意味 | 例文 |
「てらこや」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3821件
また、復調処理部34は、例えば、伝送路のチャネル推定値に所定の演算処理を施すことで、送信装置21及び22から送信されてきた信号の等化を行い、等化された信号を誤り訂正部22に供給する。
并且,解调处理块 34说明性地对发送信道的信道估计执行预定运算以均衡从发送设备 21和 22发送的信号。 均衡后的信号被馈送给纠错单元 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置特定対応のモバイル端末110は、ワイヤレスチャネルを介して衛星130および/または基地局120の組合せから擬似雑音拡散信号を受信することによって、その位置を判断することができる。
启用了定位的移动终端 110可通过接收无线信道上来自卫星 130和 /或基站 120的组合的伪噪声扩展信号来确定其位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、FEC符号語は、約27に等しい予め定められた数のデータブロック210、および、約4に等しい残りの数のパリティブロック220を含みうる。
例如,FEC码字可包含预定数量的数据块 210,数据块 210的数量约等于 27个,以及其余两的奇偶校验快 220,奇偶校验块 220的数量约等于 4。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機管理部202は、CPU、RAM、ROM等を備え、記憶部208から各種制御プログラムや設定情報を読み込んで、当該認証サーバ200の備える諸機能を制御する。
复合机管理部 202具备 CPU、RAM、ROM等,从存储部 208读取各种控制程序和设定信息而控制该认证服务器 200所具备的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチフォーマットトランスコーダ101は、変換体系110をファミリーツリー(家系図)として管理するので、ユーザは、その情報を基に、クリップ間の関係や、各クリップのフォーマット等を容易に把握することができる。
多格式转码器 101由于将转换体系 110作为家谱树 (家谱图 )进行管理,因此用户以该信息为基础能够容易把握剪辑间的关系和各剪辑的格式等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1と同様、システム300は、これに限定されないが、発信者の通信装置110、言語翻訳依頼処理サーバー130及び複数の翻訳候補者120の通信装置を含む。
如在图 1中一样,系统 300可以包括始发者通信设备 110、语言翻译请求处理服务器 130和翻译者的通信设备 120,但是不限于这些部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、情報処理装置は、複数のアドレスを有する画像処理装置から画像処理装置の状態やジョブの状態等のイベントの発生を通知された際に、イベント通知の送信元の画像処理装置を正しく識別して適切な処理を行うことが可能となる。
当从具有多个地址的图像处理设备通知了 (图像处理设备的状态或作业状态等 )事件的发生时,信息处理设备能够正确地识别发送了事件通知的图像处理设备,并进行适当的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベイヤー配列は、水平方向にR画素とG(Gr)画素が交互に配置されたラインと、G(Gb)画素とB画素が交互に配置されたラインとを有し、さらにその2つのラインを垂直方向にも交互に配置することで構成されている。
拜耳排列具有在水平方向上交替配置有 R像素和 G(Gr)像素的线和交替配置有 G(Gb)像素和 B像素的线,并且将这 2条线交替配置于垂直方向来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ベイヤー配列は、水平方向にR画素とG(Gr)画素が交互に配置されたラインと、G(Gb)画素とB画素が交互に配置されたラインとを有し、さらにその2つのラインを垂直方向にも交互に配置することで構成されている。
拜尔排列是这样构成的: 具有在水平方向交替配置有 R像素和 G(Gr)像素的行、和交替配置有 G(Gb)像素和 B像素的行,而且在垂直方向也交替配置该 2个行。 - 中国語 特許翻訳例文集
直感的研究から、視覚提示の動的プロセスは、両眼フィールド(BF)内では、もう1つの目からの情報に有利となるように、埋め込まれたおよび/または調整されたステレオ情報が抑制されることができることを確かなものとする。 視覚知覚では、我々は関係のある手掛かりを抽出するために絶えず異なるやり方で情報をサンプリングしている。
根据直觉研究,视觉呈现的动态过程确保了在双目场 (BF)中,嵌入的和 /或调制的立体信息会在有助于来自其他眼睛的信息方面受到抑制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、LAGポート行きのユーザフレームについては、MPLS通信装置1のSW30において、MPLSラベルだけでなく、オリジナルフレームからMACの宛先アドレス(DA)やVLANなどフローを識別するIDを抽出してHashブロック330によりHash計算を行い、計算結果に従い物理ポートへと振り分ける。
例如,关于前往 LAG端口的用户帧,在 MPLS通信装置 1的 SW30中,不仅 MPLS标签,也从原始帧中抽出 MAC的收件人地址 (DA)和 VLAN等由于识别流的 ID,通过混列单元 330进行混列计算,按照计算结果向物理端口分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、実際のレート制御では、量子化パラメータと呼ばれる、より制御のしやすい数値空間でレート制御のための計算を行い、DCT係数を量子化する際に量子化パラメータを量子化幅に変換することによって符号化を行っている。
因而,在实际的速率控制中,利用被称为量化参数的更容易控制的数值空间来进行用于速率控制的计算,将量化参数转换成量化宽度,从而对 DCT系数进行量化以进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、翻訳コピーウィジェット21cが利用した全てのサービスによる課金度数は、ジョブトラッキングデータに記録され、課金管理サーバ70において一元的に管理されている。
因而,翻译和复印小程序 21c使用的用于所有服务的收费计数记录在任务跟踪数据中并且由计费管理服务器 70集成地管理 (或合并 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
人間の目は一般に、色よりも明るさの変化に敏感に反応するので、この事実を利用し、エンコーダーは、輝度チャンネルに比べて彩度チャンネルの解像度を抑えることによって発展してきた。
一般而言,人眼通常对于亮度的变化比色彩的变化更加敏感,因此,开发了编码器以通过降低色度通道相对于亮度通道的分辨率来利用该事实。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、初期状態となるピクチャやサブバンドの上端を含むラインブロック(初期状態のラインブロック)においては、分析フィルタリングに必要なライン数が他のラインブロック(定常状態のラインブロック)と異なる。
包括初始状态下画面或子带的上部边缘的线块 (即,初始状态线块 )具有与其它线块 (稳定状态线块 )不同的分析滤波所需的线数。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信部200は、伝送路102を介して送信装置101から供給されるパケット(矢印220)を受信し、そのパケットから符号化コードストリームを抽出し、それをデータアライメント長決定部201に供給する(矢印221)。
接收部分 200接收经由发送信道 102从发送装置 101提供的分组 (由箭头 220指示 ),从接收的分组提取编码的数据流,并且将提取的流馈送到数据对准长度确定部分201。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、初期状態となるピクチャやサブバンドの上端を含むラインブロック(初期状態のラインブロック)においては、分析フィルタリングに必要なライン数が他のラインブロック(定常状態のラインブロック)と異なる。
在处于初始状态的画面中或在包括子带的上端的行块 (处于初始状态的行块 )中,分析滤波所需的行数与其他行块 (处于稳定状态的行块的行数 )不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし実際の画像は、複数レンズ群で構成されるレンズの特性や、絞り機構などの光学部材の形状の影響、また、センサの物理的構造の影響を受けるため、必ずしも点対称な現象特性の画質劣化となるとは限らない。
然而,实际的图像受到由多个透镜组构成的镜头的特性、诸如光圈机构等的光学构件的形状以及传感器的物理结构影响,并且因而,图像质量劣化不总是具有点对称的现象特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、前記導電結合部を前記保持ソケット内に埋め込まれた導電ワイヤーから形成する場合、該ワイヤーは、λg/4に相当する実効長を有してもよく、ここで、λgは、アンテナワイヤーのアンテナ部によって受信又は送信される無線又は他の信号の前記窓ガラス中における波長であり、アンテナの使用中、容量性等の非ガルバニック電気接続がワイヤーになされる。
例如,如果所述导电连接部由埋置在所述保持插座内的导电电线形成,则所述电线也可具有与λg/4对应的有效长度,其中λg为在车辆玻璃窗中所述天线电线的天线部接收或发射的无线电或其它的信号的波长,当所述天线使用时,所述天线部将形成非直流 (non-galvanic)电连接,例如电容CN 10201743468 AA 说 明 书 5/6页性电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項1に係る画像形成装置及び請求項10に係る画像形成方法によれば、予約ジョブの中からジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブに識別情報を設定する制御部を備え、識別情報を設定された予約ジョブ及び当該識別情報を設定されていない予約ジョブを同一画面上に一覧表示するようになされる。
根据方案 1的图像形成装置及方案 10的图像形成方法,包括从预约作业之中提取包含作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将识别信息设定在这里提取出的预约作业中的控制单元,将被设定了识别信息的预约作业和没有被设定该识别信息的预约作业一览显示在同一画面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図において例示されたような、ここに記述される複数の方法および複数の技術を行うための複数のモジュールおよび/または他の複数の適切な手段は、適用可能として、ダウンロードされるおよび/または、他のやり方で基地局および/またはモバイルデバイスによって得られることができる。
此外,应当领会,用于执行本文所描述的方法和技术——诸如附图中所示的——的模块和 /或其它适当装置可被适用的移动设备和 /或基站下载和 /或以其他方式获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、上述した階層的なMP3ビットストリームのフォーマットでは、符号化された信号を再構成するためにその特定のMP3フレームの部分的に復号化された値を拡張レイヤのフレームが必要とするので、拡張レイヤは、ベースレイヤと同期される必要がある。
此外,在上述的分层级的 MP3比特流格式中,因为扩展层帧需要其特定的 MP3帧的被局部解码的值以重构编码信号,所以扩展层不得不与基本层进行同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、「肌色目標値」とは、処理領域の各画素における、色相H、彩度S、及び明度Vの値(以下、これらの値をまとめて「HSV値」と呼ぶ)を、被写体となっている個人の肌色に近付けるように調整(補正)する場合に用いられる目標値である。
这里,所谓“目标值”是指在将处理区域的各像素中的、色调 H、色饱和度 S及亮度V的值 (以下,将这些值总称为“HSV值”)调整 (修正 )为接近被摄物体的个人肤色的情况下所利用的目标值。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、VCC−ASを用いて異なるアクセス網間で音声サービスを継続させる場合、上述したように、IMS内において、CSCFとVCC−ASとの間の通信処理(例えば、CSCFからVCC−ASへの呼設定メッセージの転送処理、VCC−ASからCSCFへのセッション更新メッセージや再セッション確立要求メッセージの転送処理等)が必要となる。
CSCF和 VCC-AS之间的通信处理如上所述例如是从 CSCF向 VCC-AS传送呼叫设定消息的处理、从 VCC-AS向 CSCF传送会话更新消息或会话重建立请求消息的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデバイス1200は、プロセッサ1206に動作可能に結合され、かつ、通信の調整に関連する情報や他の適切な情報を記憶可能なメモリ1208をさらに備えることができる。
用户设备 1200还包括操作性地耦合到处理器 1206的存储器 1208,该存储器能存储与协调通信有关的信息和任意其它适当信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、受信装置220A,220Bの位置情報や稼働状態は、例えば受信装置220A,220Bから無線通信システム100に通知するようにすればよい。
在这种情况下,接收装置 220A、220B的位置信息和工作状态,例如从接收装置220A、220B通知给无线通信系统 100即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信回路398および受信回路396は、ワイヤードネットワークカード、ワイヤレスネットワークカード、アンテナおよびネットワークと通信するための何らかの他の手段のうちの少なくとも1つを備えることができ得る。
发送和接收电路 398和 396可以包括有线网卡、无线网卡、天线和用于与网络通信的某些其他部件的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
HDCPは、映像信号出力装置から映像制御装置へ送信される映像データや音声データなどのデジタルデータを暗号化し、コンテンツが不正にコピーされるのを防止する著作権保護技術の一つである。
HDCP是这样一种版权保护技术: - 中国語 特許翻訳例文集
また、管理端末7は、一台、または複数台の機器から構成され、例えば、パーソナルコンピュータや、サーバ装置、セットトップボックスとモニタを組み合わせたシステムなどである。
此外,管理终端 7由一台或多台设备构成,例如是组合了个人计算机、服务器装置、机顶盒以及监视器的系统等。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、シリコン基板105の所定の位置にイオンを打ち込み、光電変換部104を作製し、図示しない配線等を形成した後、裏面側からCMPやエッチバックなどにより、基板を薄膜化する(図7(a))。
首先,离子被注入到由硅形成的基板 105的预定位置以形成光电转换单元 104。 在形成布线等 (未示出 )之后,从后侧通过 CMP或回蚀刻 (etch back)等将基板制成薄膜 (图7A)。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU11は、ROM13に予め記憶されているシステムプログラムや種々のアプリケーションプログラムに従ってRAM14を作業用メモリとし回路各部の動作を制御するもので、入力装置17からのキー入力信号や通信I/F19を介して受信されるクライアント装置20からのユーザ操作入力(入力イベント)の入力操作データなどに応じて前記種々のプログラムが起動・実行される。
CPU11按照预先存储在 ROM13中的系统程序或各种应用程序将 RAM14作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 17的键输入信号或经由通信 I/F19接收的来自客户机装置 20的用户操作输入 (输入事件 )的输入操作数据等,启动 /执行所述各种程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来、MPEGやITU-T H.26xなどの国際標準映像符号化方式(例えば非特許文献1)では、主として4: 2: 0フォーマットと呼ばれる標準化された入力信号フォーマットの使用を前提としてきた。
以往,在 MPEG或 ITU-T H.26x等国际标准影像编码方式 (例如非专利文献 1)中,主要以被称为4:2:0格式的标准化了的输入信号格式的使用作为前提。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号量制御部40は、例えば予め設定しておいた補正値で上限値または閾値THvaの加減算を行い、上限値や閾値THvaを変更する。
代码量控制单元 40利用预定的校正值来执行例如上限值或阈值 THva的加法 /减法,从而改变上限值或阈值 THva。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来の復号装置では、復号処理を可能とするデータ量に上限を設け、装置内部の動作スピードや必要とするメモリ量などをできる限り小さくすることにより、動作の安定性を図っている。
在以前的解码装置中,对可进行解码处理的数据量设置上限,通过尽可能减小装置内部的动作速度或所必须的存储器量等,谋求动作的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集
418で、スリープウィンドウ長さは、Sが、すべてのトランスポート接続のために、最も制約された最大の待ち時間クオリティオブサービス(Quality of Service)(QoS)必要条件を満たすことができるように制約されるかもしれない。
在418,可约束休眠窗长度以使得 S能满足所有传输连接的最具约束性的最大等待时间服务质量 (QoS)要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、GOP内の各ピクチャの量子化マトリクスが異なるときは、ピクチャ数が最多となる量子化マトリクスを検索して、該最多となる量子化マトリクスに設定されやすい設定条件で、GOP内のピクチャについて量子化マトリクスの再設定が行われる。
此外,当 GOP内的每个图片的量化矩阵不同时,由数目最多的图片所使用的量化矩阵被搜索,在由数目最多的图片所使用的该量化矩阵最容易被设定的设定条件下,针对GOP内的图片执行对量化矩阵的重新设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図6の位置から即ち案内構造260のV字状案内軌道266の凹部との係合から第二主要部250を移動させるためには、矢印42方向の下方に向く第一弾性モジュール50の弾性力に打ち勝つ外力を、第二主要部250に対して加えなければならない。
现在,为了将第二主要部分 250移出图 6中的位置,即脱离与导向装置 260的 V形导轨 262的凹部的接合,必须向第二主要部分 250施加克服沿箭头 42的方向指向下的第一弹性模块 50的弹力的外力。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、新たに定められたプレイリスト・マーカーによるか、又は、プレーヤーが1つのクリップから他のクリップへと自動的に再生を変更するときに生成されるイベントによる。
这通过新定义的播放列表标志或通过在播放器自动地从一个剪辑向另一个剪辑改变回放时生成的事件来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1原稿読取手段22は、スリットガラス21上を通過する原稿Mの第1面の画像や、プラテンガラス23上に載置された原稿Mの画像を読み取るものであり、光源24a及び反射ミラー24bを有する走査ユニット24、一対の反転ミラー25a,25bを有する走行ユニット25、結像レンズ26及び第1ラインセンサ27を備えている。
第 1原稿读取单元 22用于读取通过狭缝玻璃 21上的原稿 M的第 1面图像、和放置在稿台玻璃 23上的原稿 M的图像,并具备具有光源 24a及反射镜 24b的扫描单元 24、具有一对反转镜 25a、25b的行进单元 25、成像镜头 26以及第 1线传感器 27。 - 中国語 特許翻訳例文集
操作手段211は、図1に示すシャッターボタン103、各種操作ボタン106、モードダイヤル105から構成され、これらを通じてユーザの指示を画像制御手段202に通知する。
操作单元 211由图 1所示的快门按钮 103、各种操作按钮 106、模式刻度盘 105构成,并通过这些部件将用户的指示通知给图像控制单元 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなRFIDタグ(自動識別)は、RFIFタグと、例えばスマートフォンに組み込まれているRFIDタグリーダとの間の約5メートルの距離から読み取られることが可能である。
这种 RFID标签 (自动识别 )可以从 RFID标签与例如集成在智能电话中的 RFID标签阅读器之间大约5米远的距离读出。 - 中国語 特許翻訳例文集
この種の技術分野では、無線伝送の更なる高速化及び大容量化が求められており、将来的なシステムでは、現在のシステムで使用されているものよりも更に広い周波数帯域を利用する必要がある。
在这种技术领域中,要求无线传输的进一步的高速化以及大容量化,在将来的系统中,需要利用比当前的系统所使用的频带更宽的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状況では、基地局20が、アクノリッジメントがユーザ端末100から送信されなかったときに、PUSCHで送信されるユーザデータを肯定のアクノリッジメント(ACK)として誤って解釈する可能性がある程度ある。
在此情况下,存在的某一可能性是在用户终端 100未发送确认时,基站 20将 PUSCH上传送的用户数据误解为肯定确认 (ACK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、待機モード・パラメータPaging_Cycleの新しい値は、残りのバッテリ電力が低い場合、MSがより長くスリープして大量のバッテリ電力を節約することを許可するかもしれない。
因此,空闲模式参数寻呼 _周期的新值可允许MS在剩余电池功率较低时休眠更久并节省更大量的电池功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの数字は、いろいろな情報を伝えると同時に、人々の感情をも交流して、どんな言語でも取って代われない役割を果たしている。
这些数字在传递各种信息的同时,还能沟通人与人之间的情感,发挥任何语言都无法替代的作用。 - 中国語会話例文集
通信メッセージ428が第2の乱数(図2にRANDOM#2として示されている)も含むとき、この数はメモリ438に格納され、トランスポンダ440とリーダ装置420のようなリーダ装置との間の後続の通信セッションのための新しい第1の乱数を導出するのに役立てることができる。
当通信消息 428还包括第二随机数 (在图 2中指示为 RANDOM #2)时,在存储器 438中可以存储该数,该数可以用于导出新的第一随机数,以便应答器 440和诸如读取器设备 420的读取器设备之间的连续通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで組み込まれ、この詳述の部分を構成する、添付の図は、本発明の例示的な実施形態を例証し、かつ、上で与えられる一般的な記述及び以下に与えられる詳細な記述と一緒に、本発明の特徴を説明するのに役に立つ。
并入本文中并构成本说明书的部分的附图说明本发明的示范性实施例,且连同上文给出的概括描述和下文给出的详细描述一起用以阐释本发明的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信エンティティにおいてアンテナから送信されるRF変調信号は、見通し線経路(line-of-sight paths)および/または反射された経路を経由してワイヤレスデバイス110における複数のアンテナに到達することができる。
从发射实体处的天线发射的 RF调制信号可经由视线路径及 /或反射路径到达无线装置 110处的多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
HD番組のこれらの契約に関して、1または複数のエンハンスメント層ファイルが、後に使用される1または複数のHD番組の全てまたは一部に関して、STBに前もってダウンロードされるだろう。
对于那些订阅了 HD节目的订户,一个或多个增强层文件将被预先下载到他们的 STB,以用于稍后要观看的一个或多个 HD节目的部分或全部。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. ワイヤレス通信のための方法において、ユーザ機器(UE)から、第1のセルに対する第1のチャネル品質インジケータ(CQI)情報を受信することと、前記UEから、第2のセルに対する第2のCQI情報を受信することと、前記第1のCQI情報に基づいて、前記第1のセルから前記UEに第1の送信を送ることと、前記第2のCQI情報に基づいて、前記第2のセルから前記UEに第2の送信を送ることとを含む方法。
根据所述第一 CQI信息将第一传输从所述第一小区发送到所述 UE; 并且根据所述第二 CQI信息将第二传输从所述第二小区发送到所述 UE。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |