意味 | 例文 |
「てにすこーと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 30084件
そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。
然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
鍵識別情報管理部32は、鍵識別情報取得部37より、鍵の識別情報(1−3)が与えられることにより、当該鍵の識別情報(1−3)を現在ネットワークで利用されている最新の鍵の識別情報であると判断し、さらに新しくした鍵の識別情報(1−4)を設定し管理する(T109)。
密钥识别信息管理部 32根据从密钥识别信息取得部 37提供了密钥识别信息(1-3),而将该密钥识别信息 (1-3)判断为是当前网络中利用的最新的密钥识别信息,设定进一步更新后而得到的密钥识别信息 (1-4)并进行管理 (T 109)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、現フレームに対応する256個の輝度評価値の中から最大輝度評価値および最小輝度評価値が検出され、検出された最大輝度評価値および最小輝度評価値の差分が“ΔY”として算出される。
在此情况下,从与当前帧对应的 256个亮度评价值中检测最大亮度评价值以及最小亮度评价值,计算所检测出的最大亮度评价值以及最小亮度评价值的差,作为“ΔY”。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、テクノロジ・セレクタ1625は、1つもしくは複数の短距離赤外(IR)無線信号、1つもしくは複数のRF無線信号、または1つもしくは複数のマイクロ波無線信号のうちの少なくとも1つを、通信プラットフォーム1604を介して送受信するように移動体装置1602の動作を切り替えることができる。
在另一方面,技术选择器 1625可以切换移动装置 1602的操作以经由通信平台 1604传递及接收近距离红外 (IR)、RF或微波无线信号中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記第1の撮像装置は、近赤外線フィルタを含み、前記第2の撮像装置は、カラーフィルタを含み、前記第1の撮像装置により生成された第1の画像は、ノイズが低減されたカラー画像を生成するために、前記第2の撮像装置により生成された第2の画像と結合する、請求項10に記載の撮像機器。
24.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述第一成像器包括近红外滤镜,并且所述第二成像器包括颜色滤镜,由所述第一成像器生成的第一图像与由所述第二成像器生成的第二图像融合以生成具有噪声降低的颜色图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】図2の例の監視ユニットを実装する図7、図8、および/または図9A〜図9Bの例の機械可読命令を格納および/または実行できる一例のコンピュータ・システムのブロック図である。
图 10是示例性计算机系统的方框图,其可以存储和 /或执行用以实现图 2的示例性监视单元的图 7、图 8和 /或图 9A-9B的示例性机器可读指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
姿勢検出センサー71は、CPU40から指示されたタイミング、例えばシャッタボタンが半押しされた時点でカメラ2が横置きか縦置かの撮影姿勢を検出し、その検出結果をCPU40に出力する。
方位检测传感器 71检测成像方位,即,当 CPU 40发出指令时(例如,当半按快门时 )相机 2是水平定向还是竖直定向,并将检测结果输出给 CPU 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理を行ないつつ、ある通信会議において、端末装置4,4…から出力された音声信号を取得したか否かを判断する(S31)。
会议服务器 1的控制部 10边进行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理,边在某个通信会议中判断是否取得了从终端装置 4,4…输出的语音信号 (S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aの中で示される制御プレーンプロトコルスタックにおいて、MS150はWiFi 物理層401、WiFi媒体アクセス制御(medium access control:MAC)層402、IP層403、UDP層404およびPPP層405を含む。
在图 4A中示出的控制面协议栈中,MS 150包括 WiFi物理层 401、WiFi介质访问控制 (MAC)层 402、IP层403、UDP层 404和 PPP层 405。 - 中国語 特許翻訳例文集
タイマ設定部150は、合成画像記録モードにおける撮像動作を行うためのタイマ(例えば、セルフタイマ機能)を設定するものである。
计时器设置部分 150设置用于在合成图像记录方式下进行图像捕获操作的计时器 (例如,自拍器 (self timer)功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施の形態の機能を実現するソフトウェアのプログラムコードを記録した記録媒体を、撮像装置100に供給してもよい。
另外,可以向成像设备 100提供记录用于实现上述实施例的功能的软件的程序代码的记录介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上述した実施の形態の機能を実現するソフトウェアのプログラムコードを記録した記録媒体を、信号処理装置10に供給してもよい。
此外,还可应用的是在信号处理装置 10中提供记录介质,其记录实现上述实施例的功能的软件的程序代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(2)は、比較例のインパルス応答であって、搬送波再生部8403から周波数混合部8402に入力される再生搬送波(基準搬送信号成分)の位相を変化させた場合のI軸成分のシミュレーション特性例を示している。
图 7B示出比较示例 (即,当从载波再现部分 8403输入频率混合部分 8402的再现的载波 (参考载波信号分量 )的相位改变时的 I轴分量的仿真特性的示例 )中的脉冲响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、管理端末7における、各監視カメラ設置位置6において携帯機器4から、データ通信網2等を介して、送信された位置情報と一意の識別子情報を取得し、該監視カメラ設置位置6に設置された監視カメラ5から配信される映像を利用することによって、該監視カメラ5のIPアドレスと該監視カメラ5が設置された監視カメラ設置位置6の位置情報を対応づけるための管理端末処理500の流れを説明する図である。
图 5说明管理终端 7的、在各个监视照相机设置位置 6从便携设备 4经由数据通信网 2等取得发送的位置信息和唯一的识别符信息,通过利用从设置在该监视照相机设置位置 6的监视照相机 5传送的影像,使该监视照相机 5的 IP地址与设置该监视照相机 5的监视照相机设置位置 6的位置信息对应起来的管理终端处理 500的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1および第2化粧カバー81・82における各開口部85・86の上面の周縁には、支持柱70の上部に張り出し形成された四角形状のフランジ91を受け止める受面92を有する、左右一対の四角形状の凹部93・93が陥没状に形成されている。
在第一及第二装饰盖 81、82上的各开口部 85、87的上面的周缘上,凹陷状地形成有左右一对四方形状的凹部 93、93,该凹部 93、93具有阻挡在支承轴 70的上部伸出形成的四方形状的凸缘 91的阻挡面 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、雑音や電力増幅器の瞬時的な特性変動を含むフィードバック信号から生成された更新後係数の影響により、平均係数haxの精度が下がり、歪補償係数が最適値に収束するまでの時間が長くなる場合がある。
相应地,由于从包含噪声和功率放大器的输出特性的瞬时变化的反馈信号生成更新后的系数的效果,平均系数 hax的精确度减少,并且失真补偿系数可能需要更长的时间来收敛到最合适的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の開示におけるネットワーク装置は、802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v、および802.11wのドラフトおよび承認された修正を含む、電気電子技術者協会(IEEE)規格802.11の全てまたは一部に準拠し得、それらの規格は、米国仮特許出願番号61/046351号の出願がデータされた日付で、参照により本明細書中に組み入れられる。
本公开的网络设备可以与电子电气工程师协会 (IEEE)的全部或部分标准 802.11兼容,包括在美国临时专利申请序列号 61/046,351的申请日时的草案和已批准修改 802.11a、802.11b、802.11e、802.11g、802.11i、802.11k、802.11n、802.11v以及 802.11w,在此通过引用将其并入。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記疑似乱数生成器の出力値に基づいて暗号化鍵を生成する段階は、前記疑似乱数生成器に前記第1のシード値を与えた後に、前記第1のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階の後に、前記疑似乱数生成器の第1の出力値を利用する段階を有する請求項15に記載の方法。
16.如权利要求 15所述的方法,其中,根据来自所述伪随机数生成器的输出值来生成密码密钥包括在采用所述第一籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后,按照所述第一计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后使用来自所述伪随机数生成器的第一输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記疑似乱数生成器の出力値に基づいて暗号化鍵を生成する段階は、前記疑似乱数生成器に前記第2のシード値を与えた後に、前記第2のカウント値が示す回数分、前記疑似乱数生成器の前記出力を前記疑似乱数生成器の前記入力に戻す段階の後に、前記疑似乱数生成器の第2の出力値を利用する段階を有する請求項16に記載の方法。
17.如权利要求 16所述的方法,其中,根据来自所述伪随机数生成器的输出值来生成密码密钥包括在采用所述第二籽数值为所述伪随机数生成器提供籽数之后,按照所述第二计数值所指明的次数将所述伪随机数生成器的输出反馈给所述伪随机数生成器的输入之后使用来自所述伪随机数生成器的第二输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、代表カテゴリに属しかつ対応画像が表示され得る画像データの数が、一度に表示する対応画像の数(1つ)以下である区分(例えば、図13の表示画像270の3〜6日など)については、切替可能な対応画像が存在しないため、切替を行わない。
但是,针对属于代表类别且能够显示对应图像的图像数据的数目是一次显示的对应图像的数目 (1个 )以下的区分 (例如图 13的显示图像 270的 3~ 6日等 ),由于不存在可切换的对应图像,所以不进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な実施の形態によれば、受信されたブロードキャスト信号は、ダイプレクサ14から方向性結合器12に通過され、第二の端子Bで反射装置30から出力される。
根据示范实施例,所接收的广播信号从双工器 14传递到定向耦合器 12,并且在第二端子 B处从反射器设备 30输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
右眼用撮像装置12から多視点符号化装置13に入力されるR画像の画像信号は、VS_TYPE生成回路21、表示時刻情報生成回路22、および依存ストリーム符号化回路24に供給される。
从右眼图像捕获设备12输入到多视点编码设备 13的 R图像的图像信号被提供给 VS_TYPE生成电路 21、显示时刻信息生成电路 22和从属流编码电路 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1及び第2の入力フレーム802、802’から選択された画像領域(通常はDCTブロック又はマクロブロック)に対して、かかる各領域の平均ピクセル値を減算し804、804’、それにより、選択された領域におけるAC値(即ち、残りの符号付きピクセル値)808、808’からDC値(即ち、選択された領域全体の平均値)806、806’を分離することができる。
对于来自第一和第二输入帧的选定图像区域 (通常是 DCT块或者宏块 )802、802′,减去每个这种区域的平均像素值 804、804′,因此在选定的区域中把 DC值 (即整个选定区域的平均值 )806、806′和 AC值 (即保留的有符号像素值 )808、808′分开。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら全ては図6に示されている。 代替実施形態では、共通制御物理チャネル606は、共通パイロットチャンネル(CPICH)でありうる。 第2のフレーム612に含まれるダウンリンク専用制御チャネルは、E−DCH相対許可チャネル(E−RGCH)でありうる。
在另一实施例中,公共控制物理信道606可以是公共导频信道(CPICH),包括在第二帧612中的下行链路专用控制信道可以是 E-DCH相对准许信道 (E-RGCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、マクロブロック情報置換部113は、「前記マクロブロック情報はさらにブロックタイプ情報を有し、前記判定手段によりエラーがあると判定された場合、前記復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報に含まれる前記ブロックタイプ情報を、画面内予測を示す情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。
在此,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息还具有块类型信息,所述宏块信息置换单元,在由所述判定单元判定为有错误的情况下,将所述解码对象图像的所述宏块信息中包含的所述块类型信息置换为示出画面内预测的信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
清掃板31Aの駆動機構からのパルス信号のカウント値S4が、予め記憶されている清掃板31Aのホームポジションから清掃部材31が読取ガラス302に対向する位置までの清掃板31Aの移動量に対応する値T2に達すると(S221でYES)、駆動制御部502は清掃板31Aの駆動機構に対して制御信号を出力し、S223で清掃板31Aの稼動を停止させ、その後、S225で清掃板31Aの稼動を再開させる。
当来自用于清洁板 31A的驱动机构的脉冲信号的计数值 S4已达到与清洁板 31A的从预先存储的清洁板 31A的起始位置到清洁部件 31面对读取玻璃 302的位置的移动量相对应的值 T2时 (S221中的是 ),在 S223中,驱动控制单元 502将控制信号输出到用于清洁板 31A的驱动机构,并且清洁板 31A的操作停止,然后在 S225中,清洁板 31A的操作重新开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、例えば、一実施形態において、プログラムのブロードキャストの受信または表示は、例えば電話呼び出しのような信号が第2の通信リンク106上で受信された場合、コンテンツ通信リンク108上で中止され得る。
因此,例如,在一个实施例中,当在第二通信链路 106上接收信号 (例如,电话呼叫 )时,可以在内容通信链路 108上中断节目广播的接收或显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記受信制御部は、N>Mのとき、データ通信時、前記第1の基地局から信号を受信するM本の受信アンテナと前記第2の基地局からの信号を受信する(N−M)本の受信アンテナとを、前記時間間隔で切り替えて、前記第1の基地局から信号を、常時、受信し、前記第2の基地局からの信号を、順次、受信する、ことを特徴とする請求項1に記載の無線通信装置。
3.根据权利要求 1所述的无线通信设备,其中,当 N> M时,所述接收控制单元通过在所述时间间隔处切换从所述第一基站接收信号的所述 M个接收天线以及从所述第二基站接收信号的 (N-M)个天线,来在数据通信期间不断地从所述第一基站接收信号以及接连地从所述第二基站接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 請求項17に記載のネットワーク中継装置は、さらに、前記処理負荷の高い時間帯と、前記処理負荷の低い時間帯に関する時間情報を記憶した記憶手段を備え、前記クロック信号供給手段は、前記時間情報を参照して、前記パケット中継手段に対して供給されるクロック信号のうちの少なくとも一部の信号の周波数を切り換える、ネットワーク中継装置。
18.如权利要求 16所述的网络中继装置,其特征在于,还具有对与上述处理负荷大的时间段和上述处理负荷小的时间段有关的时间信息进行存储的存储单元,上述时钟信号供给单元参照上述时间信息,对向上述数据包中继单元供给的时钟信号中的一部分信号的频率进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の一実施の形態による、Vリセット信号の供給間隔が短い場合の、第2のモード及びADダミー信号の有効画素読み出し後の読み出しを実現するための設定の例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアの読み出し方法の例を示し、(b)はVリセット信号とブロック選択信号とマスタ・カウンタとの関係の例を示し、(c)はレジスタの設定例を示す。
图 13示出了图示出根据本发明实施例的第二模式以及用于实现在以小间隔提供V重置信号时在读取有效像素之后执行的 AD伪信号的读取的设置的示图,其中,图 13的(a)图示出了用于读取图像区域的方法,图 13的 (b)图示出了 V重置信号、块选择信号和主计数器之间的关系,并且图 13的 (c)图示出了寄存器的设置; - 中国語 特許翻訳例文集
記憶部34は、たとえば半導体メモリ素子で構成され、受信電力差検出部30で検出された受信電力差、強入力信号特性検出部32で検出された周期、図3に示す変調方式別の所要SINR(所要SINRテーブル)などを記憶する。
存储部 34例如由半导体存储器元件构成,存储由接收功率差检测部 30检测的接收功率差、由强输入信号特性检测部 32检测的周期、图 3所示的各调制方式的所需SINR(所需 SINR表 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4A】500kHz間隔の8トーン試験信号を使用した、メモリレスLUTのPDの実施例による線形化前後の代表的な線形化結果を示す図表である。
图 4A是示出了表示利用使用具有 500kHz间隔的八音测试信号的无记忆LUT PD的实施方式进行线性化之前以及之后的线性化结果的图示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Aは、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備える、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。
图 5A为说明包括于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備えるための、側音フィードバック通知器90に含まれる信号合成器102の1つの構成を例示するブロック図である。
图 6为说明包括于用于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90中的信号组合器 102的一个配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
WSSは、2つの出力ポートに同一波長信号を出力する、いわゆるドロップアンドコンティニュ機能またはブリッジ機能を実現できる。
WSS可以实现向 2个输出端口输出同一波长信号的所谓分接和延续功能或者桥接功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、実施の形態7として、映像情報を符号化する際に、映像情報への付属情報を同時に符号化する情報記録装置であって、付属情報は、映像情報のピクチャ単位に付与され、1つの付属情報は識別情報(ID)と実情報(データ)から構成され、同一ピクチャ内で同一種類の情報を格納できる前記付属情報を複数記述する場合には、所定の識別情報(ID)を持つ付属情報を記録することを特徴とする情報記録装置、および、当該情報記録装置における記録方法について説明を行う。
因此,在实施例 7将对一种信息记录装置以及该信息记录装置中的记录方法进行说明,该信息记录装置在编码影像信息之时,同时编码影像信息的附属信息,该附属信息被附加于影像信息的各个图片中,一个附属信息包括识别信息(ID)和实际信息(数据),在描述多个能够存储同一图片内的同一种类的信息的所述附属信息的情况下,记录具有规定的识别信息 (ID)的附属信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算処理部32は、フットセンサ33での検出結果を入力し、その検出結果から、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在し(第1の適合状態)、かつそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)、すなわち高使用可能性状態であるかどうかを判定する。
运算处理部 32输入脚传感器 33的检测结果,并根据该检测结果,判定是否为用户存在于图像形成装置 11的附近 (第 1适合状态 )且该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 ),即高使用可能性状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14に示すように、撮像装置121では、撮像処理部131の制御により撮像されたL画像の画像信号と撮像処理部132の制御により撮像されたR画像の画像信号が、合成部133から所定の順(図14の例ではL画像、R画像の順)で、高フレームレートで出力される。
如图 14所示,图像捕获设备 121以高的帧率 (frame rate)按照预定的次序 (在图 14的实例中,按照先 L图像后 R图像的次序 )从组合单元 133输出在图像捕获处理单元131的控制下捕获的 L图像的图像信号以及在图像捕获处理单元 132的控制下捕获的 R图像的图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図18に示すように、左眼用撮像装置171による撮像の結果得られるL画像の画像信号と右眼用撮像装置172による撮像の結果得られるR画像の画像信号は、合成部133から所定の順(図18の例ではL画像、R画像の順)で、高フレームレートで出力される。
如图 18所示,通过左眼图像捕获设备 171的图像捕获而获得的 L图像的图像信号以及通过右眼图像捕获设备 172的图像捕获而获得的 R图像的图像信号以高的帧率按照预定次序 (在图 18的实例中,按照先 L图像后 R图像的次序 )从组合单元 133输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の画面表示を行う場合も、重要区間の開始位置の直前のシーンの代表画像を表示させる処理がステップS7の3D表示処理に含まれる点を除いて、図13の処理と同様の処理が行われる。
在图 4A和 4B中所示的执行屏幕显示的情况中,除了以下一点,也执行与图 13中相同的处理: 显示紧挨重要部分的起始位置之前的场景的代表图像的显示的处理被包括在步骤 S7的 3D显示处理中。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、2色文字モードが選択されている場合、補正処理部33は、2値データ生成部31から入力される黒文字領域を示す信号及び色文字領域を示す信号に基づいて、画像から黒文字領域及び色文字領域のいずれかに含まれる各画素を特定し、黒文字領域及び色文字領域中の画素とその他の画素との濃度差を縮小する処理を行なう。
另外,在选择双色文字模式的情况下,修正处理部 33根据从二值数据生成部 31输入的表示黑色文字区域的信号和表示彩色文字区域的信号,从图像确定黑色文字区域和彩色文字区域的任一区域中包含的各像素,进行缩小黑色文字区域和彩色文字区域中的像素与其他像素的浓度差的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成部Pは、複数段に給紙カセットを備えた給紙カセット部7と、中間転写ベルト8と、感光体ドラムや現像器等からなるイエロー(Y)、マゼンタ(M)、シアン(C)およびブラック(K)の画像形成プロセス部(プリントエンジン部)9(9Y,9M,9C,9K)、定着装置10および排出トレイ11を備えている。
图像形成部 P包括: 具有多层给纸盒的给纸盒部 7、中间转印带 8、由感光鼓和显影器等组成的黄色 (Y)、品红 (M)、青色 (C)以及黑色 (K)的图像形成处理部 (印刷引擎部 )9(9Y,9M,9C,9K)、定影装置 10以及排出托盘 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5の受信システム50は、アンテナ51、周波数変換部52、局部発振部53、A/D変換部54、直交復調部55、局部発振部56、P1復号化処理部57、スペクトル反転器58、セレクタ59、データ復号化処理部60、および出力部61により構成される。
图 5中的接收系统由天线 51、频率转换部分 52、本地振荡器 53、A/D转换部分 54、正交解调部分 55、本地振荡器 56、P1解码处理部分 57、频谱反转器 58、选择器 59、数据解码处理部分 60和输出部分 61构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
10 被試験デバイス、100 試験装置、110 システム制御部、120 試験モジュール部、122 第1試験モジュール、124 第2試験モジュール、130 試験制御部、140 接続部、142 識別部、144 変換部、146 記憶部、148 経路切替部、152 切替部、154 FIFOバッファ、156 FIFOバッファ、158 FIFOバッファ、162 切替部、164 FIFOバッファ、166 FIFOバッファ、168 FIFOバッファ、172 経路切替部、1900 コンピュータ、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信インターフェイス、2040 ハードディスクドライブ、2050 フレキシブルディスク・ドライブ、2060 CD−ROMドライブ、2070 入出力チップ、2075 グラフィック・コントローラ、2080 表示装置、2082 ホスト・コントローラ、2084 入出力コントローラ、2090 フレキシブルディスク、2095 CD−ROM
10 被测试设备、100 测试装置、110 系统控制部、120 测试模块部、122 第 1测试模块、124 第 2测试模块、130 测试控制部、140 连接部、142 识別部、144 转换部、146 存储部、148 通道切换部、152 切换部、154 FIFO缓存器、156 FIFO缓存器、158 FIFO缓存器、162 切换部、164 FIFO缓存器、166 FIFO缓存器、168 FIFO缓存器、172 通道切换部、1900 计算机、2000 CPU、2010 ROM、2020 RAM、2030 通信接口、2040 硬盘驱动器、2050 软盘驱动器、2060 CD-ROM驱动器、2070 输入输出芯片、2075 图形控制器、2080 显示装置、2082 主控制器、2084 输入输出控制器、2090 软盘、2095 CD-ROMCN 10218573239 A - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、フレームメモリ22は、記憶制御部71から、MMCOコマンドが供給される場合、移動窓メモリ管理方式ではなく、記憶制御部71からのMMCOコマンド(及び必要な引数)に従う適応メモリ管理方式で、デブロックフィルタ21からの復号画像を、参照ピクチャ(の一部)として記憶する。
当 MMCO命令被从存储控制单元 71提供来时,帧存储器 22根据来自存储控制单元71的 MMCO命令 (以及必要的参数 )通过自适应存储器控制过程而不是滑动窗口存储器控制过程来存储来自解块滤波器 21的经解码图像作为参考图片 (的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5において、第2の実施形態の通信端末30は、長期利用鍵管理部31、鍵識別情報管理部32、短期利用鍵取得部33、通信フレーム生成部34、通信フレーム取得部35、長期利用鍵更新部36、鍵識別情報取得部37、送信部38、受信部39を少なくとも有する。
在图 5中,第二实施方式的通信终端 30至少具有长期利用密钥管理部 31、密钥识别信息管理部 32、短期利用密钥取得部 33、通信帧生成部 34、通信帧取得部 35、长期利用密钥更新部 36、密钥识别信息取得部 37、发送部 38和接收部 39。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本発明においては、第1筐体および第2筐体が相対的に積層された閉じ状態から、第1連結軸を中心として第1筐体および第2筐体が相対的に回動する縦開き状態に移行させるために、例えば第1連結軸の端部にワンプッシュオープナの操作ボタンを配置した場合、使用者が片手で第1筐体を保持した状態のまま、第1筐体を保持した手の指で操作ボタンを押しても操作ボタンの周部、すなわち第1筐体支持部の端面が第1筐体に対して回動する第2筐体に追従しないことになる。
这样,在本发明中,在例如为了从第一壳体和第二壳体相对堆叠的闭合状态转变为第一壳体和第二壳体围绕第一联接轴相对旋转的纵向打开状态而将一按即开装置的操作按钮设置在第一联接轴的端部的情况下,即使当使用者在第一壳体被一只手保持的状态下用保持着第一壳体的那只手的手指按下一按即开装置的操作按钮时,操作按钮的周部,即,第一壳体支撑部的端面不跟随相对于第一壳体相对旋转的第二壳体。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1において、第1の実施形態の送信側の通信端末10は、長期利用鍵管理部11、短期利用鍵取得部12、鍵識別情報管理部13、通信フレーム生成部14、長期利用鍵更新部15、送信部16、受信部17を少なくとも有する。
在图 1中,第一实施方式的发送侧的通信终端 10,至少具有长期利用密钥管理部11、短期利用密钥取得部 12、密钥识别信息管理部 13、通信帧生成部 14、长期利用密钥更新部 15、发送部 16和接收部 17。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本実施形態では、上記第1の実施形態(図3)、上記第2の実施形態(図7)及び上記第3の実施形態(図8)での送信処理を設定画面でのユーザ操作により選択することができる。
如上所述,在本实施例中,可以通过在设置画面上的用户操作来在第一实施例(图 3A和图 3B)、第二实施例 (图 7A和图 7B)和第三实施例 (图 8A和图 8B)中的发送处理之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
外部メモリ47は、実施例1及び後述の実施例3〜5において記録された画像信号及び音声補正処理を施した音声信号だけでなく、撮影モード情報(回動部25の回動状態を示す情報や、実施例3及び4の表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの回動状態を示す情報、実施例5の撮影を行う撮像部511,512及び表示を行う表示部23を示す情報としても解釈され得る)及び音声補正処理を施していない音声信号とインデックスとして当該音声信号を取得した時点のズーム倍率情報なども保持することが可能である。
外部存储器 47不仅能够保存实施例 1及后述的实施例 3~ 5中记录的图像信号及进行了声音补正处理的声音信号,而且能够保存摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部 25的转动状态的信息、表示实施例 3及 4的显示系统转动部 25A及光学系统转动部 25B的转动状态的信息、表示实施例 5的进行摄影的摄像部 511、512及进行显示的显示部 23的信息 )以及未进行声音补正处理的声音信号和作为索引的取得该声音信号时的变焦倍率信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |