「てーま」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > てーまの意味・解説 > てーまに関連した中国語例文


「てーま」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 24676



<前へ 1 2 .... 449 450 451 452 453 454 455 456 457 .... 493 494 次へ>

次に、実施の形態1、2とは異なり、エラーが発生したピクチャ内の全マクロブロックについて、全ブロックタイプ情報を画面内予測に変換してから出力する。

其次,与实施例 1、2不同,对于发生了错误的图像的所有的宏块,将所有的块类型信息变换为画面内预测来输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロックタイプが画面内予測の場合は、予測残差復号化部102や図示していない画面内予測部が復号化画像データを生成して、ピクチャメモリ103に格納する(S704)。

在宏块类型是画面内预测的情况下,预测残差解码部 102或图中没有示出的画面内预测部生成解码图像数据,并存储到图像存储器 103(S704)。 - 中国語 特許翻訳例文集

動きベクトルの符号化が不要の場合(画面内予測、スキップ予測あるいはテンプレートマッチングによる予測)はステップ207に進み、動きベクトルの符号化が必要の場合はステップ204に進む(ステップ203)。

在不需要运动矢量的编码的情况下 (画面内预测、跳跃预测或基于模板匹配的预测 ),进入步骤 207,在需要运动矢量的编码的情况下,进入步骤 204(步骤 203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

LDPC符号を柔軟に使用するために、短縮化技術により取得された短縮LDPC符号は、有限配列において定義され、(31,16)、(63,22)、(63,37)、(255,21)、(255,175)等、マルチステップの多数の理論復号化をサポートすることができる。

为了灵活使用 LDPC码,可以在有限几何中定义通过缩短技术获得的短 LDPC码,该短 LDPC码可支持多数的多步逻辑解码,如 (31,16)、(63,22),(63,37)、(255,21)、(255,175)。 - 中国語 特許翻訳例文集

サブシステム102は通信処理を実行するためのサブシステムであるので、サブプロセッサ110には各種の通信プロトコルを処理するための機能が装備されており、必要となる時間情報はタイマー118から取得される。

由于副系统 102是用于执行通信处理的副系统,因此副处理器 110具有用于处理各种通信协议的功能,并且从计时器 118获取必要的时间信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サブシステム状態検出部111は、次の通信パケット、或は複数個後の通信パケットの生成処理をサブプロセッサ110が実行可能となったタイミングで、タイマー118を停止させる。

副系统状态检测单元 111然后在副处理器 110能够执行下一通信包或者多个包之后的下一通信包的生成处理的定时停止计时器 118。 - 中国語 特許翻訳例文集

他方の空間チャネルでは、MD−6は自身の受領確認を先ず4つのチャネル全て上に送信して、次に、MD−7の受領確認を同じ4つのチャネル上に送信するようスケジュールされる。

在另一空间信道上,首先调度 MD-6在所有四个信道上发送其确认,而后是在相同的四个信道上的来自 MD-7的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の連鎖を通じて、各々の部分的な第1のデジタル値及び部分的な第2のデジタル値の処理は、上述したような複数の部分結果又はサブソリューションをもたらす。

透过各个链的各个部份数字第一值及部份数字第二值的处理如上所述得到多数部份结果或次解答。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、入力部135又は受信部140からOSD情報表示要請信号が受信される場合、制御部145は、OSD処理部150を制御し、ディスプレイ部130を通してOSD情報を示すメッセージが表示されるようにする。

此外,如果从输入单元 135或接收器 140接收到 OSD信息显示请求信号,则控制器145控制 OSD处理器 150,从而通过显示单元 130来显示表示 OSD信息的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図31に示される例の場合、「エラー伝搬対策用FECブロック」の末尾に位置する「回復用FECブロック」に対する冗長パケット数が0個に設定され、その他は3個に設定されている。

在图 31所示的示例中,用于位于“错误传播对策用 FEC块”末尾处的“复原用 FEC块”的冗余分组的数目被设置为 0,并且其余的冗余分组的数目被设置为三个。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザがマウス23を用いて右画像を表示する表示領域33の大きさを変えると、その表示領域33に合わせて右画像が表示される。

在用户用鼠标 23来改变用于显示右图像的显示区 33的尺寸的情况下,就根据显示区 33来显示右图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

水平移動させる操作があれば、遅延量制御部15は、ユーザが設定した水平移動操作に応じて、左画像読出し遅延量(RE_LEFT_DELAY)又は右画像読出し遅延量(RE_RIGHT_DELAY)を設定する。

如果用户已经操作来水平移动图像,则延迟量控制单元 15根据用户设置的水平移动操作设置左图像读取延迟量 (RE_LEFT_DELAY)或右图像读取延迟量 (RE_RIGHT_DELAY)。 - 中国語 特許翻訳例文集

セキュリティゲートウェイ112は、アクセスポイント106との確立されたプロトコルトンネルを介して、アクセス端末102から受信された任意のパケットをアクセスポイント106に転送する。

安全网关 112将从接入终端 102接收到的任何分组经由在接入点 106建立的协议隧道转发到接入点 106。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、第1の構成要素から送信された信号が、中間処理又は信号のルーティングなしに直接第2の構成要素に提供されたならば、2つの構成要素は互いに「直接接続」しているとみなす。

如在本文所使用的,如果将从第一部件发送的信号直接提供给第二部件,而不对信号进行任何中间处理或路由的话,则认为这两个部件是相互“直接耦合的”。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この場合、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理と黒画素を判定する処理(色画素を判定する処理)とを行ない、黒文字(及び色文字)の2値マスク(前景レイヤ)を生成する。

因此,在这种情况下,二值数据生成部 31进行检测文字的边缘的处理和判定黑色像素的处理 (判定彩色像素的处理 ),生成黑色文字 (和彩色文字 )的二值掩码 (binary mask)(前景层 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、各S/BEB18からいずれかのあて先アドレスへのPLSBドメイン20を介する経路(又はツリー)26を計算するようにクライアントシステム6をPLSBドメイン20にアドバタイズするために使用される2つの技術が存在する。

通常,存在两种技术可以用于将客户端系统 6通告给 PLSB域 20从而计算通过PLSB域 20从每个 S/BEB 18到任意目的地地址的路径 (或树 )26。 - 中国語 特許翻訳例文集

この端末応答70を受信することによって、UICC46は、UDPクライアント識別子によってどのUDPクライアントからのデータか(この場合は40)を知ることができる。

通过接收该终端响应 70,UICC 46将能够根据 UDP客户端标识符了解数据源自哪个 UDP客户端 (在该情形中是 40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

各応答端末STA(2)、STA(3)、STA(4)320、330、340は、サウンド信号を用いてチャネル状態を推定し、推定されたチャネル状態情報321、331、341をアクセスポイントAP310にフィードバックする。

每个响应终端可基于探测信号来估计相应的信道状态,并可将估计的信道状态信息 (例如,信道反馈 321、信道反馈 331和信道反馈 341)反馈给 AP310。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ステップS1004での比較の結果、自機の端末IDが今回の復号対象制御チャネル信号に含まれる端末IDよりも大きい場合には、ステップS1005でサーチ対象選択部251は、高周波数方向を示すサーチ方向情報(つまり、今回復号された端末IDに対応する制御チャネル信号よりも高周波数側にマッピングされた制御チャネル信号の出力指示)を出力する。

具体而言,在步骤 S1004的比较的结果是本装置的终端 ID大于本次的解码对象控制信道信号中包含的终端 ID时,在步骤 S1005中,搜索对象选择单元 251输出表示高频方向的搜索方向信息 (即,与对应于本次解码了的终端 ID的控制信道信号相比被映射到更高频端的控制信道信号的输出指示)。 - 中国語 特許翻訳例文集

少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にあるときに受信する1以上のパケットをバッファすることができない場合(例えば、1以上のバッファ22'および/または26'が、そのタスク専用ではない、または専用にできない、および/または、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間のこのようなバッファを行うことができない場合)に、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、TDをゼロに等しく設定することができる。

如果当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60不能缓冲至少一个节点 60接收的一个或多个分组 (例如,一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’不或不能专门用于这种任务,和 /或至少一个节点 60由于其他原因不能在处于相对较低功耗状态时进行这种缓冲 ),那么一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以将 Td设置为等于零。 - 中国語 特許翻訳例文集

アドオンIRACデバイスのIR受信機および送信機は、IR中継器がまた相互ライトガイドまたは光ファイバケーブル結合も備えるような、係属中の米国特許出願明細書に開示されたIR中継器の修正されたものを含めて、IRAC切換えデバイス、IRAC電流センサと低電圧IR伝播デバイスの間で一方向または両方向IR通信信号を伝播するライトガイドまたは光ファイバケーブルを接続するための結合手段を備える。

附加 IR AC装置的 IR接收器和发射器被提供有附接设施,用于连接光导或光纤线缆以在 IR AC切换装置、IR AC电流传感器和低压 IR传播装置之间传播单向或双向 IR通信信号,包括未决的美国申请中所露的 IR转发器的修改型式,使得 IR转发器也被提供有互易的(reciprocal)光导或光纤线缆附接。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、UE10の様々な実施形態として、以下に限定されるわけではないが、移動局、携帯電話、無線通信能力を有する携帯情報端末(PDA)、無線通信能力を有するポータブルコンピュータ、無線通信能力を有するデジタルカメラなどの画像取込装置、無線通信能力を有するゲーム装置、無線通信能力を有する音楽ストレージ及び再生機器、無線インターネット接続及びブラウジングを可能にするインターネット機器、並びにこのような機能の組み合わせを組み込んだポータブルユニット又は端末を挙げることができる。

一般来说,UE 10的各种实施例可以包括但不限于移动站、蜂窝电话、具有无线通信能力的个人数字助理 (PDA)、具有无线通信能力的便携式计算机、具有无线通信能力的诸如数字照相机之类的图像捕获设备、具有无线通信能力的游戏设备、具有无线通信能力的音乐存储和回放装置、准许无线因特网接入和浏览的因特网装置、以及结合这些功能的组合的便携式单元或终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、図19(b)の自分撮りモードの場合、撮影方向(紙面手前方向)を向いたときに右側(紙面左側)になるマイクで集音された音声が左チャンネルになり、左側(紙面右側)になるマイクで集音された音声が右チャンネルになる。

与此相对,在图 19B的自拍模式的情况下,朝向摄影方向 (纸面外侧方向 )时右侧 (纸面左侧 )的麦克收音的声音成为左声道,左侧 (纸面右侧 )的麦克收音的声音成为右声道。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、3D映画を見るときには、両目の焦点10は、常に画面12上になければならないのに対し、図1に示すように正しい3Dシーンを知覚するためには、両目の収束点14は、画面12より手前または後方になければならない。

然而,当我们观看 3D影片时,我们眼睛的焦点 10不得不总是在屏幕 12上,而我们眼睛的会聚点 14不得不在屏幕 12的前面或后面,以便感知正确的 3D场景,如图 1所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第2の実施形態に係る無線通信システムによれば、無線通信端末の移動速度が第1の閾値よりも大きくても、回線品質の変動値が第2の閾値以下である場合、符号化利得が高いHARQ−IRモードを選択する。

另外,根据第 2实施方式的无线通信系统,在无线通信终端的移动速度大于第 1阈值但线路质量的变动值小于等于第 2阈值的情况下,选择编码增益高的 HARQ-IR模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、図2のAVCの復号装置では、符号化データの復号に際し、DPBは、MMCOコマンドが発行されたピクチャの復号時には、適応メモリ管理方式で管理され、MMCOコマンドが発行されていないピクチャの復号時には、移動窓メモリ管理方式で管理される。

在此情况下,在图 2的 AVC解码装置中,在对经编码数据解码时,在对被发出了MMCO命令的图片解码时通过自适应存储器控制过程来管理 DPB,而在对没有被发出 MMCO命令的图片解码时通过滑动窗口存储器控制过程来管理 DPB。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、例えばMBMS又はDVB-Hにより、リアルタイムのメディアコンテンツを受信する移動通信デバイスは、移動通信デバイスが‘許容できる’カバレッジエリアの外に移動すると、部分的又は完全なデータロスを受ける可能性がある。

因此,例如通过 MBMS或 DVB-H接收实时媒体内容的移动通信装置在该移动通信装置移出“可接受”覆盖区域时可能经历部分或完全的数据丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

33. 前記変換されたパケットを前記1つまたは複数の変換されたパケット宛先に送る前記手段のオペレーションの前に、前記変換されたパケットについてリンク層処理を実施する手段をさらに備える請求項31に記載の装置。

33.根据权利要求 31所述的设备,其进一步包含用于在所述用于将所述经翻译的包引导到所述一个或一个以上经翻译包目的地的装置的操作之前对所述经翻译的包执行链路层处理的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信端末状態受信部1010は、全ての通信端末901の状態を示す情報を取得すると、各重要度のデータに、全通信端末901における単位時間当たりの発生量を算出し、算出された値を通信手段判定部1008に入力する。

通信终端状态接收部 1010如果取得表示所有通信终端 901的状态的信息,则按照各重要度的数据,计算所有通信终端 901的每单位时间的发生量,并将计算出的值输入至通信单元判断部 1008。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのシリアル依存性の結果、復号処理が当該マクロブロック列を完了するまで、各コンピュータ処理システム(例えば、スレッド46,48,50)への情報が利用可能でなかったので、復号方式の効率は制限されていた。

由于这些串行相关性,解码方案具有受限的效率,因为针对每个计算机处理系统 (例如,线程 46、48和 50)的信息在解码过程已经在该宏块行上完成之前不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合に実線枠で示す範囲の光景が1周目で撮像され、また破線枠で示す範囲の光景が2周目で撮像され、合成処理を行うことで、図14(b)のように縦方向としてY2の範囲の光景を含んだパノラマ画像データが生成できることとなる。

在该情况下,通过捕获第一横摇中落在实线所示的范围内的场景和第二横摇中落在虚线所示的范围内的场景,并且执行合成过程,可以产生包括图 14B所示的沿竖直方向的 Y2范围内的场景的全景图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合に実線枠で示す範囲の光景が1周目で撮像され、また破線枠で示す範囲の光景が2周目で撮像され、合成処理を行うことで、図12(b)のように縦方向としてY2の範囲の光景を含んだパノラマ画像データが生成できることとなる。

在此情况下,通过在第一次横摇中拍摄落在由实现范围所表示的范围内的场景并在第二次横摇中拍摄落在由虚线范围表示的范围内的场景,并且执行合成处理,可以产生如图 12B所示的包括在竖直方向上的范围 Y2内的场景的全景影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例2における機能の働きについては、実施例1における図2で示したサーバ11、中継端末21及び制御端末22の構成を説明するブロック図における説明と同一であり、実施例1の制御端末22を実施例2のテレビ装置23と置き換えたものである。

有关本实施例 2中的功能作用,和说明实施例 1中图 2所示的服务器 11、中继终端 21及控制终端 22结构的框图中的说明相同,是把实施例 1的控制终端 22置换为实施例 2的电视装置 23后的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような電力増幅器とアンテナとの間の挿入損失の減少は、同じEIRPを提供する複数の増幅器の代わりに、単一の広帯域増幅器(例えば、411)または2つの狭帯域増幅器(例えば、410および414)のインプリメンテーションも可能にする。

用于天线插入损耗减小的此类功率放大器还可允许实现单个宽带放大器 (例如,411)或两个窄带放大器 (例如,410和 414)来替代提供相同 EIRP的多个放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集

例によれば、上述された1または複数の方法は、情報を提示する方式(例えば、情報がどのようにフォーマットされるべきか、情報をどこに配置すべきか等)を選択することに関して推論を行うことを含みうる。

根据一个例子,上面提出的一个或多个方法包括做出关于选择以何种方式呈现信息 (例如,信息应该怎样格式化、在哪里放置信息等 )的推论。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、媒体端センサー47の検出位置から光学読取装置110の読取位置までの距離で記録媒体Sが検出された場合には、媒体端センサー47の検出位置から光学読取装置110の読取位置までに相当する読取ブロックを設定し、媒体端センサー47の検出位置から光学読取装置110の読取位置までに至らない距離で記録媒体Sが検出された場合には、記録媒体Sが検出された距離に相当する読取ブロックを設定する。

例如,以从介质端传感器47的检测位置至光学读取装置110的读取位置为止的距离,检测出记录介质S的情况下,设定相当于从介质端传感器 47的检测位置至光学读取装置 110的读取位置为止的读取块,以从介质端传感器 47的检测位置至未到达光学读取装置 110的读取位置为止的距离,检测出记录介质 S的情况下,设定相当于检测出记录介质 S的距离的读取块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ブロックタイプ情報により、符号列に動きベクトル情報を含まないダイレクトモードだと判断した場合は、ピクチャメモリ103からアンカーピクチャの同位置のマクロブロックの動きベクトル情報、ブロックタイプ情報およびアンカーピクチャの表示時間情報を読み出して動きベクトルを算出し、算出された動きベクトルを動き補償部106、マクロブロック情報保存部111に出力する。

并且,在根据块类型信息来判断为代码串中不包含运动矢量信息的直接模式的情况下,从图像存储器 103中读出锚图像的同位置的宏块的运动矢量信息、块类型信息以及锚图像的显示时间信息来算出运动矢量,并将算出的运动矢量输出到运动补偿部 106、宏块信息保存部 111。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、1つの基地局100及び移動局102が図1に示されているが、典型的無線アクセスネットワークは、複数の移動局を有する通信のために、それぞれのセルまたはセル・セクタの中に設置される複数の基地局を含む点に留意すべきである。

尽管在图1中仅描绘了一个基站100和移动站102,但是应该注意典型的无线接入网络将包括多个基站以用于与位于相应小区或小区扇区内的多个移动站通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、Title1を最初から最後まで再生したか否かをプレーヤ変数のGPRM100の値で管理しており、Title2の再生がTitle1を再生済みであれば途中から、そうでなければTitle2の先頭からの再生を行うようにプログラムされている場合を想定する。

例如,在此假想的程序是,是否从最初到最后都再生 Title1是以播放器变数的GPRM100的值来管理的,关于Title2的再生,若Title1的再生结束了就从中途进行,除此之外则从 Title2的开头开始再生。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳しくは後述するが、Shotは、Shot毎または撮影日などのグループ単位毎に前述したプレイリスト(PlayList)に関連づけて管理されるものとし、各Shotの先頭には当該プレイリストにて管理するEventが設定されるものとする。

以后将叙述详细内容,Shot是按照每个 Shot或每个拍摄日期等分组为单位与所述的播放列表 (PlayList)相关联来被管理的,在各 Shot的开头设定有在该播放列表所管理的 Event。 - 中国語 特許翻訳例文集

霞や曇りの変化と結びついたコントラストの変化において生じるように、色がフェードし又はより飽和しつつあるとき、この線形な又は非線形な変換を輝度に加えて色(色度)の値に有益に適用することも有用である。

当颜色正在褪色或者变得更加饱和时,如与在薄雾和阴天中的变化关联的对比度变化中发生的,除了亮度之外,把这个线性或非线性变换有利地应用于颜色 (色度 )值也是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態1の会議サーバ1は、上述したように複数の端末装置4,4…間で行なわれる通信会議を中継すると共に、端末装置4,4…間で送受信される情報に基づいて、議論が本論に沿っているか否かの判定処理を行なう。

本实施方式 1的会议服务器 1如上所述对在多个终端装置 4,4…间进行的通信会议进行中继,并且基于在终端装置 4,4…间被收发的信息,进行讨论是否遵循着主题的判定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態1の会議サーバ1は、会議の開始からの経過時間に対応して、各参加者の発言が本論に沿っているか否かを示す判定結果を蓄積するので、会議の終了後に、議論がどのタイミングで脱線したのか等を把握できる。

而且,本实施方式 1的会议服务器 1,与从会议的开始起经过的时间对应地,积存各参加者的发言是否遵循着主题的判定结果,因此在会议结束后,能够掌握讨论在哪个时机偏离了主题等。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ16には、直前ないしは過去・未来の複数時刻に渡って、3つの色成分で構成される複数枚の参照画像データが格納され、予測部15では、これらの中からマクロブロックの単位で最適な参照画像を選択して動き予測を行う。

在存储器 16中存储有在紧接之前或过去、未来的多个时刻用 3个色分量构成的多幅参照图像数据,在预测部 15中从这些图像中以宏块为单位选择最佳的参照图像,进行运动预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ116には、直前ないしは過去・未来の複数時刻に渡って、単一色成分で構成される複数枚の参照画像データを格納でき、予測部115では、これらの中からマクロブロックの単位で最適な参照画像を選択して動き予測を行う。

在存储器 116中可存储在紧接之前或过去、未来的多个时刻用单一色分量构成的多幅参照图像数据,在预测部 115中从这些图像中以宏块为单位选择最佳的参照图像,进行运动预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

不要な動作が行われるのを避けるために、一時的な影響(例えば送信バースト)について、および/または温度上昇が予想可能且つ低速(例えば進行中のバッテリ使用)の場合に高い閾値が用いられる。

在其中采用一种策略以便避免采取不必要的动作,较高阈值用于瞬态效应 (例如传输突发 )和 /或当温度上升可预测并且慢时 (例如正在进行的电池使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS3では、各画像形成装置1a,1b,1cのCPU15は、携帯端末装置2からの問い合わせデータを無線通信部18を介して受信すると、通信可能な範囲内にいる旨を示す応答を携帯端末装置2に送信する。

当图像形成装置 1a,1b和 1c中的每个的 CPU15经由无线通信单元18接收到来自手持设备2的问询数据时,其通知手持设备2,相应的图像形成装置存在于手持设备 2的通信范围内 (步骤 S3)。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機のメモリがいっぱいになることを防止するために、FMラジオ302の例の場合、プロセッサ202は、例えばエントリのマージンによって、受信機の典型的メモリ容量未満の容量であるAFの所定最大量に選択される複数のAFの上限値を設ける。

为了避免装满 (例如,FM无线电 302的 )接收器的存储器,处理器 202将选定的 AF的数目的上限设为 AF的预定最大数量,其比接收器的典型存储器容量的容量小 (例如 )若干条目的裕度。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の全体にわたって開示する方法の例は、そうした方法体系を実行するためにコンピュータに搬送/転送し、よってプロセッサが実施しまたはメモリ内に記憶することを容易にするために、製品上に記憶できることをさらに理解すべきである。

还应当理解,整个说明书所公开的示例性方法能够被存储在制品上以方便将这样的方法传输至计算机来执行,即由处理器来实施或者被保存在存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

搬送量の計測は、例えば、搬送用のステッピングモータに供給されるステップ数をカウンタを用いて計数することにより行われ、当該カウンタの計数値が一定値に達すれば、次の原稿が繰り込まれる。

例如通过利用计数器来对供给到输送用步进马达的步长数进行计数从而进行输送量的计测,若该计数器的计数值达到一定值,则送入下一原稿。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 449 450 451 452 453 454 455 456 457 .... 493 494 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS