意味 | 例文 |
「てうす」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
したがって、波長λ1が入射するミラー素子の傾斜角に従い、DMD108はブレーズド格子として機能し、および、光は経路160に沿って上および右に、またはあるいは、経路165に沿って上および左に回折される。
因此,根据波长λ1入射在其上的镜元件的倾斜角,DMD 108作为闪耀光栅,并且光被沿着路径 160向上和向右衍射,或被沿着路径 165向上和向左衍射。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、TDDシステムの場合、一方のリンクのためのチャネル応答は、他方のリンク上に送信されたパイロットに基いて推定されてもよい。
由此,对于 TDD系统,一条链路的信道响应可基于在另一条链路上发送的导频来估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を参照して、同実施形態に係る情報処理装置の社内判定処理部によって実行される社内判定処理の流れについて説明する。
通过参照图7,将描述由信息处理装置的办公室内部确定处理部分所执行的办公室内部确定处理的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、処理負荷またはユーザの設定に応じて、ネットワーク中継装置1000を、第1〜第3の動作モードのいずれかで、選択的に運用することとしても良い。
并且,也可以根据处理负荷或用户的设定,在第 1~第 3动作模式中的某一种下,有选择地运用网络中继装置 1000。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1から分かるように、L字状レバー130は、第二主要部200から第一主要部100に向かって突出する止めピン210に対して、第二バネモジュール110の自由弾性部114によってバネ荷重がかかっている。
如从图 1可见,L形杆 130由第二弹性模块 110的松散弹性部 114抵靠止动销 210以弹簧方式加载,该止动销 210从第二主要部分 200朝向第一主要部分 100突出。 - 中国語 特許翻訳例文集
この要求の目的は、プライベートユーザ識別番号、およびホームネットワーク内でS−CSCFを使ってユーザに代わってこの加入者に対して得られた一時的パブリックユーザ識別番号を登録することである。
此请求的目的是向归属网络中的 S-CSCF代表用户注册私有用户身份和为此订户推导出的临时公共用户身份。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、エラー訂正部113は、ブロックの同期ヘッダが破損している場合、前後のブロックの同期ヘッダが、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たしているかを判定する。
具体而言,错误纠正部 113在块的同步头已损坏时,判定前后块的同步头是否满足能够纠正中间块的同步头的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信部24bは、コンテンツサーバ装置1から送信されてくる信号、例えば配信されているコンテンツデータの受信を行う。 そして受信した信号をデコードする。
接收部 24b接收从内容服务器装置 1发送来的信号,例如从其分发的内容数据,并且对接收到的信号解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
後処理回路36において参照される白バランス調整ゲインはAWB処理によって適正値に調整され、これによってスルー画像の色調が適度に調整される。
在后处理电路 36中进行参照的白平衡调整增益通过 AWB处理调整为合适值,由此,取景图像的色调得到适当的调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、例えば、30乃至64行目には、CGオブジェクトに光を照射した場合の効果として、照射した光が、CGオブジェクトに対してどのように反射するか等が定義されている。
具体地,例如,在第 30至 64行中,作为光被照射到 CG对象上的情况中的效果,定义了所照射的光在 CG对象上被反射的样式等。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、64行目において、調整対象パラメータとして指定された仮想カメラの位置yを調整する際に用いられる調整つまみ43(64行目の「name="nob02"」に対応)が指定されている。
注意,在第 64行中,用于调节被指定为调节对象参数的虚拟相机的位置的并且与第 64行中的‘name=“nob02”’相对应的调节旋钮 43被指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的には、フローティング制御領域の幾つかの可能な大きさは、何らかの理由によって第1の制御領域を受信することが不可能な受信中継端末によって予め認識されている。
通常,浮动控制区域的若干可能尺寸是接收中继终端事先已知的,该接收中继终端由于不论什么原因而不能接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、コントローラは、可能な開始位置にて開始する受信したサブフレームにおける情報の復号を試みることによって、「盲目的に」フローティング制御領域を検出し得る。
因此该控制器可以通过尝试解码所接收的、在可能起始位置处开始的子帧中的信息来“盲”检测浮动控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの利点は、トランシーバに使用される増幅器の利得がアンテナ利得の量だけ低減されることに起因して、アンテナの高利得は2アンテナ間に必要な最小遮蔽を低減することを含む。
一个益处包括: 天线的高增益减小了两个天线之间必需的最小隔离度,因为在收发器中使用的放大增益被减小了所述天线增益的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
誠意をもって対応させていただくとともに、善後策を協議していくことで、お客様の信頼を損なうことがないように最大限努めてまいります。
尽最大的努力有诚意地应对的同时,协商善后的对策,不丢失顾客对我们的信任。 - 中国語会話例文集
本当にあなたの演技は素晴らしくて、途中からはあなたが演じていることを忘れるほど主人公に感情移入して夢中で見ていました。
你的演技真的太棒,我中途都忘记你在演戏,一直沉迷于把感情投入到主人公的身上了。 - 中国語会話例文集
高校での私の成績というのは優秀な程度にクラスではトップのあたりという位置だった。
高中时我的成绩优秀程度是在班里名列前茅的。 - 中国語会話例文集
例えば、図示した態様は、移動体デバイスを、ユーザにとって関心のあるコンテンツの特定部分に自動的に同調させる方法および装置を提供してもよい。
例如,所说明的方面可以提供用于将移动设备自动地调谐到用户感兴趣的内容的特定部分的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
P1において、情報が割り当てられている384本のサブキャリア(以下、情報サブキャリアともいう)は、あらかじめ定められた位置(周波数軸上の位置)に配置されている。
在 P1中,被指派了信息的 384个子载波 (下面亦称为信息子载波 )被设置在预定位置处 (频率轴上的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この遠視野距離は、典型的な投影システムについての通常の近視野の使用に対して大きい一方、全体的なパッケージサイズを減少させるようにこの経路を折り畳むことが可能である。
尽管此远场距离相对于典型投影系统的共同近场使用较大,但可折叠此路径以减小总体封装大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3041の判定において、カメラ100が前方に移動中でない、又は撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が存在していない場合に、制御部101は、図10の処理を終了させる。
在步骤 S3041的判断中,在照相机 100不是正在向前方移动、或者在经由摄像部 102获得的图像的中央部上不存在同一被摄体的脸部的情况下,控制部 101结束图 10的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示される実施形態によって与えられる1つの特定の利点は、符号化信号の先行部分の復号処理に基づく復号パスの動的選択によって可能にされる効率的な復号である。
由所揭示实施例提供的一个特定优点为通过基于经编码信号的先前部分的解码处理动态选择解码路径而启用的有效解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、視点の数を増やして全周囲の視点画像の枚数が増加した場合、得られるビデオ符号化信号のフレームレートが増加してしまい、エンコード処理およびデコード処理の負荷が大きくなってしまう。
注意,在整圆周视点图像的数目随着视点数目的增大而增大的情况中,得到的视频编码信号的帧率增大,并且编码处理和译码处理的负荷变大。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、パラメータ評価構成要素210によって識別されたパラメータに基づいて、波形検出構成要素212は、アップリンク上のアクセス端末202によって利用されている波形タイプを検出しうる。
此外,根据由参数评估部件 210识别的参数,波形检测部件 212检测由接入终端202在上行链路上使用的波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記では、転送装置14が、画像処理機能を持たないケースについて説明したが、転送装置14は画像処理機能を備えていてもよい。
并且,在上述中,对传送装置 14不具有图像处理功能的情况进行了说明,但是,传送装置 14也可以具有图像处理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック712において決定されたように、受信信号レベルの振幅がさらに増加していなかった場合、ブロック714において、代わりに、受信アンテナの周波数同調を減少させる。
如果在框 712处确定收到信号电平在幅度上尚未进一步增大,则在框 714,可替代地减小对接收天线的频率调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック716において決定されたように、受信信号レベルの振幅が増加していなかった場合、代わりに、ブロック710において、受信アンテナの周波数同調を増加させる。
如果在框 716处确定收到信号电平在幅度上尚未增大,则在框 710,可替代地增大对接收天线的频率调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック812において決定されたように、差分値がさらに増加していなかった場合、ブロック814において、代わりに、送信アンテナの周波数同調を減少させる。
如果在框 812确定差值尚未进一步增大,则在框 814,可替代地减小对发射天线的频率调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック816において決定されたように、差分値が増加していなかった場合、ブロック810において、代わりに、送信アンテナの周波数同調を増加させる。
如果在框 816确定差值尚未增大,则在框 810,可替代地增大对发射天线的频率调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記情報処理装置は、前記第1環境の位置を示す第1環境位置情報を管理する判定情報管理部をさらに備え、前記判定処理部は、自装置が現在存在する位置を示す現在位置情報を取得し、取得した前記現在位置情報が前記判定情報管理部によって管理されている前記第1環境位置情報と一致する場合には、自装置が前記第1環境内で使用されていると判定し、取得した前記現在位置情報が前記判定情報管理部によって管理されている前記第1環境位置情報と一致しない場合には、自装置が前記第1環境内で使用されていないと判定する、請求項1に記載の情報処理装置。
5.如权利要求 1所述的信息处理装置,还包括: 确定信息管理部分,该确定信息管理部分管理指示所述第一环境的位置的环境位置信息,其中,所述确定处理部分获取指示所述信息处理装置当前所处的位置的当前位置信息,当所获取的所述当前位置信息对应于由所述确定信息管理部分所管理的所述第一环境位置信息时,确定所述信息处理装置在所述第一环境中被使用,而当所获取的所述当前位置信息不对应于由所述确定信息管理部分所管理的所述第一环境位置信息时,确定所述信息处理装置未在所述第一环境中被使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源投入により制御部36が動作すると、制御部36は、初期値として設定値S(n)を示す信号Eをクロック回路35へ出力する(ステップS403)。
当控制部件 36通过导通电源而开始操作时,控制部件 36将示出作为初始值的设定值 S(n)的信号 E输出到时钟电路 35(步骤 S403)。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定ユーザのために実際にステップ402を実装することができる方法の2つの例を図6および図7をそれぞれ参照して後に以下で説明することにする。
下文将参考图 6和图 7分别描述在实际中如何针对特定用户来执行步骤 402的两个示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク13を制御するのに、必要に応じて他のプロセッサ(図示せず)を用いることができるが、理解を容易にするため、この明細書ではプロセッサ23のみを参照してこの制御を説明する。
在合适的时候,可以使用其它处理器 (未图示 )来控制硬盘 13,但是在本篇文献中仅参考处理器 23来描述这种控制以便于理解。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機システム1110において、多数のデータストリームに対するトラフィックデータを、データ源1112から送信(TX)データプロセッサ1114に提供する。
在发射器系统 1110处,将若干数据流的业务数据从数据源 1112提供到发射 (TX)数据处理器 1114。 - 中国語 特許翻訳例文集
離散コサイン変換(DCT)プロセスにおいて、例として、変換プロセスは、ピクセル値のセットを変換係数(transform coefficients)に変換し、変換係数は周波数ドメインにおけるピクセル値のエネルギーを表す。
在离散余弦变换 (DCT)过程中,作为一实例,变换过程将一组像素值转换成变换系数,所述变换系数可表示频域中像素值的能量。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部430は、コンテンツリスト作成指示に応じて、コンテンツリストの作成が完了したことを示す作成完了通知をリスト作成部440から取得する。
处理部 430根据内容列表创建指示,从列表创建部 440获取表示内容列表的创建已完成的创建完成通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、まず、リスト作成部440は、格納部450に格納されたアドレステーブルを参照して、パブリックサーバ名PS1に対応するアドレスを取得する。
具体地说,首先,列表创建部 440参照保存在保存部 450中的地址表,获取与公用服务器名称 PS1相对应的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理部530は、パブリックコンテンツリストの作成指示に応じて、パブリックコンテンツリストの作成が完了したことを示す作成完了通知をリスト作成部540から取得する。
管理部 530根据公用内容列表的创建指示,从列表创建部 540获取表示公用内容列表的创建已完成的创建完成通知。 - 中国語 特許翻訳例文集
RAM106から原画像データを読み出すときは、アドレス制御部302でアドレスを生成し、そのアドレスに基づいてメモリ読出部301によりRAM106へリード要求トランザクションを発行して、RAM106からデータを読み出す。
当从 RAM 106读取原稿图像数据时,由地址控制器 302生成地址,由存储器读取器 301基于所生成的地址向 RAM 106发出读取请求事务,并且从 RAM 106读取数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、例えば、パケットフローに関連するプロファイルは、サービス品質ポリシーをRAN110内でパケットフローに適用する際にRAN110によって使用するために、RAN110内から提供されることが可能である。
在一个实施方式中,例如,通过 RAN 110将从 RAN 110内部提供的与分组流相关联的简档用于将服务质量策略应用于 RAN 110中的分组流。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、例えば、パケットフローに関連するプロファイルは、RAN110内でパケットフローにサービス品質ポリシーを適用する際にRAN110によって使用するために、RAN110の外部から提供され得る。
在一个实施方式中,例如,通过 RAN 110将从 RAN 110外部提供的与分组流相关联的简档用于将服务质量策略应用于 RAN 110中的分组流。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKおよびCTSのメッセージのより正確な復号化は、手痛い複数のバックオフ手順および複数の再送信を回避することによって、ネットワークの帯域幅を保存することを助けることができる。
更准确地解码 ACK和 CTS消息可通过避免昂贵的退避程序和重发来帮助保护网络带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
Base view videoをH.264 AVC/High Profileビデオストリームとして符号化することにより、過去のプレーヤや2D再生のみに対応したプレーヤにおいても、3D対応のディスクである光ディスク2を再生することが可能になる。
基本视点视频被编码为H.264 AVC/高级简档视频流,从而即使在过去的播放机或者在仅与 2D回放兼容的播放机中也可以播放作为 3D兼容盘的光盘 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
Base view videoをH.264 AVC/High Profileビデオストリームとして符号化することにより、過去のプレーヤや2D再生のみに対応したプレーヤにおいても、3D対応のディスクである光ディスク2を再生することが可能になる。
基本视图视频被编码为H.264 AVC/高级简档视频流,从而即使在过去的播放机或者在仅与 2D回放兼容的播放机中也可以播放作为 3D兼容盘的光盘 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、AE処理に要する時間は固定的である一方、AF処理に要する時間はフォーカスレンズ12および/または猫の位置によって相違する。
其中,AE处理所需的时间固定,另一方面,AF处理所需的时间根据聚焦透镜 12和/或猫的位置而不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS77の判別結果がYESであればステップS83に進み、顔検出枠FDの現在の位置およびサイズを顔画像情報としてレジスタRGST1に登録する。
如果步骤 S77的判别结果为“是”,则进入到步骤 S83,并将面部检测框 FD的当前位置及尺寸作为面部图像信息登录至寄存器 RGST1。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先度ベースのバックプレッシャーメッセージ30の3つのタイプに関する前述の例を参照して、このようなメッセージをVOQ34にマッピングしてVOQフロー制御メッセージ31を作り出す例を次に示す。
参照前面有关三种类型的基于优先级的背压消息 30的例子,现在给出将这些消息映射到 VOQ 34以形成 VOQ流控制消息 31的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、これらのテンプレートは、それらが対応するセキュア生体認証テンプレートとマッチするか否かがチェックされ、成功する場合、適切なユーザ識別子が、選択され、電子デバイス102に提供される。
然后,检查这些模板是否与相应安全生物统计模板匹配,并且在成功时,选择适当的用户标识符且将其提供给电子设备 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS630では、第2の画像データにおいて、画素(i,j)を動きベクトル(x、y)だけずらした画素(i+x,j+y)が第2の画像データ上に存在するか否かを判定する。
在步骤 S630中,判定第 2图像数据中从像素 (i,j)错开了运动矢量 (x,y)的像素(i+x,j+y)是否存在于第 2图像数据上。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、コントラストが低い被写体を撮像する場合や被写体を暗所で撮像する場合であっても、マクロ領域判定の精度の低下を防止することができる。
这使得即使在拍摄低对比度被摄体或暗处的被摄体时也防止微距区域判断精度的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |