、HTTP、SOAP、GP−IB、SCPIなど)とを使用してワークステーション120およびコントローラ122と他の装置および/またはシステムとが通信できるようにするプロセス制御関連アプリケーションおよび通信アプリケーションと関連付けられた動作を実行するように構成され得る。

例如,工作站 120可以被配置为施行与过程控制有关的应用和通信应用相关联的操作,这些应用程序使用任何通信介质 (例如,无线、硬线等 )和协议 (例如,HTTP、SOAP、GP-IB、SCPI等 )用以启动工作站 120和控制器122与其它设备和 /或系统进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

記憶装置120は、また、基地局100及び移動局102の間で通信されるダウンリンク信号上のプレコーディングを適用するための対応するプレコーディングマトリックスを含むさまざまなエントリを含むコードブック130を有する。

存储设备 120还包括码本 130,其包括各种条目,所述条目包含用于将预编码应用于基站 100和移动站 102之间传送的下行链路信令的对应预编码矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、データ処理システムは、移動無線通信機器を使用して金融取引を選択的に確実に実行するためのデータ処理システムによって実行可能な、ユーザプログラム可能な複数の命令セットを含む。

在一个方面中,数据处理系统包含多个用户可编程指令集,所述指令可由数据处理系统执行以用于使用移动无线通信工具选择性且安全地进行金融交易。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの非排他的例として図1に示されているように移動無線通信機器にはモニタ24が搭載されることが可能であり、ユーザは1つ以上のオプションを選択してこの範囲の選択可能なオプションおよび/またはセッティングをスクロールできる。

作为一个非排他实例,如图 1所示,监视器 24可安装在移动无线通信工具上,且用户可滚动经过所述范围的可选择选项和 /或设定,从而选择一个或一个以上选项。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがってステップS514からS518で示された非排他的例では、移動無線通信機器400および/またはPOSデバイス408のいずれかの位置に基づいて1つ以上の支払機器416a〜nからの支払いを可能にするために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nが用意される。

因此,在步骡 S514到S518处说明的非排他实例中,准备所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n以实现基于移动无线通信工具 400和 /或销售点装置 408的任一者的位置从一个或一个以上支付工具 416a-n的支付。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合は、局310は、2つのアンテナ組を介して2つの局と、例えば第1のアンテナ組を介してメッシュネットワーク内の局と及び第2のアンテナ組を介してメッシュアクセスポイントと同時に通信することができる。

在此情况下,站 310能够经由两个天线组同时与两个站进行通信,例如,经由第一天线组与网格网络中的一个站进行通信,经由第二天线组与网格接入点进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 少なくとも1つの受信ユニット(40)が、別の受信ユニット(30)と上記第1の送信ユニット(10)との間で、信号を転送するための中継局として動作するように構成されている、ことを特徴とする請求項1から8のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。

9.根据权利要求 1至 8之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,至少一个接收单元 (40)适合于作为用于转发另一接收单元 (30)与所述第一发送单元 (10)之间的信号传输的中继器来工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

35. 前記動作を実行する手段は、前記RDSデータパケットの少なくとも一部がメモリ中に記憶されていることをアクティブアプリケーションに通知する手段を備える請求項33記載のハンドヘルドデバイス。

35.根据权利要求 33所述的手持装置,其中所述用于执行操作的装置包括用于向现用应用程序通知所述 RDS数据包的至少一部分存储在存储器中的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

推論は、移動体装置の位置を正確に知ることの利益に対する、シグナリング・コスト、例えばクロックの選択、シグナリングのトリガ、搬送波の選択および通信との間のトレードオフを判断する、費用効果分析に少なくとも部分的に基づくことができる。

推论可至少部分地基于成本效用分析,所述成本效用分析在信令成本 (例如,时钟选择、触发信令、载波选择和通信 )与准确知道移动装置的位置的利益之间进行权衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

システムの一例1400では、目的地を含むエリア、または出された注文1415に関連するPOSをサービスするフェムトAP Q 104Qと通信可能なモニタ装置1420が、移動体装置1130が意図する位置に到達し、または配達を完了したときに信号を送ることができる。

在示例性的系统 1400中,可以与毫微微AP Q 104Q(它服务于包括目的位置或与所下的订单 1415相关联的 POS的区域 )通信的监控装置 1420可以告知移动装置 1130何时到达了想去的位置或完成了递送。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動体装置1602は、1つもしくは複数の商業取引または1つもしくは複数のサービスの消費を少なくとも部分的に可能にするシグナリングおよびデータを、通信プラットフォーム1604を介して送受信することができる取引コンポーネント1615を含む。

移动装置 1602包括事务组件1615,该事务组件 1615可以通过通信平台 1604接收及发送至少部分地实现商业交易或服务消费的信令和数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、取引コンポーネント1615は、テクノロジ・セレクタ1625を活用して、所定の周波数帯域または搬送波内で、かつ特定の無線技術に従って動作するように通信プラットフォーム1604を少なくとも部分的に設定することができる。

在一方面,事务组件 1615可以采用技术选择器 1625来至少部分地配置通信平台 1604,使其根据特定的无线电技术、在预定的频带或载波上运行。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重入出力技術はモバイル環境で多数のアンテナを使ってデータを送受信する多重アンテナ信号処理方式として多数のアンテナでデータを同時に送受信することで広帯域無線データ通信を具現し送受信速度を大きく向上させ送信効率を高めてくれる。

通过借助多个天线同时发送和接收数据,MIMO技术实现了宽带无线数据通信并且显著提高了数据发送和接收速度,因此增加了数据传递速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、ユーザがある人と通信しようと試みるとき、その人が応答しない場合、またはその人が「取り込み中」オプションを選択している場合、現在ステータスアバタを含んでいるウェブページにユーザを自動的に導くことができる。

在另一实施例中,当用户尝试与某人交流时,如果该人不作响应或如果该人已选择“请勿打扰”选项,那么所述用户可被自动引导到含有当前状态化身的网页。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、端末は、システム、装置、加入者ユニット、加入者局、移動局、モバイル、モバイル装置、リモート局、遠隔端末、アクセス端末、ユーザ端末、端末、通信装置、ユーザエージェント、ユーザ装置あるいはユーザ設備(UE)と呼ぶことができる。

终端也可以被称为系统、设备、用户单元、用户台、移动台、移动装置、移动设备、远程台、远程终端、接入终端、用户终端、终端、通信设备、用户代理、用户装置或用户设备 (UE)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなバースト誤りは、モバイルデバイス111が、基地局からの信号が複数の経路をたどるロケーションなど、障害があるロケーションを迅速に移動しているときに、モバイルデバイス通信に影響を及ぼすことがある。

当移动装置 111快速地移动通过易出故障位置 (例如来自基站的信号遵循多个路径的位置 )时,此些突发错误可影响移动装置通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動体ユニットが、ステップ503で判定されるように環境保護サービスに加入している場合、ワイヤレス・ネットワーク102は、発呼者に対して通知を再生すべきかを判定する(505)。 再生すべきでない場合、処理はステップ509に進む。

如步骤 503所确定的,如果移动单元已经预订绿色服务,无线网络 102确定 (505)其是否应当向主叫方播放通知,如果不播放,方法进入到步骤 509。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多元接続(SDMA)技法は、本質的には、ビーム形成および/またはプリコーディングによって同時に送信する複数の無相関空間的パイプ[uncorrelated spatial pipes]を作成し、それにより、多元接続無線通信システムで優れた性能を提供することができる。

空分多址(SDMA)技术基本上通过波束形成和 /或预编码产生同时发射的多个不相关的空间管道,由此它可以提供多址无线电通信系统中的优越性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局は、そのRL接続を調節する必要があることがある。 FLとRLの両方について同じ基地局にとどまることは(よりオープンなRL接続が別の基地局から利用可能である場合)、通信リソースの最良の使用ではないことがあるからである。

移动站可能需调节其 RL连接,原因是对于 FL和 RL这二者保持相同的基站(如果从另一基站可获得更为开放的 RL连接的话)可能不能最好地利用通信资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果として、WDM多重における全ての信号は挿入/分岐機能から独立して同様の信号特性を有することができ、それによって通信システムが均一かつ一定の態様で全WDM多重を処理することが可能となる。

结果,WDM复用的所有信号可以具有与上 /下路功能无关的类似信号特性,这使得通信系统能够按照统一和一致的方式处理整个 WDM复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯端末装置において、ユーザに情報を通知する光の方法として、液晶画面における発色とキーバックライトの発色とを一致させて、ユーザを目的の機能に誘導する先行技術がある(例えば、特許文献1参照)。

现有技术有了用于在便携终端设备中向用户传达信息的发光方法,其中在液晶屏幕上产生的颜色与按键背光中产生的颜色匹配,以将用户引导到目标功能 (例如参见专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、隣接する無線基地局装置eNB間で共通に使用される無線リソースの制限内で割当数に偏りをもたせることで、割当数の増加を抑えつつ、同時チャネル推定可能な無線基地局装置eNB数を増加させることが可能となる。

另外,使分配数在相邻的无线基站装置 eNB间共用的无线资源的限制内具有侧重,由此能够抑制分配数的增加,并且能够增加可进行同时信道估计的无线基站装置 eNB数。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャンネルモニタリングを実行するために、光デバイス100内のSLM208が、フィルタ通過帯域と中心波長を独立に調整することができるプログラム可能なフィルタ関数を備えた同調可能フィルタとして使われることができる。

为了执行信道监控,在光学装置 100中的 SLM 208可以被用作可调滤波器,该可调滤波器具有可编程的滤波功能,该功能可以独立地调整滤波器通带和中心波长。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、図1のMLSシステム100を導入したセキュリティデータベースシステム200の一実施形態であり、このシステムは第1のセキュリティネットワーク110(例えばセキュリティレベルA)及び第2のセキュリティネットワーク114(例えばセキュリティレベルB)と通信する。

图 2示出实施图 1的 MLS系统 100的安全数据库系统 200的一个实施例,MLS系统 100适合与第一安全网络 110(例如,安全级 A),以及第二安全网络 114(例如,安全级 B)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 .... 44 45 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS