「てよ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > てよの意味・解説 > てよに関連した中国語例文


「てよ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 745 746 747 748 749 750 751 752 753 .... 999 1000 次へ>

作者は主として自分の観点を明らかにすべきで,過多な引証を必要としない.

作者主要应该阐述自己的观点,不要过多的引证。 - 白水社 中国語辞典

手紙を読み終わりもしないうちに,彼はさっと向きを変えて部屋の中へ駆け込んだ.

信还没看完,他就转身向屋里跑去。 - 白水社 中国語辞典

おもてなしに不行き届きの点がございましたら,なにとぞご容赦くださいませ.

有招待不到的地方,请大家多多原谅。 - 白水社 中国語辞典

会社の発展の必要に応じるために,至るところで人材を招いている.

为了适应公司发展的需要,我们到处招纳人才。 - 白水社 中国語辞典

この子の心理の特長に焦点を合わせて,先生は辛抱強く教育をした.

针对这孩子的心理特点,老师耐心地进行教育。 - 白水社 中国語辞典

党の政策や革命理論に基づき先進的典型を表彰することを内容とした積極的教育.

正面教育 - 白水社 中国語辞典

太平天国の革命運動において,女性は一つの主要な力であった.

在太平天国革命运动中,妇女是一支主要的力量。 - 白水社 中国語辞典

人間は言語の社会的機能を利用してこそ,コミュニケーションが可能になる.

人们利用语言的社会交际职能,才能进行交际。 - 白水社 中国語辞典

彼は西に沈む太陽に向かって,ゆっくりと自転車のペダルを踏み続けた.

他迎着西坠的太阳,慢慢地踏着车。 - 白水社 中国語辞典

太平天国後期,慕王譚紹光がみずから戦略要地蘇州城に赴いて守備に当たった.

太平天国后期,慕王谭绍光亲自坐镇战略要地苏州城。 - 白水社 中国語辞典


我々の家庭にこんな意気地なしの子供が生まれてくるとは思いも寄らなかった.

想不到咱们家庭竟然生出这么个不做脸的孩子来。 - 白水社 中国語辞典

ステップ332では、ハードディスク20Dから読み出すことによりノイズ除去量情報を取得し、前述したノイズ除去部25による処理と同様の処理により、取得したノイズ除去量情報により示されるノイズ除去量で、以上の処理によって修正画像が重畳された白色画像データに対してノイズ除去処理を実行し、その後に本修正画像検出処理ルーチン・プログラムを終了する。

在步骤 322处,通过从硬盘 20D进行读取来获取噪声去除量数据,并且利用上述处理,对叠加有校正图像的白图像数据按照所获取的噪声去除量数据表示的噪声去除量来执行噪声去除,然后结束校正图像检测例程 /程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項1に係る画像形成装置及び請求項10に係る画像形成方法によれば、予約ジョブの中からジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブに識別情報を設定する制御部を備え、識別情報を設定された予約ジョブ及び当該識別情報を設定されていない予約ジョブを同一画面上に一覧表示するようになされる。

根据方案 1的图像形成装置及方案 10的图像形成方法,包括从预约作业之中提取包含作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将识别信息设定在这里提取出的预约作业中的控制单元,将被设定了识别信息的预约作业和没有被设定该识别信息的预约作业一览显示在同一画面上。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、結合ビデオ・ストリーム14がより高速の第2の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速の第2のビデオ・ストリーム12は、「通常の」理解可能な(comprehendible)速度でレンダリングされるようにユーザに対して出現することが可能であり、第1のパネル52内のより高速の第1のビデオ・ストリーム10は、たとえば理解不可能な早送り速度などの、通常よりも高速で再生されるように出現することが可能である。

因此,如果组合视频流 14被以较快的CN 10202774516 AA 说 明 书 4/7页第二回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以“正常”的可理解的速度被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以不可理解的快于正常速度的速度 (例如快进速度 )被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、限定ではないが、このようなコンピュータ読み取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、もしくは、汎用の、または、特定用途のコンピュータにより、あるいは、汎用の、または、特定用途のプロセッサによりアクセスでき、命令またはデータ構造の形態で所望のプログラムコードを運ぶまたは記憶するために使用できる他の何らかの媒体を含むことができる。

借助于实例而非限制,所述计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式载运或存储所要程序代码装置且可由通用或专用计算机或通用或专用处理器存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、図23A、図23B、および図23Cは、図11、図22A、および図22Bに示されるキャリブレーション・シートから印23Bを削除すると共に、各基準画像(点画像23A、交点画像23C、格子画像23Dの交点)の位置が回転対称の位置とされているものである。

然而,图 23A、23B和 23C是图 11、22A和 22B所示的各校准片,从其中去除了箭头23B,并且各基准图像 (点图像 23A、交叉图像 23C和格子图像 23D)的位置是关于点对称的。 - 中国語 特許翻訳例文集

さて、この重要シーンデータ生成部203における重要シーンの決定は、例えば、動画データが音楽番組のコンテンツであった場合、音声のパワーや相関度を評価し、音楽部分を検出することによって実現できる。

另外,重要场景数据生成部 203中的重要场景的决定能够例如通过当动画数据是音乐节目的内容时,评价声音的功率和相关度,检测音乐部分来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

この間隔NOP2は、2CANビットタイムに相当する時間として想定され、CANプロトコル・コントローラのシステムクロック6を生成するクロック分周器9は、CANプロトコル・コントローラが、可能な限り正確に、このCANビットタイムによって作動するように調整される。

该间隔 NOP2被认为是两个 CAN位时间的时间,并且生成 CAN协议控制装置的系统时钟 6的时钟分割器 9被设定为使得 CAN协议控制装置尽可能精确地以该 CAN位时间工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

所与の送信機Tx1が信号を送信するかどうかを決定するために、送信機Tx1に割り当てられたサブキャリアにおけるエネルギ信号の内容は、例えば送信機Tx1に割り当てられた平均化されたavg値の二乗和を計算することにより決定される。

为了确定给定的发射机 Tx1是否发送信号,例如通过计算被指派给发射机 Tx1的平均的 avg值的平方的总和,而确定被指派给发射机 Tx1的副载波中的能量信号含量。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、CP信号を用いて補正値を算出する例について説明したが、MISO方式により送信されてくるOFDM信号に含まれるパイロット信号(既知信号)であればよく、例えば、CP信号の代わりに、SP信号を用いることも可能である。

可替换地,可以利用用 MISO方法发送的 OFDM信号中所包括的任意导频信号 (已知信号 )来替换 CP信号。 例如,可以采用 SP信号来替代 CP信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

便宜上、ここでの記載は、RFおよび/または無線ステージと、このシグナル処理の記載を別にしており、また、アナログベースバンド処理装置510および/またはDSP502または他の中央処理装置へのそのシグナル処理を、概念的に割り当てる。

出于清楚的目的,此处的描述将该信号处理的描述与 RF和 /或无线电级 (radio stage)分开,并在概念上将该信号处理分配给模拟基带处理单元 510和 /或 DSP 502或其他中央处理单元。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のアンテナが共存するデバイスは、各アンテナからわずかに異なる信号を送信し、特定の方向へは比較的強い信号、別の方向へは比較的弱い信号となるように組み合わせ、効果的に指向性を持つ送信を行なうことが可能である。

具有多个共置天线的设备可以通过从每个天线发送略微不同的信号来有效地进行定向发送,其中这些信号的组合方式导致在特定方向上具有相对较强的信号,而在其它方向上具有相对较弱的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一部の実施形態では、デバイスA−1以外のデバイスがデバイスB−1への干渉を引き起こしていることが見受けられないことから、デバイスA−2からこれらのデバイスへの送信のタイミングは、当該処理によって変化しなくてもよい。

在一些实施例中,这个过程可以保持从设备 A-2到不同于设备 A-1的设备的传输的时序不变,这是因为这些传输看来并没有对设备 B-1造成干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

ライブビューは、リアルタイムに被写体像を液晶モニタ150に表示させるものであればよく、液晶モニタ150に表示させている画像データを、同時にメモリカード300等の記憶手段に記憶させても記憶させなくてもよい。

实时取景使被摄体像实时显示于液晶监视器 150即可,可以使显示于液晶监视器150的图像数据同时存储在存储卡 300等的存储部件中也可以不进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集

会議サーバ1の制御部10は、通信部12を介して端末装置4から会議への参加要求を受信した場合、会議への参加を要求してきたユーザが、この会議への参加が許可された正当な参加者であるか否かを認証部11によって認証する(S5)。

会议服务器 1的控制部 10,在通过通信部 12从终端装置 4接收到对会议的参加请求时,通过认证部 11认证请求参加会议的用户是否为容许参加该会议的合法的参加者(S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、通話デバイス50が電話装置本体10にセット可能に構成されている場合には、通話デバイス50は、ユーザがオフフック状態の通話デバイス50を電話装置本体10にセットすることによって、オンフック状態に移行してもよい。

在通话装置 50被构造为能够被置于电话装置本体 10上的情况下,可以通过用户将处于摘机状态中的通话装置 50置于电话装置本体 10上来将通话装置 50转换为挂机状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

これまで、図8、図10〜図13の表示画像200,220,230,240,270のように、時間的な区分に対応画像201,221,231,241,271を表示する表示方法について説明してきたが、上述のように空間的な区分に対応画像を表示する表示画像を生成することも可能である。

到此为止,如图 8、图 10~图 13的显示图像 200、220、230、240、270这样,说明了按时间上的区分来显示对应图像 201、221、231、241、271的显示方法,但是,也可以如上所述,生成按空间上的区分来显示对应图像的显示图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、図1は、単一の監視サイト(すなわち、監視サイト102)と単一の基準サイト(すなわち、基準サイト104)を示しているが、複数のそのようなサイトがネットワーク108を介して中央データ収集機構106に結合されてもよい。

另外,尽管图 1描绘了单个监测地 (即,监测地102)和单个基准地 (即,基准地 104),但是可以通过网络 108将多个这种场地连接到中心数据收集设备 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替実施例では、トンネルモードでのオーバーヘッドメッセージの受信に応じて管理タイマをリスタートする代わりに、EVプロトコルスタック208は、移動局100がトンネルモードになっているときに管理タイマを無視するように選択してもよい。

在可选实施例中,替代响应于在隧道模式下接收到开销消息而重启监控计时器,当移动站 100处于隧道模式时,EV协议栈 208可以选择忽略监控计时器。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記アービターは、前記インフラルータのキューと組み合わせて前記入出力ルータのキューを管理するように構成されて、それにより前記2つのルータの組み合わせが6チャネルルータとして振る舞うことを特徴とする請求項1に記載のネットワーク。

2.按照权利要求 1所述的网络,其中,所述判优器被配置成管理所述输入 /输出路由器的队列结合所述基础架构路由器的队列,以便两个路由器的组合相当于六信道路由器。 - 中国語 特許翻訳例文集

このユーザ映像を受信した相手移動端末405は、第1カメラ500により撮影されたユーザ映像から特定動作を検出して、自身の第2カメラ600の動作または自身の第2カメラ600によって撮影される映像の処理を制御する。

接收到用户图像的对方移动终端 405从移动终端 400的第一照相机 500拍摄的用户图像中检测特定动作,以控制第二照相机 600的操作或者控制对第二照相机 600拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本発明の実施の形態による撮像装置においては、連写撮影して得られた複数枚の連写画像から主画像を正確かつ迅速に選択できるとともに、メモリカード220に記録された画像ファイルの取り扱いが極めて簡単となる。

如上所述,在本发明实施方式的摄像装置中,能够从连拍拍摄所获得的多张连拍图像中正确且迅速地选择主图像,而且存储卡 220所记录的图像文件的处理变得极为简单。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような方法で、FM受信機ASIC22(22A)がどの無線局に同調されていようとも、ユーザは、お気に入りの曲またはアーティストをいつも必ず聞くことができる(ただし、当然、RDSデータ中のアーティスト名または曲のタイトルを局がブロードキャストしているという条件で)。

以此方式,无论 FM接收器ASIC 22(22A)碰巧调谐到哪个无线电台 (当然假定电台正在 RDS数据中广播所述艺术家的名称或歌曲标题 ),用户可确保总是听到喜爱的歌曲或艺术家。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェアおよびソフトウェアのこの互換性を明確に図示するために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップを、一般的に、これらの機能性の観点から上記に記述している。

为了CN 10201747991 AA 说 明 书 18/18页清楚地说明硬件与软件的这种可互换性,上文已大体上在其功能性方面描述了各种说明性组件、块、模块、电路和步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

基地局204は、複数の受信アンテナ804によって1または複数のアクセス端末802から信号を受信する受信機808と、送信アンテナ806によって1または複数のアクセス端末802へ信号を送信する送信機820とを備える。

接收器 808,其经由多个接收天线 804接收来自一个或一个以上接入终端 202的信号; 以及发射器 820,其经由发射天线 806向所述一个或一个以上接入终端 802进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような多元接続システムの例は、符号分割多元接続(CDMA)システム、時分割多元接続(TDMA)システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、3GPPロング・ターム・イボリューション(LTE)システム、および直交周波数分割多元接続(OFDMA)システム等を含む。

所述多址系统的实例包括码分多址 (CDMA)系统、时分多址 (TDMA)系统、频分多址 (FDMA)系统、3GPP长期演进 (LTE)系统及正交频分多址 (OFDMA)系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、H.264/AVCシステムの場合において、前のフレーム内(または、Bフレームの場合には後来のフレームも)のデータを参照するPフレームのようなフレームが、複数の参照フレーム内のマクロブロックを参照して、現フレーム内のマクロブロックを判定することが可能になる。

在 H.264/AVC系统的情况下,这允许参考在先帧 (或在 B帧的情况下还参考未来帧 )中的数据的帧 (例如 P帧 )参考多个参考帧中的宏块,以便确定当前帧中的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてWEBサーバ装置20は、画像処理装置10から文書処理要求D13を受信すると、記憶装置21に記憶されている文書処理プログラム22を読み出して実行することにより、文書データD14に対する文書処理を行う。

并且,网服务器装置 20若从图像处理装置 10接收文本处理请求D13,则读出在存储装置 21中存储的文本处理程序 22并执行,从而进行对于文本数据 14的文本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した第1及び第2の方法の実施形態のいくつかの変形形態において、4つの光データ信号λ0、λ1、λ2、及びλ3を、4つの変調されていない光信号を変調することによって生成することができる。

在上面描述的第一和第二方法实施例的特定变型中,所述四个光学数据信号λ0、λ1、λ2和λ3可以通过调制四个未调制的光学信号来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェア、ファームウェア、およびソフトウェアのこの交換可能性を明確に示すために、さまざまな例示的なコンポーネント、ブロック、モジュール、回路、および/または、アルゴリズムステップを概してこれらの機能性に関して上述した。

为清楚地说明硬件、固件和软件的这种可互换性,各种说明性组件、块、模块、电路、和 /或算法步骤在上文中以其功能性的形式进行了一般化描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4は、サーバ10によって実行されるアプリケーションからローカル・インスタント・メッセージング・クライアントに戻ってきたクエリ・メッセージを扱うために、クライアント・デバイス12がどのように構成され得るかについての一例を示す。

图 4示出了饥饿护短装置 12可以如何被配置以应对从由服务器 10所运行的应用回到本地即时消息收发客户端的询问 (query)消息的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、ルーティング・プラットフォーム510は、移動体装置530の位置を三角測量することができ、移動体装置530の近くのおよび移動体装置530を通る点線は、フェムトAP5201、5202、および5203を介して行われる三角測量を示す。

作为例子,路由平台 510可对移动装置 530的位置进行三角测量——接近和穿过移动装置 530的点线表示通过毫微微 AP 5201、5202和 5203进行的三角测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

許可または1つもしくは複数のアクセス特権は、フェムトAPによってユーザ機器に提供される少なくともサービス・レベルを規制するアクセス・リスト、例えば1つまたは複数のアクセス・リスト353によって決定することができる。

可以通过接入列表 (例如接入列表 353)来确定授权或接入权限,所述接入列表至少规定通过毫微微 AP提供给用户装备的服务等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

フェムト・ネットワーク・プラットフォーム3480は、UE3475がフェムトRANに(例えばマクロからフェムトへのハンドオーバによって、またはアイドルモードでチャネル・リソースをスキャンすることによって)接続すると、典型的にはUE3475をマクロ・ネットワークからオフロードすることを理解すべきである。

应当理解,一旦 UE 3475连接至 (例如,通过宏到毫微微切换,或者经由在空闲模式下信道资源的扫描 )毫微微RAN,则毫微微网络平台 3480一般从宏网络卸载 UE 3475。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5のAPIにおける第2の要求(フリー・アフィニティ・アドレス(Free_Affinity_Address))は、AAクライアント・プラグイン303から受信したリリース・アフィニティ・アドレス要求に応答して、AAサーバ・プラグイン210、211、212によってAAプロバイダ・プラグイン213に発行される。

图 5的 API中的第二请求 (Free_Affinity_Address)由 AA服务器插件 210、211、212响应于从 AA客户端插件 303接收的 Release_Affinity_Address请求发出到 AA提供者插件 213。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5A及び5Bに関連付けて上記しているように、光アレイ44a及び44bからの交互の照明は、偏光ビームスプリッタ62を介して、立体画像を与えるために空間光変調器60に直交偏光状態の光を方向付ける。

如先前参照图 5A及 5B所描述,来自光阵列 44a及 44b的交替照明透过偏振光束分离器 62、将正交偏振状态的光引导到空间光调制器 60以用于提供立体图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記方法が、前記潜在的眼精疲労が許容可能であるかどうかを判定するステップ(210)と、前記潜在的眼精疲労が許容可能でない場合に、前記第1および第2の画像のディスパリティを補正するステップ(212)とをさらに含む、請求項21に記載のプログラム記憶装置。

22.如权利要求 21所述的程序存储设备,其中所述方法还包括: 确定潜在眼睛疲劳是否可接受 (210); - 中国語 特許翻訳例文集

そのような実施形態においては、送信モジュール208は、どの遠隔アプリケーション・インスタンスがどのイベントを受信したかを追跡し、アクティブな断続的接続が存在したときに遠隔アプリケーション・インスタンスによって受信されなかったイベントのみを送信することができる。

在这种实施方式中,发送模块 208可以跟踪哪个远程应用实例接收了哪些事件,以及在存在活跃断续连接的时候,仅发送远程应用实例尚未接收的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メニューディレクトリAが音声によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、音声によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名A−1〜A−3を取得する。

例如,在菜单目录 A表示提供由声音构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取对保存在保存部 450中的本地内容数据之中由声音构成的内容数据设定的内容名称 A-1~ A-3。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メニューディレクトリBが映像によるコンテンツデータの提供を示す場合、リスト作成部440は、格納部450に格納されたローカルコンテンツデータのうち、映像によるコンテンツデータに設定されたコンテンツ名B−1〜B−3を取得する。

例如,在菜单目录 B表示提供由影像构成的内容数据的情况下,列表创建部 440获取设定给保存在保存部 450中的本地内容数据之中由影像构成的内容数据的内容名称 B-1~ B-3。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 745 746 747 748 749 750 751 752 753 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS