「ていひんいこうせき」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ていひんいこうせきの意味・解説 > ていひんいこうせきに関連した中国語例文


「ていひんいこうせき」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 278



<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>

第2の例として、無線クライアントデバイス121が例えば航空機の座席の近傍のピコセルに無線接続されるように設計される音楽プレーヤであるとし、航空機は、無線クライアントデバイス121内に記憶される音楽データのための品質向上サービスを提供するものとする。

假定作为第二例子,无线客户设备 121是被设计为与例如处于飞机座位附近的微微蜂窝无线连接的音乐播放器,并且飞机提供存储于无线客户设备 121中的音乐数据的质量增强服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ゲーム機Aの構造を簡単にするとともに、部品点数を減らすことができ、それによってゲーム機Aの製造費を低減することができる。

在该结构中,游戏机 A的结构通过减少部件数目而简化,因此能够降低游戏机 A的制造成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局1002が判定を行う場合、移動局1002は、伝送で信号ビットをフィードバックし、低出力ビームまたは高出力ビームの選択、あるいは高出力ビームおよび/またはビーム索引情報に対応するチャネル品質インジケータ(CQI)を示す。

如果移动站 1002做出该确定,则移动站 1002将在发射中反馈信号位以指示低或高功率波束或者与高功率波束和 /或波束索引信息对应的信道质量指示器(CQI)的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ColorFunctionのTf2処理において、第2のバージョンのデータ306(拡張バージョンまたはより高品質のピクチャ、例えば、より高いビット深度)に関わる色決定が適用され、結果として、より高品質の拡張バージョンのピクチャ306と同じ色を有するより低品質または標準バージョンのピクチャが生成される。

在 ColorFunction的 Tf2操作中,与第二版本数据 306(增强版本或高质量图像,例如,高比特深度 )相关联的颜色决定被应用,其导致带有与高质量增强版本图片 306相同的颜色的低质量或标准版本图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、2電極MZ変調器を光変調器として用いる場合、通常のOOK(On−Off Keying)伝送を実行するときと同様に、多値変調を実行するときにおいても、光伝送信号品質を安定化させるためには、2電極MZ変調器の動作点を決定するDC(Direct Current)バイアスの安定化が不可欠となる。

此处,在将双电极 MZ调制器用作光调制器的情况下,与执行通常的 OOK(On-Off Keying,开关键控 )传送时同样地,即使在执行多值调制时,为了使光传送信号质量稳定化,决定双电极MZ调制器的工作点的DC(Direct Current,直流)偏置的稳定化变得不可欠缺。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイスプロセッサ391はアバタ選択を頻繁に更新しているので、本実施形態は、第2のユーザが第1のユーザウェブページにアクセスする(ステップ440)ときはいつでも、第1のユーザの現在のステータスを反映するアバタが表示される(ステップ441)ことを保証する。

由于移动装置处理器 391连续地更新化身选择,因此此实施例确保每当第二用户接入第一用户的网页 (步骤 440)时,就显示反映第一用户的当前状态的化身 (步骤 441)。 - 中国語 特許翻訳例文集

光ファイバケーブルまたはライトガイドの代わりに見通し線でIRリンクを通して両方向IR信号を伝播するとき、IR部品間のリンクまたは見通し線は、アドレス指定する必要がある重要な要素になる。

当通过瞄准线中的 IR链路而不是光纤线缆或光导来传播双向 IR信号时,IR部件之间的链路或瞄准线变成需要解决的重要项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる実施形態では、1つまたは複数のネットワーク要素には、パケットフローの1つまたは複数の特性に基づいて、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定することを可能にするように構成されたサービス品質ポリシー情報がプロビジョニングされる。

在这样的实施方式中,给一个或多个网络元件提供服务质量策略信息,其适于能够基于分组流的一个或多个特性确定应用于分组流的服务质量策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施形態では、CRCのようなフレーム品質インジケータが、フレーム復号が成功したかを決定するためにチェックされることができる。

在一个示例性的实施例中,可以检验诸如 CRC之类的帧质量指示符,以判断帧解码是否成功。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ポーリング頻度決定部218は、サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断した場合は、入力中でないと判断した場合よりも、イベントの取得を要求する間隔を短く設定する。

如果确定服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入,则轮询频率确定单元 218将请求获取事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行用于请求执行服务的输入的情况下设置的请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集


そして、サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断した場合は、入力中でないと判断した場合よりも、イベントの取得を要求する間隔を、ポーリング頻度決定部218が短く設定する。

如果确定服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入,则轮询频率确定单元 218将请求获取事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行用于请求执行服务的输入的情况下设置的请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態の情報処理方法において、前記第2サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記計測装置の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致した場合、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

另外,在本实施方式的信息处理方法中,第二服务器可以进行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A、和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或服务的预定数据,存储在存储部中,对照所述测量装置的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,当两者一致时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、低品質アップコンバート素材らしさが高い場合、画像データVo2の混合割合が高くされ、横筋の表示を良好に抑制できる。

相应地,当低质量上转换素材可能性高时,图像数据 Vo2的混合比率变高,并且可以有利地抑制水平条显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前記データ復号部413は、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406ないしこれに接続されたデジタルテレビなど前記利用装置に出力する(s504)。

另外,所述数据解密部 413使所述分割数据 A以及分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406或者与其连接的数字电视机等所述利用装置 (s504)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、前記第1サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記ユーザ確認要求に対して前記第2サーバからユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

即,所述第一服务器可以执行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,存储在存储部中,在针对所述用户确认请求从所述第二服务器接收到用户确认的成功通知时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例では、認識品質次元における曖昧性解消は、発話者が音声コマンドを発したときに、類似音の言葉「directions to Paris」、「directions to Perris」、「direct to Perry's house」、「do you reckon two pairs」、「door erect chintz toupee wrist」、または他の可能な候補語のどれを発声しようと意図したのかを決定しようと試みることができる。

在一个示例中,在识别质量维度中的消岐可以试图确定当说话者发出语音命令时他们是否意欲说出类似声音的词语“directions to Paris(到巴黎的路线指引 )”、“directions to Perris(到佩里斯的路线指引 )”、“direct to Perry’s house(直接到 Perry家 )”、“do you reckon two pairs(你估计两对吗 )”、“door erect chintz toupee wrist”或其他可能的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、データ・サービスは、例えば、移動電話機を使用してインターネットを介して品目を購入することなどの、金銭上の取引のために使用されることが可能である。

例如,数据服务可被用于财务交易,诸如例如使用移动电话通过因特网购买物品。 - 中国語 特許翻訳例文集

モジュール126は、プロセス制御ルーチン(バッチプロセス、バッチプロセスの段階、製品を作るための複数のバッチプロセス段階など)を実装するために、現場装置130によって実行される機能を定義する任意の数の機能ブロックを含む。

模块 126包括任意数目的功能块,该功能块定义由现场设备 130施行的功能来实现过程控制例程 (例如,批处理过程、批处理过程的阶段、生产产品的多个批处理阶段等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、本実施形態によれば、無線通信システム100から電力密度の高い無線信号RSが帯域BW2において受信される場合でも、無線通信システム200では、サブキャリアS11による干渉が低減され、良好な受信品質を確保できる。

即,根据本实施方式,即使在频带 BW2中从无线通信系统 100接收功率密度高的无线信号 RS时,在无线通信系统 200中也降低因子载波 S11而产生的干扰,能够确保良好的接收品质。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態における例では、第1サーバたるサービスプロバイダサーバ100、第2サーバたる電力会社サーバ200、および認証装置400(所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを受信する所定装置)からなる前記システム10と、ユーザ施設に固定された計測装置たるスマートメータ300とからネットワークが構成されている。

在本实施方式的例子中,由作为第一服务器的服务提供者服务器 100、作为第二服务器的电力公司服务器 200、以及认证装置 400(接收用于利用预定商品或者服务的预定数据的预定装置 )构成的所述系统 10、和作为固定在用户设施中的测量装置的智能仪表 300构成了网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記パケットの再送を行う時間間隔である再送間隔で、前記無線送信装置と前記無線受信装置との間の回線品質を測定する回線品質測定部を更に具備し、前記移動速度取得部は、前記再送間隔よりも長い時間間隔で、前記移動速度を取得し、前記選択部は、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度に加えて、前記回線品質測定部によって測定された前記回線品質の変動値に基づいて、前記送信方法を選択することを特徴とする請求項1に記載の無線通信システム。

3.根据权利要求 1所述的无线通信系统,其特征在于,该无线通信系统还具有线路质量测量部,该线路质量测量部在作为进行所述分组的重传的时间间隔的重传间隔,测量所述无线发送装置与所述无线接收装置之间的线路质量,所述移动速度取得部在比所述重传间隔长的时间间隔取得所述移动速度,所述选择部根据由所述移动速度取得部取得的所述移动速度和由所述线路质量测量部测量的所述线路质量的变动值,选择所述发送方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、OLT10では常時ほぼ一定強度での信号を受信するので、従来のPONと比較して、上り光信号の受信器を構成する上で、受信光信号強度レベルに対応する部品が不要となり、低コスト化が可能となる。

由此,在 OLT10中总是接收几乎一定强度的信号,因此与以往的 PON相比较,在构成上行光信号的接收器的基础上,不需要对应于接收光信号强度等级的部件,能够进行低成本化。 - 中国語 特許翻訳例文集

同社には、都会の環境に田舎の生活を取り入れたいと思う中流階級の都会人の間に数多くの支持者がおり、最高経営責任者のByron Coxによると、「住宅設計や建設は弊社のような企業にとって当然の結果だ。弊社のお客様は、彼らが所有するPatioの商品と調和する建物を求めている」とのことだ。

该公司在把田园生活融入都市环境的中层阶级人群中拥有很多支持者,最高管理负责人的拜伦·考克斯所说:“住宅设计和建筑对于弊公司这样的企业来说是理所当然的结果。弊公司的顾客所追求的是能够与他们所拥有的Patio的产品相协调统一的建筑物。” - 中国語会話例文集

また、カラーのA3原稿や、高解像度の原稿読取などの機能を使用する頻度が多い場合(コピーモードのファイリング機能でカラー画像等を指定した頻度が高い場合)には、画像データ容量が非常に大きくなり、送信データのサイズが大きく送信できない場合または送信に時間がかかる場合が発生したり、記憶容量が大きく保存するハードディスク340の容量を圧迫する場合が発生したりする。

此外,在使用彩色的 A3原稿或高分辨率的原稿读取等的功能的频度多的情况(在复印模式的归档功能中指定了彩色图像等的频度高的情况 )下,图像数据容量变得非常大,发生发送数据的尺寸大所以不能发送的情况或者发送花费时间的情况,或者发生存储容量大所以压迫保存的硬盘 340的容量的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のユーザ管理DB450は、IBP4において“alice.smith”として識別されるユーザが、商品カタログサービスSP21には信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22には信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23には信頼度4の名前と住所(address)と信頼度2のメールアドレス(mail)を、それぞれ開示してもよいというポリシーが記載されている。 また、当該ユーザは、公的認証サービスIDP31、金融系認証サービスIDP32IDP32、コミュニティ系認証サービスIDP33にユーザ登録されていることが記載されている。

图 2的用户管理 DB450记载有在 IBP4中作为″ alice.smith”识别的用户也可以对商品目录服务 SP21公开可靠度 1的出生年月日(birthdate)和性别 (gender)、对结算服务 SP 22公开可靠度 4的姓名 (name)和账户信息(account)、对物流服务 SP 23公开可靠度 4的姓名和住址 (address)和可靠度 2的邮件地址 (mail)的策略。另外,还记载有该用户对公共认证服务 IDP 31、金融系统认证服务 IDP 32、团体系统认证服务 IDP 33进行用户注册的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に言えば、駆動部品のデフォルト出力インピーダンスは、容量結合の目的のために選択される容量値にかかわらず一貫した抵抗−容量(R/C:resistance to capacitance)比を維持するように、出力509をアクティブに駆動するためにいくつの駆動部品が使用されるかに応じて変更される。

一般而言,用于所述驱动组件的默认输出阻抗将根据使用了多少个驱动组件来有效地驱动输出 509而改变,以便无论为了电容耦合而选择的电容量如何,都维持一致的电阻与电容 (R/C)比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして清掃動作の前後で得られた、同一画素位置に対応するセンサ信号のうちの示される明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出された方の値を採用してSH値が設定されることで、異物の影響を受けたSH値を用いた場合に画像に発生する筋状のノイズの発生を防止し、画像の品質を向上させることができる。

由于如上所述地使用在清洁操作之前和清洁操作之后获得的与相同的像素位置相对应的传感器信号中的指示较高明度的传感器信号的值 (即,被检测为更接近于白色的传感器信号的值 )来设置 SH值,因此可以防止当使用受到异物影响的 SH值时在图像上出现噪声条纹,并且可以增强图像质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明は、上記のような課題を解決するためになされたものであり、2電極MZ変調器を用いた多値変調(特に、4値以上)を実行する場合に、DCバイアスを安定化制御することにより、光伝送信号品質を安定化させることができる多値光送信器を得ることを目的とする。

本发明是为了解决上述那样的课题而完成的,其目的在于得到一种多值光发送器,在执行使用了双电极 MZ调制器的多值调制 (特别是 4值以上 )的情况下,通过对 DC偏置进行稳定化控制,可以使光传送信号质量稳定化。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。

通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のスライド組立品40の利点のうちの1つは、第一主要部150に対する第二主要部250の少なくとも3つの明確且つ安定的な位置の存在、及び、第一弾性モジュール50からの弾性力の作用によるこれらの位置間の迅速な移行である。

本发明的滑动组件 40的其中一个优点是,第二主要部分 250相对于第一主要部分 150存在至少三个确定且稳定的位置以及由于来自第一弹性模块 50的弹力的作用在这些位置之间迅速转换。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、データ・マイニング・コンポーネント1306は、特定の広告に対する1つまたは複数の応答を識別し、広告された1つもしくは複数の製品または1つもしくは複数のサービスに関係する情報を生成することができ、その情報は、メモリ要素(例えばレジスタ、1つまたは複数のファイル、データベースもしくはその一部分)ビジネス・インテリジェンス1316内に保持することができる。

另外,数据挖掘组件 1306可识别对特定广告的反应并生成与所广告的产品或服务相关的信息,该信息可保存在存储元件 (例如,寄存器、一个或多个文件、数据库或其部分 )商务情报 1316中。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、上記の特許文献1に記載の合焦判定手段は、フォーカスレンズのフォーカス位置が光学部品の表面に合焦することを前提としたものであるが、このようなレンズはコストが高く、レンズ自体も大きくなってしまうため、汎用性が求められるデジタルカメラへの適応が難しいという問題があった。

但是,上述专利文献 1中所述的对焦判断单元,是以聚焦透镜的聚焦位置在光学部件的表面上进行对焦为前提的,这种透镜的成本高,而且透镜自身也变得很大,很难适用于要求通用性的数码照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に記載の映像音響装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通C信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、再生品質の異なる複数のコンテンツデータを受信装置200に送信する送信データの候補とし、上記比較結果に基づいて、各受信装置200にいずれかのコンテンツデータを設定する。

更具体而言,发送设备 100将多个具有不同再现品质的内容数据作为要发送的备选发送数据设定到接收设备 200,并且基于比较结果将任一系列的内容数据设定到各接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記サービスプロバイダサーバ100の前記サービスデータ送信部111が、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に前記利用サービスIDに対応する所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを送信するとしてもよい。

另外,所述服务提供者服务器 100的所述服务数据发送部 111,在对于所述用户确认请求从所述电力公司服务器 200接收到用户确认的成功通知时,可以向所述用户所在的设施的认证装置 400发送用于利用与所述利用服务 ID对应的预定商品或服务的预定数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる対応リストCLは、ルータ20の製造メーカーが、市場に流通しているUSBコネクタを備えた種々のデータ通信カードと、自社のルータ装置との互換性を調査し、サーバSVの記録媒体に記憶させるものであり、調査の進捗や新製品の開発状況などに応じて、随時、更新される。

由路由器 20的制造商对市场上流通的具备 USB连接器的各种数据通信卡与本公司的路由器装置之间的兼容性进行调查,并将上述对应列表 CL存储于服务器 SV的记录介质内,根据调查的进展、新产品的开发状况等来随时对上述对应列表 CL进行更新。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に記載のCEC通信装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理ランダムアクセスチャネル(PRACH)、チャネル品質インジケータチャネル(CQICH)、肯定応答チャネル(ACKCH)、アンテナサブセットインジケータチャネル(ASICH)、共有要求チャネル(SREQCH)、UL物理共有データチャネル(UL−PSDCH)、およびブロードバンドパイロットチャネル(BPICH)を含む。

物理随机接入信道 (PRACH)、信道质量指示符信道 (CQICH)、确认信道 (ACKCH)、天线子集指示符信道 (ASICH)、共享请求信道(SREQCH)、UL物理共享数据信道 (UL-PSDCH)和宽带导频信道 (BPICH)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお前記データ復号部413は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記電力会社サーバ200から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記電力会社サーバ200から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するとしてもよい。

所述数据解密部 413可以经由所述因特网从所述电力公司服务器 200接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述电力公司服务器 200接收所述分割数据B,使所述分割数据A以及分割数据B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、変調方式決定部38は、強入力信号特性検出部32により検出された頻度で引き続き強入力信号が到来するという条件のもと、受信電力差検出部30で検出された受信電力差に基づくことなく決定される変調方式が適用された場合の推定スループットと、その受信電力差に基づいて決定される変調方式が適用された場合の推定スループットと、を比較し、その比較結果に基づいて、スループットが高くなるよう変調方式の変更要否を判定してもよい。

另外,调制方式决定部 38还可以以强输入信号按照由强输入信号特性检测部 32检测的频度依次到来这一条件为基础,对使用不基于由接收功率差检测部 30检测的接收功率差决定的调制方式时的估计吞吐量与使用基于该接收功率差决定的调制方式时的估计吞吐量进行比较,基于该比较结果,判断是否需要改变调制方式以提高吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の例として、コンポーネントは、機械的部品なしに電子コンポーネントによって特定の機能を提供する機器とすることができ、その電子コンポーネントは、その電子コンポーネントの機能を少なくとも部分的に与えるソフトウェアまたはファームウェアを実行するためのプロセッサをその内部に含むことができる。

作为另一例子,组件可以是通过电子组件提供特定功能的设备,而不使用机械部件,所述电子组件中可包括处理器以执行至少部分地提供电子组件的功能的软件或固件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のSP管理DB460は、商品カタログサービスSP21が信頼度1の生年月日(birthdate)と性別(gender)を、決済サービスSP22は信頼度4の名前(name)と口座情報(account)を、物流サービスSP23は信頼度3の名前と住所(address)を、それぞれサービス提供のために必要とするというポリシーが記載されている。

图 3的 SP管理 DB 460记载有商品目录服务 SP 21为提供服务而需要可靠度 1的出生年月日 (birthdate)和性别 (gender)、结算服务 SP 22为提供服务而需要可靠度 4的姓名 (name)和账户信息 (account)、物流服务 SP 23为提供服务而需要可靠度 3的姓名和住址 (address)的策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

また前記認証装置400は、前記インターネット経由で前記分割データAを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由で前記分割データBを前記サービスプロバイダサーバ100から受信し、これら分割データAおよび分割データBを結合させて所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するデータ復号部413を備える。

另外,所述认证装置 400具备数据解密部 413,其经由所述因特网从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 A,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )从所述服务提供者服务器 100接收所述分割数据 B,使所述分割数据 A和分割数据 B结合来生成构成预定商品的数据或用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部406。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある複数の実施形態では、受信するステップ710、フィルタするステップ712、及び測定ステップ714,716は、複数回繰り返され、そしてステップ718の前記第1の周波数帯域と前記第2の周波数帯域との間で選択することは、予め決められたインターバル、例えば、予め決められた期間の時間インターバル又は一定の数の信号測定、のあいだ第2の品質指標が前記第1の品質指標を超えた後に実行される。

在一些实施例中,接收步骤710,滤波步骤712和测量步骤714、716重复多次,在第二质量指示符超过第一质量指示符一段预定间隔之后,例如预定周期的时间间隔或固定次数的信号测量之后,进行步骤 718的在所述第一和第二频带之间的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。

当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、送信装置100は、後述する装置情報送信要求を送信することにより送信対象となる受信装置200それぞれから装置情報を取得し、装置情報に基づいて各受信装置200のコンテンツの再生能力を特定し、より再生能力の高い受信装置200に対してより再生品質の高い送信データを設定してもよい。

例如,发送设备 100可以通过发送随后所述的设备信息发送请求,从作为发送目标的各接收设备 200中获得设备信息,基于设备信息指定各接收设备 200的内容再现能力,并且将再现品质价格较高的发送数据设定到再现能力较高的接收设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、コンポーネントは、プロセッサが実行するソフトウェアまたはファームウェア・アプリケーションが動作させる電気回路/電子回路が動作させる機械的部品が提供する、特定の機能を備える機器とすることができ、そのプロセッサは、機器の内部にあっても外部にあってもよく、ソフトウェアまたはファームウェア・アプリケーションの少なくとも一部を実行する。

作为另一例子,组件可以是具有特定功能的设备,所述特定功能由机械部件提供,所述机械部件通过电路来操作,所述电路通过处理器所执行的软件或固件应用来操作,其中所述处理器可以在所述设备内部或外部并且执行所述软件或固件应用的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワイヤレスノードのさまざまな部分は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラム可能ゲートアレイ(FPGA)、プログラム可能論理回路(PLD)、または、他のプログラム可能論理デバイス、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成部品、あるいは、ここで説明する機能を実現するように設計されているこれらの任意の組み合わせとともに、実現、または、実行してもよい。

无线节点的各种部分可通过一个或一个以上通用处理器、数字信号处理器(DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)、可编程逻辑装置 (PLD)、其它可编程逻辑组件、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合而进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記サービスプロバイダサーバ100は、前記ユーザ確認要求に対して前記電力会社サーバ200からユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に所定商品ないしサービスを利用する為の所定データを送信するサービスデータ送信部111を備える。

另外,所述服务提供服务器 100具备服务数据发送部 111,其在对于所述用户确认请求,从所述电力公司服务器 200接收到用户确认的成功通知的情况下,向所述用户所在的设施的认证装置 400发送用于利用预定商品或者服务的预定数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、悪意のユーザが本人確認の厳格ではないIDPに虚偽のアイデンティティ情報(例えば、名前)を登録し、本人確認の厳格なIDPが提供するアイデンティティ情報(例えば、住所)と組み合わせることによってSPに対して不正を行う(例えば、他人の名前で商品を購入し、自宅に送付させる)ことができる可能性がある。

例如,可能有恶意的用户在本人确认不严格的 IDP中注册虚假的身份信息 (例如姓名 ),通过与本人确认严格的 IDP所提供的身份信息 (例如住址 )组合,而对 SP进行不正当操作 (例如以他人的姓名购入商品并送到自家 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS