意味 | 例文 |
「てきげん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8598件
このファクシミリモードにおいては、主として、送信動作は原稿読取部(スキャナ部)102およびFAX通信部160が動作することにより、受信動作はFAX通信部160および画像形成部104が動作する。
在发送动作中,主要是原稿读取部 (扫描部 )102以及 FAX通信部 160进行动作。 在接收动作中,主要是 FAX通信部 160以及图像形成部 104进行动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが、この画像形成装置100の電源キー144を押下すると(S10000にてYES)、ウォームアップが完了するまでは(S10020にてNO)、タッチパネルディスプレイ130にウォームアップ画面が表示される(S10010)。
若用户按下图像形成装置 100的电源键 144(在 S10000为“是”),则到预热结束为止 (在 S10020中为“否”),在触摸面板显示器 130中显示预热画面 (S10010)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロック制御ON(TYPE2)モードでは、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上にセットされた原稿を押さえているプラテンカバーにロックをかけずに読取動作を開始する。
在锁定控制 ON(TYPE2)模式中,未对按压在扫描部 22(22a)的压板玻璃31上设置的原稿的原稿盖施加锁定而开始读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、一部領域の第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なる場合には(ステップS109;No)、CPU11は原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断する(ステップS111)。
另一方面,在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,两个图像不同的情况下(步骤 S109;不同 ),CPU11判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂 (步骤 S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、デバイスB(101)は、この要求されたチャンクを圧縮し送信し、次いでこれらのチャンクは、受信と伸張が実現された後にデバイスA(100)によって再組立てされる。
装置 B(101)随后压缩并传送被请求的信息块,然后该信息块在接收和解压缩完成后由装置A(100)进行重组。 - 中国語 特許翻訳例文集
本読み取り(通常の原稿の読み取り)の制御、及び従来の黒基準読み取りの制御については、図2を参照して説明した通りである。
关于本读取 (通常的原稿读取 )的控制以及现有的黑基准读取的控制如参照图 2所说明的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、上述したN枚の画像の加算、不適画像に対する処理、およびノイズ低減処理をループ処理によって行う。
在本实施方式中,CPU16通过循环处理来进行上述 N张图像的相加、针对不适合图像的处理、以及噪声降低处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5はクライアント装置5の制御部21において、そのハードウェア及びソフトウェア(プログラム)により実現される機能構成例を示している。
图 5示出了利用硬件或软件 (程序 )实现的客户端装置 5的控制部 21的示例性功能配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源キー27aが操作されたことに応じて制御部21は、図6のステップF101のサーバ認証処理を行い、その後、すぐにステップF103以降の処理を行う。
响应于对电源键 27a的操作,控制部 21可执行图 6中的步骤 F101处的服务器认证处理,随后可以立即执行步骤 F103及其后的步骤中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このファクシミリモードにおいては、主として、送信動作は原稿読取部(スキャナ部)102およびFAX通信部160が動作することにより、受信動作はFAX通信部160および画像形成部104が動作する。
在发送动作中,主要由原稿读取部 (扫描部 )102以及 FAX通信部 160进行动作。 在接收动作中,主要由 FAX通信部 160以及图像形成部 104进行动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが、この画像形成装置100の電源キー144を押下すると(S10000にてYES)、ウォームアップが完了するまでは(S10020にてNO)、タッチパネルディスプレイ130にウォームアップ画面が表示される(S10010)。
若用户按下图像形成装置 100的电源键 144(S10000中的“是”),则到预热结束为止 (S10020中的“否”),在触摸面板显示器 130上显示预热画面 (S10010)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、一時予測ユニット132は、一時的な予測の複雑度を低減するために、オリジナルのフレームの解像度でなく、再構成フレーム158の解像度に従って動作する。
在一个实施方式中,时间预测单元 132根据重建帧 158的分辨率操作,而并非根据原始帧的分辨率,以降低时间预测的复杂度。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDMAネットワークは、グローバルシステムフォーモバイル通信(GSM)(登録商標)、デジタルアドバンスド移動体電話機システム(D−AMPS)、または他の何らかのRATを実現してもよい。
TDMA网络可实现全球移动通信系统 (GSM)、数字高级移动电话系统 (D-AMPS)、或其他某种 RAT。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図28】個数制限コピー対象コンテンツを転送中に他のコンテンツ受信装置からコンテンツ情報の取得要求を受信した場合の処理シーケンスの一例を示した説明図である。
图 28是表示在传送个数限制复制对象内容的过程中从其他的内容接收装置接收到内容信息的取得请求时的处理时序一例的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素部111には、入射光量に応じた電荷量の光電荷を発生して内部に蓄積する光電変換素子を有する単位画素(図2および図3の単位画素131)が、行列状に2次元配置されている。
在像素部 111中,以行和列二维设置具有光电转换元件的单元像素 (图 2和图 3的单元像素 131),所述光电转换元件能产生和内部累积具有对应于入射光量的电荷量的光电荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
リード・チャネル710には、図2または図4に関連して上述したものと同様の、動的スケーリングを含んだデコーダ回路を含むデータ処理コーデックが含まれるが、これに限定されない。
读取信道710可以包括但不限于,与上文就图2或图4描述的包括具有动态定标的解码器电路的数据处理编解码器相似的数据处理编解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力階調補正部23は、RGB信号に対して、原稿種別判別処理結果に応じて、カラーバランスの調整、下地濃度の除去、及びコントラストの調整等の画質調整処理を行なう。
输入灰度等级修正部 23根据原稿种别判别处理结果对 RGB信号进行彩色平衡调整、基底浓度的除去和对比度的调整等画质调整处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、P/S変換部212は、各復調部208から入力された並列データ、及び組み合わせ検出部210から入力されたキャリア割り当て用の制御データを並直列変換して送信データdを復元する。
随后,P/S转换器 212对从每个解调器 208输入的并行数据和从组合检测单元 210输入的用于载波分配的控制数据进行并串转换,以将它们恢复成为发送数据 d。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザまたはモバイル・デバイス202が、設定された制限を超えて使用する場合、サービスが停止されるか、あるいは、追加料金が発生しうる。
如果用户或移动设备 202接通时间超过了设立的限制,则服务会被终止或会产生额外的费用。 - 中国語 特許翻訳例文集
カレントストリーム管理情報とは、BD-ROMまたはローカルストレージ24に記録されている複数ストリーム管理情報のうち、現在処理対象になっているものをいう。
所谓当前流管理信息,是指记录在 BD-ROM或本地存储设备 24中的多个流管理信息中的、作为当前处理对象的流管理信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
自動車メーカーがしばしばディーラーに対して新車販売用にバックマージンを付与し、それが最終消費者に「キャッシュバック」として還元される。
汽车制造商常常会付给经销商出售新车的返金,最终将以“返还现金”的形式返给最终消费者。 - 中国語会話例文集
我が社の取締役は経営判断の原則に違反して経営判断を行い、会社に損害が発生したため、会社に対して損害賠償責任を負うことになった。
我公司的董事违反经营判断原则进行经营判断对公司造成损失,因此对公司承担了损失赔偿责任。 - 中国語会話例文集
これを実現するためには、サーバ側から、制御端末に接続されたUSBデバイスを制御するための仕組みが必要となり、これを実現するための方法として、特許文献1のような技術を用いることにより、制御端末に接続されたUSBデバイスをサーバ側で制御することができる。
为了实现该需求,需要从服务器方控制与控制终端所连接的 USB设备所用的结构,作为用来实现该结构的方法,通过使用专利文献 1的那种技术,就可以在服务器方控制与控制终端所连接的 USB设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送するための音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなるシステム。
转换设备 (211、311),用于将多媒体文件转换为声音文件,以随后通过所述一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件中重构所述多媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態の携帯機器4の識別子生成処理部302では、一意の識別子を生成するが、識別子の中に、該携帯機器4の位置情報取得処理部301が取得した該携帯機器4の位置情報を、管理端末7で復元可能な状態で含めても良い。
在本实施方式的便携设备 4的识别符生成处理部 302中,生成唯一的识别符,但是可以在识别符中在管理终端 7能够恢复的状态下包含该便携设备 4的位置信息取得处理部301取得的该便携设备 4的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 複数の上記通信端末と、該複数の通信端末の通信先との間の上記通信は、上記通信を中継する通信中継装置を経由するものであり、上記通信中継装置は、上記通信を経由させるための複数のポートを備えており、一の上記ポートは、上記複数の通信端末によって用いられる通信を経由させることができ、上記通信速度設定手段は、上記通信中継装置が有する複数のポートの各々について通信速度を設定するものであり、上記通信特定手段は、制限された上記通信の特定において、上記制限された通信が、上記複数のポートのうち、いずれのポートを経由するものかをさらに特定し、上記通信速度設定手段は、上記複数の通信端末によって用いられる上記通信が、上記通信特定手段によって特定された上記ポートを経由するものであるときには、上記制限検知手段が上記複数の通信端末全てについて上記通信が制限されたことを検知している場合にのみ、上記通信特定手段によって特定された上記ポートを経由する上記通信の通信速度を、上記通信が制限される前よりも低く設定することを特徴とする請求項2に記載の通信速度設定装置。
3.根据权利要求 2所述的通信速度设定装置,其特征在于: 在多个上述通信终端与该多个通信终端的通信对象之间进行的上述通信,经过用于中继上述通信的通信中继装置,上述通信中继装置具备多个使上述通信经过的端口,一个上述端口可使上述多个通信终端所进行的通信经过,上述通信速度设定部用于对上述通信中继装置所具备的多个端口分别进行通信速度的设定,上述通信特定部在对受到限制的上述通信进行特定时,还对上述受到限制的通信经过上述多个端口中的哪个端口进行特定,在上述多个通信终端进行的上述通信是经过由上述通信特定部所特定的上述端口的通信时,只在上述限制情况检测部检测出上述多个通信终端进行的上述通信均已受到限制的情况下,上述通信速度设定部将经过由上述通信特定部所特定的上述端口的上述通信的通信速度设定成比上述通信受到限制之前的速度低的速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置350内のディスプレイ装置364は、再現されたマルチメディアファイル(たとえば再現されたMPEG−2ファイル)に対応するマルチメディアコンテンツのビデオ部分を表示するために使用することができ、受信装置350内のスピーカ366は、再現されたマルチメディアファイルに対応するマルチメディアコンテンツのオーディオ部分を聴取可能に再生するために使用することができる。
接收设备 350中的显示设备 364可被用于显示多CN 10202771205 AA 说 明 书 7/11页媒体内容的视频部分,所述多媒体内容对应于重构的多媒体文件 (例如,重构的MPEG-2文件 ),以及接收设备 350中的扬声器 366可被用于有声地重现对应于重构的多媒体文件的多媒体内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で用いられるように、「共通チャネルフォーマット」は特定または独特なチャネル構成で再生または実演されることを意図された複数の2値デジタル信号を表現したものを指す。 ここで、特定または独特なチャネル構成は限定する訳でないが左チャネルおよび右チャネルを有するようなもので、必ずしも同じソースから発生されるとは限らない複数の信号に共通する。
如本文所使用,“共同通道格式”指代信号既定在可能未必源自同一源的信号所共有的特定或相异通道配置 (例如 (不限于 )具有左通道及右通道 )中被播放或执行的二进制数字信号的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、決められた空間スキームに従い、ソース画像の4画素の画素、または、ソース画像の2画素の画素を計算により決定しながら、プレフィルター50は、右ソース画像(すなわち、現行ソース画像Tおよび先行ソース画像T−1)を含む画素をフィルターして、メモリ52に、現行ソース画像Tおよび先行画像T−1のそれぞれの複数の画素を格納する。
预滤波器 50对构成右侧源图像 (也就是当前源图像 T以及先前源图像 T-1)的像素进行滤波,在根据所确定的空间方案通过计算来为例如源图像的四个像素确定一像素或者为源图像的两个像素确定一像素的同时,在存储器 52中存储每个当前源图像 T以及先前图像T-1的多个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロック信号は、自己推移を妨げる送信機によって埋め込まれてもよいし、前の状態及び次の状態、換言すると、シンボル周期毎の特有の状態、とは異なる各状態にエンコードする送信機によって埋め込まれてもよい。
所述时钟信号可由发射器嵌入,所述发射器禁止自转变且将每一状态编码为不同于前一状态及下一状态,即,每符号周期唯一状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RBパイロットタイプが混在した状態で専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、これによって、全てのRBを実際の全ての目的のために専用にすることは、恐らく非現実的である。
然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时,移动站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,从而实际上使所有 RB成为专用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一実施形態において、論理接続特定機能および論理接続プロビジョニング機能は、ネットワークの論理接続を検証するのに(例えば、物理的接続に基づく完全な論理接続が、現在、サポートされていることを確実にする試験として)使用されることが可能である。
在一个实施例中,例如,可使用逻辑连接确定和提供功能来验证网络的逻辑连接(例如作为测试,以确保当前支持基于物理连接的全逻辑连接 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、このような状況を考慮すると、本実施形態2のように会議が終了するまでの間、参加者の発言内容に基づいてキーワードを逐次更新することによって、リアルタイムに変化していく議題に沿ったキーワードの登録が可能となる。
因此,若考虑到这种状况,在如本实施方式 2那样在到会议结束为止的期间,基于参加者的发言内容依次更新关键字,由此遵循实时发生变化的议题的关键字的登记变为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで開示した実施形態に関連して記述した、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップが、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、あるいは双方を組み合わせたものとして実現されてもよいことを、当業者は正しく認識するだろう。
所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
投影表示アプリケーションにおいては、レーザのスペクトル純度、増加した色域を与えること、固有偏光、及び最も重要なこととしての低減されたエテンデュー(ソースの角度的広がり及び空間的広がり)のために、レーザを用いることは望ましいことである。
在投影显示应用中,可能由于激光器的光谱纯度而利用所述激光器,从而提供增加的色域、固有的偏振及 (最重要地 )减少的展度 (源的角度及空间范围 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
負電圧側については先ず、リセットパルスRST 用、転送パルスTRGa用、転送パルスTRGb用、垂直選択パルスVSEL用のそれぞれでレベルシフタ146とドライバ148の負電源端子を共通に接続してアナログ負電圧AVSS2を供給するようにしている。
首先,对于负电压侧,用于复位脉冲 RST、传输脉冲 TRGa、传输脉冲 TRGb和垂直选择脉冲 VSEL中的每一个的电平移位器 146和驱动器 148的负电源端子连接在一起,以便提供模拟负电压 AVSS2。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態において、カメラ34は画像形成装置11の電源オン状態において常時作動するものであっても、また、第1の検知動作によりユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態が検出されたときに作動するものであってもよい。
另外,在本实施方式中,照相机 34可以是图像形成装置 61的电源开启状态中时常运转的部件,也可以是通过第 1检测动作检测出用户存在于图像形成装置 61的附近的状态时运转的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ワイド端で絞り開放の状態にしてレンズ被写界深度を最も浅く制御したまま、レンズ焦点を近距離(0.5[m])から無限遠(5.0[m]超え)まで順次変化させて、レンズ位置制御により距離測定を行う。
然后,在通过将光圈开启状态设置在广角端来将镜头的景深控制为最浅的同时,镜头的焦点从短距离(0.5[m])顺序地改变到无穷远处 (超过 5.0[m]),并且,控制镜头位置以执行距离测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、PC30から受信されるデータ量よりも受信バッファ100fから読み出されるデータ量が少なくなるため、受信バッファ100fの空き容量が減少し、受信可能データ量としてPC30の最小送信可能データ量よりも小さな値(典型的にはゼロ)がPC30に対して送信される。
由此,与从 PC30接收的数据量相比,从接收缓冲器 100f读出的数据量更少,因此,接收缓冲器 100f的空余容量减少,作为能够接收的数据量,向 PC30发送比 PC30的能够最小发送的数据量小的值 (典型的是 0)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この画像データは、種々の画像処理を施されてから画像形成装置10のレーザ露光装置23へと送受され、画像形成装置10において画像が記録用紙に記録され、この記録用紙が複写原稿として出力される。
然后,在该图像数据被施加了各种图像处理后被发送接收至图像形成装置 10的激光曝光装置 23,在图像形成装置 10中图像被记录在记录用纸上,该记录用纸作为复印原稿被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記した実施の形態においては、無線基地局装置において、参照信号パタン選択部が、優先度の設定及び参照信号の割当数を決定(参照信号構成の選択)する構成としたが、この構成に限定されるものではない。
另外,在上述实施方式中,无线基站装置采用了参考信号模式选择部确定优先级的设定和参考信号的分配数 (参考信号结构的选择 )的结构,但并不限于该结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
同調可能フィルタが、例えば薄膜技術を使用して実現され、液晶を使用して温度効果によって、または信号がフィルタに入射する角度を調整することによって達成される同調を伴う、ファブリペロータイプフィルタを作り出すことができる。
可以使用例如薄膜技术来实现可调滤波器,以建立法布里 -珀罗型滤波器,并且通过温度效应、使用液晶或通过调节信号入射在滤波器上的角度来实现调节。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示されていないユーザインタフェースシステムは、人間のユーザにシステム100に対してコマンドを入力させ、その動作を監視させることができるキーボード、ポインティングデバイス、および表示システム等を含んでよい。
未示出的用户接口系统可以包括例如键盘、指示设备和显示系统,它们可以允许人用户向系统 100输入命令和监视系统 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機10では、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上に原稿がセットされ、プラテンカバーが閉じられてから読み取りの開始指示(スタートボタン押下)を受けると(ステップS901)、CPU11は不揮発メモリ15に保存されているロック制御モードの設定値を確認する。
在复合机 10中,若原稿设置在扫描部 22(22a)的压板玻璃 31上,关闭原稿盖之后接受到读取的开始指示 (按下开始按钮 )(步骤 S901),则 CPU11确认在非易失性存储器 15中保存的锁定控制模式的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置制御部11は、設定ファイル17に不使用の物理インターフェース部320が登録されている場合には、登録されている物理インターフェース部320に、オンボード電源360から電力を供給しない、もしくは既知の技術を用いて消費電力を抑止した状態に設定する。
装置控制部 11在设定文件 17内注册了不使用的物理接口部 320的情况下,设定为不从板上电源 360向已注册的物理接口部 320内供给功率,或者利用已知技术来抑制消耗功率的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
すると、表示部16は、現在表示している文字入力画面WNDのなかの一覧領域LSTに、絵文字・記号入力モードMODにて入力可能な「特定の文字の種類」(例えば、絵文字や記号)それぞれの一覧をタブごとに分別して示した一覧画面ICHを表示する(ステップS5)。
然后,在步骤 5,显示部件 16显示列表画面 ICH,该列表画面 ICH按照当前显示的字符输入画面 WND上的列表区域 LST中的类型把可在图画字符 -符号输入模式 MOD中输入的“特定类型的字符”(例如,图画字符和符号 )的列表进行分类。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測信号生成器103は、ライン113を経由して入力された付加情報およびラインL114を経由して得られたフレームメモリ104に記憶されている参照画像に基づいて対象ブロックの予測信号を生成し、減算器105に出力する。
预测信号生成器 103根据经由线 113输入的附加信息以及经由线 L114得到的存储在帧存储器 104中的参照图像,生成对象块的预测信号,将其输出到减法器 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的実施形態への種々の修正は、当業者には容易に明白となるものであって、本明細書に定義される一般的原理は、発明の精神および範囲から逸脱することなく、他の実施形態および用途に適用されてもよい。
对示例实施例的各种修改将对本领域人员是明显的,并且本文限定的通用原理可以应用于其它实施例和应用而不脱离本发明的实质和范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
この際、情報提供サーバー50の制御部51は、記憶部52のデータベース52cに保管したテーブル等に基づいて現在アクセス中のプロジェクター10の使用状況情報等を参酌して動作設定情報を決定する。
此时,信息提供服务器 50的控制部 51根据存储部 52的数据库 52c中保管的表等,并参考当前访问中的投影仪 10的使用状况信息等来决定动作设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、デジタルクランプについては、HOB領域から読み出された黒基準信号の加算平均を計算し、有効画素領域から読み出される出力信号の黒基準として、有効画素領域から読み出される出力信号から減算する。
另外,通过对从 HOB区域读取的黑电平基准信号相加并进行平均化、并且作为从有效像素区域读取的输出信号的黑电平基准从自有效像素区域读取的输出信号减去由此产生的信号,来进行数字钳位。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |