「てだい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > てだいの意味・解説 > てだいに関連した中国語例文


「てだい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16675



<前へ 1 2 .... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 .... 333 334 次へ>

プロセス950において、モバイルデバイス11が障害地点中にあるか、または信号に問題があるかのいずれかを判断した場合、ステップ953において、プロセスは、データレートがすでに指定の最小データレートにあるかどうかを判断する。

如果过程 950确定移动装置 11处于故障点或信号是有问题的,那么所述过程确定数据速率是否已经处于指定的最小数据速率 (步骤 953)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4において、フレームグループ20の各メディアフレーム22〜26は、フレーム伝送順序に従ってフレームグループ20におけるメディアフレーム22〜26の相対位置に基づいて規定された一意の代替タイムスタンプ50を有する。

在图 4中,帧分组 20的每个媒体帧 22至 26具有唯一的替换时间戳 50,该时间戳 50是根据帧发送顺序基于帧分组 20中的媒体帧 22至 26的相对位置定义的。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これらがハードウェアミキサによって処理される1つまたは複数の信号のソースに関係する例示的な例にすぎないこと、および請求主題がこの点について限定されるべきでないことに留意されたい。

然而,应注意,这些仅为关于可由硬件混合器处理的一个或一个以上信号的源的说明性实例,且所主张的标的物在此方面不应受限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在是否在有效声音范围 582中检测到碰撞声音的确定之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于对象距离计算部分 510所估计的对象距离d(m)来估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。

在本发明的第二实施例中,在确定有效声音范围 582中是否检测到撞击声音之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于由对象距离计算部分 510估计的对象距离d(米 )估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

有利には、この情報ステッカーを組み入れる決定は、ここで「道徳的機関」と称する第三者エンティティ101に委託して、インスタンスBおよびCに判断力または妥当性分析能力を与えないようにすることができる。

有利的,确定放置此信息性贴纸可以被授权给第三方实体 101,与此称之为“道德权威”,以便不授予实例 B和 C判断的权力或分析合适性的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

再び述べるが、当業者であれば、代替的な構成において、通信装置10はアンテナ12の数より少ない分離したRx/Tx回路14を有し、同じRx/Tx回路14に2個以上のアンテナ12からの信号が結合するようにしても良い。

同样地,本领域技术人员将明白的是,在备选配置中,通信装置 10可包括比天线 12的数量更少的单独 Rx/Tx电路 14,来自多于一根天线 12的信号耦合到同一 Rx/Tx电路 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の要件においていくつかの妥協が必要である代表的な実施例では、少なくとも1つの送信ランクに対して少なくとも半分のプリコーディング・マトリクスが、他の列よりも1つ多いゼロでない要素がある1つの列をもってもよい。

在上述要求必需有一定折衷的一个示范实施例中,用于至少一个传输秩的至少一半预编码矩阵可具有比其它列多一个非零元素的一个列。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マクロブロック判定モジュール210は、処理される特定のマクロブロック224が(例えば、イントラ・フレーム・タイプのような)タイプ「A」を有すると判定し、それに応じて、フィルタ選択モジュール230は、特定のマクロブロック224に適用されるべき第2の復号フィルタ218を選択する。

为了说明,宏块确定模块 210可确定正被处理的特定宏块 224具有类型“A”(例如,帧内类型 ),响应于所述情形,滤波程序选择模块 230选择第二经解码滤波程序 218来应用于所述特定宏块224。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、当業者によって適切に理解されるように、権利主張される主題は、連続的なn個のトーン、1つおきのn個のトーン、最初のn個のトーン、最後のn個のトーン、中間のn個のトーン等を選択することによって、等しい適切さおよび効用で実現されうる。

然而,具有本领域普通技能的人员应该明白,可以通过选择连续的 n个音调、交替的 n个音调、最初的 n个音调、最后的 n个音调、中间的 n个音调等,将本发明实现成具有相等的适用性和效用。 - 中国語 特許翻訳例文集


上記実施の形態では、TCP送信制御情報として、再送タイムアウト時間(RTO)と許可される最大のパケット順序入れ替わり数(REORDERING)のみを扱ったが、TCPの宛先キャッシュ機能で設定できる他のパラメータを設定してもよい。

在上述实施方式中,作为 TCP发送控制信息,仅使用了重发超时时间 (RTO)和容许的最大的分组顺序调换数 (REORDERING),但也可以设定能够通过 TCP发送目的地缓存功能设定的其他参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、方法48の第2段階においてトランシーバ10が補正モードで動作している間、乗算器67〜70および97〜100が、4つのI/Q欠陥(利得欠陥εaおよびεb、ならびに位相不一致φaおよびφb)を補正するために倍数係数を使用して設定される。

接着,在方法 48的第二阶段中,当收发器 10正在校正模式中操作时,使用乘法因子来设定乘法器 67到 70及 97到 100,以便校正四个 I/Q减损 (增益减损εa及εb以及相位失配 及 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

この種の技術分野では、無線伝送の更なる高速化及び大容量化が求められており、将来的なシステムでは、現在のシステムで使用されているものよりも更に広い周波数帯域を利用する必要がある。

在这种技术领域中,要求无线传输的进一步的高速化以及大容量化,在将来的系统中,需要利用比当前的系统所使用的频带更宽的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

対向NW装置(第1の通信装置)は、複数の物理ポートを束ねて論理的なひとつのポートとして使用し、受信フレームの出力先が該論理的なポートであるリンクアグリゲーションポートの場合、該フレームをリンクアグリゲーションポートのいずれかの物理ポートへ転送する。

相对 NW装置 (第 1通信装置 )捆绑多个物理端口用作逻辑上的一个端口,在接收帧的输出地点是该逻辑端口即链接集合端口时,向链接集合端口中任一个物理端口传送该帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、接続ライン選択部309は、撮像条件検出部304から入力された撮像条件と閾値を比較して、2次元の回転が閾値範囲よりも大きい場合、第1接続ライン情報を選択して画像合成部311に出力する。

因此,连接线选择单元 309将从图像摄取条件检测单元 304输入的图像摄取条件与阈值相比较。 在二维旋转大于阈值范围的情况中,连接线选择单元 309选择第一连接线信息来输出到图像合成单元 311。 - 中国語 特許翻訳例文集

DCTベースおよびその他のブロックベース圧縮方法に関して、最も重大な視覚上不快なアーチファクトは、典型的には時間、サイズおよび方位によって映像シーンの局所的な時空間特性に依存する方法により変化する小さな矩形ブロックの形状である。

对于基于 DCT的和其它的基于块的压缩方法,最严重的明显令人不愉快的伪影为典型的随着时间、大小和方向变化的小矩形块的形式,该变化取决于视频场景的局部时空特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような場合には、地図表示欄4a内の分割数の上限値を内部的に持たせて、選択されたメッシュ領域の数がそれを超えた場合には警告メッセージダイアログを表示して、分割表示をキャンセルしてもよい。

这种情况下,可以使内部具有地图显示栏4a内的分割数的上限值,若选择的网格区域的数量超过了该上限值,则控制装置 103显示警告消息对话框,而取消分割显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

この変形形態では、物理層は、第1の送信間隔における再送信試行が禁止されているとの判定に応えて、再送信試行に対応するNACKメッセージを生成し(または最初の送信に応えて受信し格納したNACKメッセージを読み出し)、それをMAC層に渡す。

在这种变型中,物理层响应于确定禁止第一发射间隔中的重发尝试而生成对应于重发尝试的 NACK消息 (或检索响应于原始发射接收的所存储 NACK消息 )并将它发送到 MAC层。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、オブジェクトに隣接するキャプションが図番(例えば、「図1」や「第1図」等)である場合、一般的な文書画像では、オブジェクトの説明のために同じ図番の文字列が本文にも記載されている。 すなわち、キャプションに記載されている図番と同一表現が本文内にも記述されている。

当在一般文档图像中与对象相邻的说明是图编号 (例如“图 1”、“图片 1”等 )时,相同图编号的字符串也被写入正文文本中以解释该对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

優先機器が前記したように表示装置40に直接接続された情報処理装置を介して接続されている場合にも、表示装置40に直接接続された情報処理装置、すなわち物理アドレス[m,0,0,0]に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。

在优先设备如上所述通过与显示装置 40直接连接的信息处理装置连接的情况下,也对与显示装置 40直接连接的信息处理装置——即物理地址 [m,0,0,0],发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにステップS810でCEC制御部416は、先のステップS803と同様に、HDMIコネクタm(1≦m≦N)を介して、表示装置40に直接接続された情報処理装置、すなわち物理アドレス[m,0,0,0]に対して、ARCを始めることを提案する第1のコマンド(図示のRequest ARC Initiation)を送る。

接着,在步骤 S810中,与之前的步骤 S803相同,CEC控制部 416通过 HDMI连接器m(1≤ m≤ N),对与显示装置 40直接连接的信息处理装置——即物理地址 [m,0,0,0]发送请求开始 ARC的第一命令 (图示的 Request ARC Initiation)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図11(A)に示したように、第1の映像V1の表示期間においては、制御信号CTL1により、観察者71が用いるシャッター眼鏡61において、右眼用レンズ6Rおよび左眼用レンズ6Lの双方が開状態となっている。

具体地,如图 11A所示,在第一视频 V1的显示时间段中,在由观察者 71使用的快门眼镜 61中,通过控制信号 CTL1来使得右眼透镜 6R和左眼透镜 6L都处于打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、方法は518に続き、518において、マクロブロック復号パイプラインの第1のステージにおいて生成された特定のマクロブロックに対応する復号データがマクロブロック復号パイプラインの内部メモリに記憶される。

在特定实施例中,所述方法在 518处继续,其中将对应于在宏块解码管线的第一级处产生的特定宏块的经解码数据存储到所述宏块解码管线的内部存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態において、通信端末201のセンサ部202は、温度データ又は振動データなど大きさが一定のデータを周期的に取得するため、各通信端末201がセンサ部202によって単位時間あたりに取得するデータ量は一定であるものとする。

在第 1实施方式中,通信终端 201的传感器部 202周期性地取得温度数据或振动数据等大小一定的数据,因此设为各通信终端 201通过传感器部 202按每单位时间取得的数据量一定。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、入射光が強いとき(B)は、光電変換された電子量が多いために、転送ゲート32に制御電圧Vtrgを印加することで、フォトダイオード31の蓄積電子は、転送ゲート32の下のポテンシャルを超えて垂直CCD33へ部分的に転送される。

而当入射光强时 (图 34B),因为已经被光电转换的电子的量大,所以通过向转移栅32施加控制电压Vtrg,光电二极管31中的存储电子超出转移栅 32下的电势,并且被部分转移到垂直 CCD 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、ネットワークセキュリティモジュール304は、セキュリティサービス306からのブロードキャストとして第2の通信リンク上でまたはこのネットワーク上のブロードキャストとしてこの最新のセキュリティ情報を取得することができる。

可选地,网络安全模块 304可按照安全服务 306的广播来获得最新的安全信息,所述广播或者通过第二通信链路或者通过网络上的广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替形態(図示せず)としては、ネットワークセキュリティモジュール304は、コンピュータ302内のコンポーネントとして、またはこのコンピュータのネットワークインターフェース内のサブコンポーネントとして一体化されたコンポーネントでもよい。

作为一个替代 (未示出 ),网络安全模块 304可以是集成作为计算机 302内的组件的组件,或作为计算机的网络接口内的子组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばユーザがパノラマ撮像モードでのパンニング速度として10度/secを指示していた場合、上記パラメータ設定の範囲内であるため、それを有効として、当該速度でのパンニングを雲台10に指示する。

例如,当用户在全景图像捕获模式下给出 10° /秒的指令作为横摇速度,被指示的横摇速度落在参数设定范围内并从而以相应的速度作为有效速度将用于横摇的指示给到横摇 /纵摇云台 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、DLP方式は白色に光るランプの光をレンズで集光してDMDに当て、DMDの個々のミラーがオン状態に傾いているときの光を他のレンズで拡大し、スクリーンに投射する方式であり、本発明はこのような方式のプロジェクターにも適用することができる。

也就是说,DLP方式是用透镜对发出白色的灯光进行聚光,相当于 DMD,是用其他透镜放大 DMD的各自的反射镜倾向于工作状态时的光,投影到幕布上的方式,本发明也能够适用于这样方式的投影仪。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信ダイバーシティ(TD)は、データ・ストリームの複数のコピーを、多くのアンテナを介して送信することによって、フェージング、散乱、反射、屈折、および、信号とのその他の干渉の効果を無効にするために適用される技術である。

发射分集 (TD)为一种用来通过跨若干天线发射一数据流的多个拷贝而对抗衰落、散射、反射、折射及对信号的其它干扰的影响的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、たとえば、FAX通信部160は、送信側および受信側で互いに実装されている能力情報の受渡しを行ない利用可能な最大能力での通信速度および画像データの符号化・符号訂正方式などを決定してモデムの通信方式を設定する。

然后,例如发送侧及接收侧的 FAX通信部交换在发送侧及接收侧相互实装的能力信息,决定能够利用的最大能力下的通信速度及图像数据的编码 /编码纠错方式等,来设定调制解调器的通信方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のプラテンカバーとロック部を備えた保持部では、閉塞位置にあるプラテンカバーがロック部によってロックされていない状態(ロック解除状態)が、プラテンガラス31にセットされた原稿Mを取り出し可能に保持する第1保持状態となる。

在包括上述的原稿盖 31和锁定部 52的保持部 50中,处于关闭位置的原稿盖 31没有通过锁定部 52锁定的状态 (锁定解除状态 )成为保持为可取出设置在压板玻璃 31上的原稿 M的第 1保持状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図25】図25は本発明の第7の実施の形態に係り符号化済の過去フレームにおける可変長符号化の結果に基づいて特定ブロックを参照範囲として可変長符号化を行うようにするための、可変長符号化の結果としての正解率を例示する説明図である。

图 25是例示出本发明第七实施方式的、用于根据已编码的过去帧的可变长度编码的结果将特定块作为参照范围进行可变长度编码的、作为可变长度编码结果的正解率的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図9及び図10に示されているように、物理的な遠隔通信接続の特定のタイプは電話、携帯電話、DSL、ケーブル、衛星または他の形式のワイヤレス通信、及び、物理的な伝達(図10参照)等の、多様な代替物を使用してもよい。

此外,如图 9和 10所示,特定类型的物理电信连接同样可以使用多种替换方案,例如电话、蜂窝小区、DSL、电缆、卫星或其他形式的无线通信乃至是物理投递方式 (图 10)。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、たとえば、FAX通信部160は、送信側および受信側で互いに実装されている能力情報の受渡しを行ない利用可能な最大能力での通信速度および画像データの符号化・符号訂正方式などを決定してモデムの通信方式を設定する。

然后,例如发送侧以及接收侧的 FAX通信部在发送侧以及接收侧进行相互安装的能力信息的交接,决定能够利用的最大能力的通信速度以及图像数据的编码化、编码修正方式等,设定调制解调器的通信方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの例では、R−D分析モジュール64は、上記で説明されたように、明示的予測モジュール60によって予測された第2のバージョンと、オフセット計算モジュール56によって計算されたオフセット値と、を予測データとして出力する。

在一些例子中,如上文所描述,R-D分析模块 64输出显式预测模块 60所预测的第二版本及偏移计算模块 56所计算的偏移值以作为预测性数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本技法は、追加または代替として、命令またはデータ構造の形態でコードを搬送または伝達し、コンピュータによってアクセス、読取り、および/または実行され得るコンピュータ可読通信媒体によって、少なくとも部分的に実現され得る。

另外或或者,可至少部分通过计算机可读通信媒体来实现所述技术,计算机可读通信媒体载运或传达呈指令或数据结构的形式的代码且可通过计算机存取、读取及 /或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替的な実施形態において、光ディスク装置以外のメディアプレーヤの場合、本開示の新規な技術から逸脱することなく光ディスクリーダー302を他の任意の適当なメディアリーダーで置き換えてもよい点を理解されよう。

在替换实施例中,对于除光盘装置外的媒体播放器,应意识到,光盘读取器 302可被任意其它适当的媒体读取器替换而不背离本公开内容的新颖技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施の形態のエラー訂正処理(図6)において、前後のブロックの同期ヘッダによって中間ブロックの同期ヘッダを訂正できないと判定された場合、前後のブロックのブロックタイプフィールドを参照する(S111)。

在第二实施方式的错误纠正处理 (图 6)中,判定出不能利用前后块的同步头来纠正中间块的同步头时,参照前后块的块类型字段 (S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップS218の処理は、設定された高再生機能装置数Hの受信装置200に対して第1送信データを送信する場合に、送信転送レートが基準転送レートを超えるか否かの判定に相当する。

这里,步骤 S218的处理与在将第一发送数据发送到与高品质再现功能设备的设定数目 H相对应的接收设备的情况下确定用于发送的传输速率是否超过参考传输速率相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、たとえば、FAX通信部160は、送信側および受信側で互いに実装されている能力情報の受渡しを行ない利用可能な最大能力での通信速度および画像データの符号化・符号訂正方式などを決定してモデムの通信方式を設定する。

然后,例如发送侧以及接收侧的 FAX通信部进行在发送侧及接收侧彼此安装的能力信息的交换,决定能够利用的最大能力下的通信速度及图像数据的编码方式以及编码修正方式等,设定调制解调器的通信方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、送信電力設定部120は、例えば図10に示す処理を行うことによって、第1通信部102が所定の期間に受信したチャネルごとのNACKパケット数に基づいて、設定した各チャネルの送信電力を調整することもできる。

此外,通过执行例如图 10所示的处理,发送功率设置单元 120可以调整基于每个信道的 NACK分组的数量设置的每个信道的发送功率,该 NACK分组由第一通信单元 102在预定时段期间接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のトナー像形成部3M,3C,3Kにおいても、トナー像形成部3Yと同様な構成であり、それぞれの感光体ドラム31M、31C、31Kの周辺に、それぞれに対応して主帯電部、現像部、第1転写ローラ、クリーニング部が配置されている。

其他的调色剂像形成部 3M、3C、3K是与调色剂像形成部 3Y同样的构成,在各个感光鼓 31M、31C、31K的周边分别对应地配置有主带电部、显影部、第 1转印辊、清洁部。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記ルーティングノード(R3)は、前記クラスタ(CL1)のその他のノード(R2、E4、E5、R4)によって作成される前記ビジーチャネル確率の推定値を受信し、受信した前記推定値の平均又は最大を計算することによって、前記ビジーチャネル確率(c)を求める、請求項4に記載の方法。

5.根据权利要求 4所述的方法,其中所述路由节点 (R3)通过接收由所述集群 (CL1)的其他节点 (R2、E4、E5、R4)做出的忙信道概率的估计且计算接收的估计的平均值或最大值来确定忙信道概率 (c)。 - 中国語 特許翻訳例文集

訪日外国人を対象とした、レンタカーを利用して定額で乗り放題になるプランで、各地域の魅力も発信することで、個人旅行や何度も日本に来られているお客様のニーズにもお応えできる商品となっています。

通过面向访日外国人,以一定金额即可自由租赁车辆的计划来展示各地区的魅力,以此成为了可以满足个人旅行或者多次来日的客户需求的商品。 - 中国語会話例文集

図2に関して、もう1つの例として、図1を再び参照すると、アクセスデバイス111A1は、(アクセスデバイスとしてのその役割、およびそれらのアクセスデバイスが重要なクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第1のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、アクセスデバイス111A2は、(アクセスデバイスとしてのそのそれぞれの役割、およびそれらのアクセスデバイスが、より小さい、あまり重要でないクライアント向けのサービスをサポートすることに基づいて)第2のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能であり、コアデバイス111cは、(コアデバイスとしてのその役割に基づいて)第3のネットワークデバイスグループに割り当てられることが可能である。

对于图 2,作为另一实例,同样参照图 1,可将接入设备 111A1分配给第一网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持重要客户端的服务 ),可将接入设备 111A2分配给第二网络设备组 (基于作为接入设备的他们各自的角色,并且他们支持更少的、不重要客户端的服务 ),以及可将核心设备 111C分配给第三网络设备组 (基于作为核心设备的他们的角色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記画像表示装置は、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定してもよい。

此外,上述图像显示装置也可以包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断上述照度是否处于剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 請求項4に記載の画像表示装置において、更新部を含み、前記記憶部は、前記測定回数および前記第1の所定値を示す設定データを記憶し、前記更新部は、前記測定回数および前記第1の所定値の少なくとも一方の変更要求を示す要求情報に基づき、前記設定データを更新し、前記判定部は、前記設定データに基づき、前記照度が急激に変化している状態であるかどうかを判定する、画像表示装置。

5.根据权利要求 4记载的图像显示装置,其特征在于,包含更新部,上述存储部存储表示上述测定次数和上述第一规定值的设定数据,上述更新部基于表示上述测定次数和上述第一规定值中的至少一个的变更请求的请求信息,更新上述设定数据,上述判断部基于上述设定数据判断是否处于上述照度剧烈变化的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、センタ装置1がインターネットに接続されている場合、制御部11は、インターネット上のサーバに対しては、各コントローラ装置2のユーザのユーザ識別情報として、ローカルID(本発明にいう第1の識別情報)とは別に設定されているユーザ識別情報(本発明にいう第2の識別情報、例えばグローバルID)を送信して、当該サーバにおける認証処理に供してもよい。

当中央设备 1被连接到因特网时,控制部分 11可发送用户标识信息 (根据本发明的第二标识信息,例如全局 ID)。 从本地 ID(根据本发明的第一标识信息 )向因特网上的服务器单独设定该标识信息,作为每个控制器设备 2的用户的用户标识信息,待在服务器执行的认证处理中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、候補値の中で最も大きな値と中央値の差がThre1以上であり、中央値と最小値の差がThre1よりも小さい場合には(CASE2)、例えば予測ベクトルとして最小値が選ばれるのが最適である場面において中央値が選ばれてしまっても差分ベクトルの大きさに大差はないが、中央値が選ばれるべき場面において最大値が選ばれてしまうと差分ベクトルの大きさが著しく増大する。

另一方面,当候补值中最大的值与中央值的差为 Thre1以上、且中央值与最小值的差比 Thre1小的情况下 (CASE2),例如,在作为预测向量选择最小值为最佳的情况下,即使选择了中央值,在差分向量的大小上也不会产生大的差值,但是,如果在应该选择中央值的情况下选择了最大值,则差分向量的大小显著增大。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 270 271 272 273 274 275 276 277 278 .... 333 334 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS