「であるか」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > であるかの意味・解説 > であるかに関連した中国語例文


「であるか」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 26152



<前へ 1 2 .... 505 506 507 508 509 510 511 512 513 .... 523 524 次へ>

記憶部106は、当該複合機100の各種制御プログラム、各種制御プログラムで使用される固定情報、当該複合機を使用した時のユーザの設定した設定情報、あるいは、当該複合機の実行状態における状態情報、画像読取部102や画像形成部103が画像処理した画像データ等を記憶する。

存储部 106存储该复合机 100的各种控制程序、在各种控制程序中所使用的固定信息、使用该复合机时的用户所设定的设定信息、或者该复合机的执行状态中的状态信息、以及图像读取部 102和图像形成部 103进行了图像处理的图像数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、検索判断基準は、量子化歪みと、モード情報、動きベクトル(インターモードが選択される場合)、および予測誤差信号(またはイントラモードがイントラ予測を利用しない場合はオリジナルピクセル)を含む候補モードを使用してマクロブロックをコーディングするのに必要なビット数との加重和である

具体地,搜索标准是量化失真与使用候选模式(包括模式信息)、运动向量(在选择了帧间模式的情况下)、以及预测误差信号(或在帧内模式不使用帧间预测的情况下的原始像素)对宏块进行编码所需的比特数的加权和。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの例示的な実施形態において、送信機104と受信機108は、互いに共振する関係によって構成され、そして、受信機108の共振周波数と送信機104の共振周波数が一致しているとき、受信機108が磁場106の「近接場」に位置すると、送信機104と受信機108間の伝送損失は最小である

在一个示范性实施例中,发射器 104和接收器 108根据相互谐振关系而配置,且当接收器 108的谐振频率与发射器 104的谐振频率匹配时,当接收器 108位于磁场 106的“近场”时,发射器 104与接收器 108之间的发射损耗极小。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの例示的な実施形態において、送信機204および受信機208は、互いに共振する関係によって構成され、受信機208の共振周波数f0と、送信機204の共振周波数が一致する場合に、受信機208は、送信機204によって生成された放射場の「近接場」に位置する間、送信機204および受信機208間の伝送損失は最小である

在一个示范性实施例中,发射器 204和接收器 208根据相互谐振关系而配置,且当接收器 208的谐振频率 f0与发射器 204的谐振频率匹配时,在接收器 208位于发射器 204所产生的辐射场的“近场”中时,发射器 204与接收器 208之间的发射损耗极小。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合には、変更部354は、判定部352により当該注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であると判定されると、トラッピング処理において画素値の変更を行う印刷色の色版の画像データの注目画素の画素値を、各色版毎の網点処理の属性に基づいて予め設定された参照位置の画素の画素値に変更する。

在这种情况下,如果判定部 352判定了目标像素为要进行补漏处理的像素,则改变部 354将在补漏处理中要改变的像素值的打印颜色的色板的图像数据的目标像素的像素值,改变为基于各个色板的半色调点处理属性的预设参照位置的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファは、トランジスタまたはICなどのよく知られているバッファ増幅器であるが、CPU30のI/Oポートのレベルおよび電流容量に依存して、バッファ220および221が必要とされず使用されないことがあり、その場合には、トリガパルスT1およびT2は、CPU30から直接トライアック223および224のトリガ入力に供給される。

该缓冲器是众所周知的缓冲放大器,诸如晶体管或IC,然而依赖于CPU 30的I/O端口的电平和电流容量,可能不需要和不使用缓冲器 220和 221,在该情况下从 CPU 30直接馈送触发脉冲 T1和 T2至三端双向可控硅开关元件 223和 224触发输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6について記述する前に、図5に対する参照を行う。 図5は、例えば、ワイヤレス信号を受信および送信する際に使用するために適合されている単一のアンテナ504と、複数のデュプレクサ(508、510、および512)とを有している多帯域のRFフロントエンド500のいくつかの特徴を図示している概略図である

在描述图 6之前,参照图 5,其是图解具有例如适用于接收和发射无线信号的单个天线 504以及多个双工器 (508、510和 512)的多频带 RF前端 500的某些特征的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴的なのは、この非圧縮・平文形式のフレームデータの出力に先立ち、タイトルバウンダリのアプリケーションシグナリングを前提にした動作モードオブジェクトの端末管理テーブルに記載されている初期化情報を用いて、表示装置400に表示レートを指示する点である

特征在于在该非压缩·明文形式的帧数据的输出之前,使用记载在以标题边界的应用指令为前提的动作模式对象的终端管理表中的初始化信息对显示装置 400指示显示速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

RICチップ280は(例えばメモリユニット286により)、コネクタシリアル番号、コンポーネントタイプ、コンポーネント製造業者、製造日、装着日、場所、ロット番号、(装着中に測定された減衰のような)性能パラメータ、何がコンポーネントの他端にあるかの識別及びそのコンポーネントのステータス、等のような、1つないしさらに多くのデータを続いて含むことができる、識別(ID)番号N1,N2,…,Nj(例えば32ビット一意的識別子)のような、情報(「コネクタ格納情報」)を格納するように構成される。

RIC芯片 280(例如通过存储器单元 286)被配置成存储信息 (“连接器存储的信息”),例如标识 (ID)号 N1、N2、……Nj(例如 32位唯一标识符 ),所述信息则可包括一段或多段数据,例如连接器序列号、组件类型、组件制造商、生产日期、安装日期、地点、批号、性能参数 (例如安装中测得的衰减 )、什么组件在收发机的另一端的标识以及组件状态等。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施の形態の機能を実現するべく各種のデバイスを動作させるように、該各種デバイスと接続された装置或いはシステム内のコンピュータに対し、上記実施の形態の機能を実現するためのソフトウェアのプログラムコードを供給し、そのシステム或いは装置のコンピュータ(CPU或いはMPU)に格納されたプログラムに従って上記各種デバイスを動作させることによって実施したものも、本発明の範疇に含まれる。

以下情况也包含在本发明的范畴中,即为了使各种设备进行动作以实现上述实施形式的功能,将用于实现上述实施形式的功能的软件程序代码提供给与该各种设备所连接的装置或者系统内的计算机,按照在该系统或者装置的计算机 (CPU或 MPU)中所保存的程序使上述各种设备进行动作,由此来进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集


処理手段107は、捕えられおよび/または保存された画像データの分析および計算を行うこと、センター利得および露出時間等のイメージセンサー110のパラメータを制御すること、メモリ108にデータを保存しそこからデータを取り出すこと、インターフェース106を介してPアイリスレンズと通信し制御すること、およびネットワークインターフェース109を介してネットワーク112に接続された他の装置と通信すること等のカメラ内のいくつかのタスクを行うことが可能である

处理装置 107能执行摄像机内的一些任务,诸如对所截获和 /或存储的图像数据进行分析和计算、控制图像传感器 110的诸如传感器增益和曝光时间之类的参数、将数据存储在存储器 108内和从存储器 108内检索数据、通过接口 106与 P光圈镜头通信和控制 P光圈镜头、通过网络接口 109与连接到网络 112上的其他设备通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。

除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでの開示に関連して説明した、さまざまな実例となる論理的ブロック、モジュール、回路、および、アルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または、両方の組み合せとして実現してもよいことを当業者はさらに理解するだろう。

技术人员将进一步了解,可将结合本文中的揭示内容所描述的各种说明性逻辑块、模块、电路及算法步骤实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップを、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、または両方の組み合わせとして実施できることが当業者にはさらに理解されよう。

本领域技术人员将进一步清楚,结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块、电路和算法步骤可以作为电子硬件、计算机软件或这二者的组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタルスチルカメラ1の設計上、イメージセンサ19がX軸方向およびY軸方向それぞれにおいて移動可能な範囲の中心の位置にあるときに、イメージセンサ19の中心がレンズ群13の光軸と重なるようにすれば、イメージセンサ19の中心がレンズ群13の光軸と重なる。

如果数码相机 1的设计是,当图像传感器 19位于 X轴方向和 Y轴方向各自的可移动范围的中心位置时,图像传感器 19的中心与透镜组 13的光轴重合,那么,图像传感器 19的中心就与透镜组 13的光轴重合。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数以下である場合、前記第1の制御情報は、前記次のフレームで提供される複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項1に記載の方法。

3.根据权利要求 1所述的方法,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量没有超过预定数量时,第一控制信息包括在下一帧提供的全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、図示の装置の一部又は全てにおいて、本発明の例示的な実施形態を、MEM10B内に記憶されたコンピュータソフトウェアによって実施し、UE10のDP10Aにより、またNode B12の他のMEM12B及びDP12Aに関しても同様であるが、ハードウェアにより、又はソフトウェア及び/又はファームウェアとハードウェアとの組み合わせにより実行することができる。

一般来说,本发明的示例性实施例可以由存储在 MEM 10B中且可由 UE 10的 DP 10A执行的计算机软件以及由存储在另一 MEM 12B中且可由节点 B12的 DP 10A执行的计算机软件、或由硬件、或由任何或所有所示设备中的硬件、固件和 /或软件的组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、制御部は、前記先行フレームの基準マクロブロック及び以前のフレームの基準マクロブロックとの間のピクセル値の差値をピクセル別に算出し、前記差値が第1の基準値以上である各ピクセルの位置情報を検出した後、現在のフレームの統計的演算時に、前記位置情報に基づいて統計的演算を制御することもできる。

例如,控制器分别计算出所述在先帧的基准宏块及在先帧的基准宏块之间的像素值的差异值,并检测出所述差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的位置信息之后,对于当前帧实施统计运算时,以位置信息为基础控制统计运算。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ステップS50では、上限値MaxLongTermFrameIdxが-1に設定されることによって、DPBに記憶された参照ピクチャのうちの、直前に、長時間参照ピクチャに設定されたBsピクチャである、例えば、Bs2ピクチャが破棄されるため、ステップS50の処理後、DPBは、図15に示すように、P1,P4,P5ピクチャが記憶された状態になる。

在步骤 S50中,上限值 MaxLongTermFrameIdx被设定成 -1,从而使得在 DPB中存储的参考图片之中的刚刚被设定为长期参考图片的 Bs图片 (例如 Bs2图片 )被丢弃。 从而,在步骤 S50之后,如图 15所示,在 DPB中存储的 P1、P4和 P5图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、特に中央値でなくても、例えば平均値、最大値、最小値など、どのような計算方法でも良いし、例えば対象ブロックの右上に隣接するブロックや、時間的に1つ前のフレーム中の対象ブロックと同じ位置にあるブロックなど、ブロックA、ブロックB、ブロックC以外のブロックにおける動きベクトルを利用しても良い。

在这种情况下,特别即使不是中央值,例如平均值、最大值、最小值等,什么样的计算方法都可以,例如也可以利用在对象块的右上方邻接的块、在与时间上处于前 1帧中的对象块相同位置的块等、块 A、块 B、块 C以外的块中的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 上記レンズは、上記撮像部で取得される画像の画角を変更するためのズームレンズを有し、上記歪曲収差情報取得部が取得する上記歪曲収差情報は、上記ズームレンズの位置情報に基づく情報であることを特徴とする請求項1又は2に記載の画像撮像装置。

3.根据权利要求1或2所述的图像拍摄装置,其特征在于,上述镜头具有变更通过上述摄像部取得的图像数据的视场角的变焦镜头,由上述失真像差信息取得部取得的上述失真像差信息是基于上述变焦镜头的位置信息的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、PTTシステムでセットグループメンバ(装置70、72、74、76)の無線通信装置間の通信を制御するアプリケーションサーバ32のような一連のグループ通信コンピュータ装置を持った共通のセルラー方式の遠距離通信構成の無線ネットワークの1つの実施形態の代表的な図である

图 2是普通蜂窝电信配置下的无线网络的一个实施例的代表图,该无线网络具有诸如应用服务器 32之类的控制 PTT系统中的设定群成员的无线通信设备 (设备 70、72、74、76)之间的通信的一系列群通信计算机设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

またネットワークプロトコル制御部207は、宛先キャッシュ(destinatio cache)と呼ばれる機能を備えており、ある宛先に対しての1度目のTCP送信処理で使用したTCPの制御情報を保存しておき、同じ宛先に対して再度TCP送信処理行う場合にその情報を使用することで、同じ宛先に対する2度目以降のTCP通信の効率化を実現している。

另外,网络协议控制单元 207具有被称为发送目的地缓存 (destination cache)的功能,保存在对某个发送目的地的第 1次的 TCP发送处理中使用了的 TCP的控制信息,在对同一发送目的地再次进行 TCP发送处理的情况下使用该信息,由此实现对同一发送目的地的第 2次以后的 TCP通信的高效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図4のフローチャートにおいては、ステップS14,S15の処理を、イメージセンサ22における全ての画素について行うようにしたが、実際の欠陥検出対象であるFD53は、共有画素ユニット内の画素に共有されているので、共有画素ユニット内の画素のうちの1つの画素について行うようにしてもよい。

顺便提及,尽管在图 4的流程图中对图像传感器 22中的所有像素执行步骤 S14和S15的处理,但是可以对共享像素单元中的像素之一执行步骤 S14和 S15的处理,因为作为缺陷检测的实际目标的 FD 53由共享像素单元中的像素所共享。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記の実施例では、例えば、図2のS4、S6、及び、S10、S12等に示すように、多機能機10の制御部32は、アプリケーションA1に従って、アプリケーションA1に対応する証明書が削除されている(不存在である)こと、証明書の有効期限が切れていること、等の各種情報を多機能機10の表示部14に表示している。

另外,在上述示例性实施例中,如图 2的 S4、S6、S10以及 S12中所示,例如,根据应用程序 A1,多功能装置 10的控制单元 32使多功能装置 10的显示单元 14显示各种信息,诸如与应用程序 A1相对应的证书被删除 (即,不存在 )的信息和证书的有效期限已经届满的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS303において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領域と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。

在步骤 S303中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区域和第二显示区域的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区域缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区域显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS503において、制御部25は、画面合成部17に、デジタル放送の視聴画面を縮小して表示する第1の表示領域と、メッセージ生成部15が生成した光ディスクの準備中であることを示すメッセージを表示する第2の表示領域とを含む2画面構成の表示画面を合成させ、表示部21に表示させる。

在步骤 S503中,控制部 25在画面合成部 17合成包含第一显示区域和第二显示区域的两画面结构的显示画面,并在显示部 21进行显示,该第一显示区域缩小显示数字广播的收视画面,该第二显示区域显示消息生成部 15所生成的、表示光盘正在准备的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図45】視差情報セットを画像データストリームのユーザデータ領域に挿入して受信側に送る場合、および視差情報セットを含む視差ベクトルのエレメンタリーストリーム(PES)を他のストリームと多重化して受信側に送信する場合における、PIDの一例を示す図である

图 45是图示在通过将视差信息组插入到图像数据流的用户数据区来将其发送到接收侧的情况下,以及在通过将包括视差信息组的视差矢量的基本流 (PES)与另一个流多路复用来将其发送到接收侧的情况下,PID的示例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

冗長な再構成作業を削減するために、図10Aに示す空間予測ユニット134は、低複雑度のイントラ予測を行っている間に、複数のパターンの一つ以上のパターンを利用して再構成作業を行い、ここで、複数のパターンは、例えば、図10Dに示すようなパターン1011、1012、1013及び1014である

为减少多余的重建操作,图 10A中所示的空间预测单元 134可使用多个模式(pattern)中的一个或多个,例如图10D中所示的模式1011、1012、1013、以及 1014,以在低复杂度帧内预测期间执行重建操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、一部の実施形態では、コントローラは、第1の組のユーザに対する第1の制御領域と、第2の組のユーザに対する第2の制御領域(SCR)とを有するサブフレームを生成する機能324により構成される。 この第2の組のユーザは、一部の例では、第1の制御領域を受信することが不可能な場合がある

因此在一些实施例中,该控制器配置有功能 324,功能 324生成具有用于第一用户集合的第一控制区域和用于第二用户集合的第二控制区域(SCR)的子帧,其中第二用户集合可以在一些情形中不能够接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、アクセス端末によって送信されたパケットの内部ソースアドレス及び内部宛先アドレスは(例えば、ルータ120によって割り当てられる)ローカルネットワークアドレスを有し、外部ソースアドレス及び外部宛先アドレスは、例えば、それぞれ、アクセス端末102のマクロIPアドレス及びセキュリティゲートウェイ112のIPアドレスである

此处,接入终端发送的分组的内部源地址和目的地址有本地网络地址 (例如,由路由器 120分配 ),而外部的源地址和目的地址将分别是例如接入终端 102的宏 IP地址和安全网关 112的 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、アクセス端末402によって送信されたパケットの内部ソースアドレス及び内部宛先アドレスは、(例えば、ルータ420によって、アクセス端末402のプロキシARPとして働いているアクセスポイント406を通して割り当てられた)ローカルネットワークアドレスを有し、外部ソースアドレス及び外部宛先アドレスは、それぞれ、例えば、アクセス端末402及びアクセスポイント406のマクロIPアドレスである

此处,接入终端 402发送的分组的内部源地址和目的地址将具有本地网络地址(例如,由路由器420通过充当接入终端402的代理 ARP的接入点 406来分配 ),而外部源地址和目的地址将分别是例如接入终端 402和接入点 406的宏 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

ME44内の第1のUDPクライアント40のアプリケーションが、UDPモードにあるUICCサーバ46と通信する(53)ことを望むと仮定し、このアプリケーションはUDPソケットをまず生成し(54)、次いでこのソケットを、クライアント送信元ポート番号において参照することができる該送信元ポート番号に結びつける(54)。

假设 ME 44中的第一 UDP客户端 40应用希望与 UDP模式中的 UICC服务器 46通信,则该应用将首先创建(54)一个UDP套接字,然后将该套接字与源端口号绑定(54),该源端口号可称作客户端源端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによりたとえ、あるタイトルの再生中に複数のアプリケーションによるリソースの利用が競合して、デッドロック状態に陥ったとしても、ユーザによって別のタイトルが選択されれば、それらアプリケーションは全て終了させられるので、デッドロック状態は、強制的に解消することになる。

由此,即使在某个标题这样的再生中多个应用的资源的利用竞争而陷入锁死状态,也只要由用户选择别的标题,就能够使这些应用全部结束,所以锁死状态强制地解除。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、将来聴くために、セルラハンドヘルドデバイス10のメモリ14に音楽サーバからアーティストの曲またはアルバムをダウンロードすることをユーザが望むか否かを尋ねるイメージを、アプリケーションは、ディスプレイ20上に表示させてもよい。

而且,所述应用程序可在显示器 20上呈现一图像,其询问用户是否希望将艺术家的歌曲或专辑从音乐服务器下载到蜂窝式手持装置 10的存储器 14以供未来收听。 - 中国語 特許翻訳例文集

この切換えは、SPDT調光器6MIRとSPDTスイッチS1の間のトラベラ線を介して接続し、デュアル整流器回路は、整流されたAC電力が、SPDTスイッチの極位置に関係なく6MIRの内部回路に供給されることを保証する。

这经由移动器线在 SPDT调光器6MIR和 SPDT开关 S1之间切换连接,并且双整流器电路确保经整流的 AC电力被馈送给 6MIR的内部电路,而不管 SPDT开关的刀位置如何。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化したことをトリガーにして、録音レベルを、第2の検出スイッチ11がオフ状態からオン状態に変化したときに、録音レベル設定ダイアル2で設定される録音レベルに固定する。

第二检测开关 11从关闭状态到打开状态的改变触发录音等级的固定,该录音等级被固定到在第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态时由录音等级设定拨盘 2设定的录音等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

イントラオンリー符号化指示情報4は、符号化装置が動き補償予測による時間方向の予測処理を行うか否かを指示する信号であり、同信号が「イントラオンリー符号化」であることを示す場合は、入力映像信号3のすべてのピクチャに対して、動き補償予測による時間方向の予測を行うことなく、画面内に閉じた符号化(イントラ予測のみの符号化)を行う。

仅内部编码指示信息 4是指示编码装置是否进行基于运动补偿预测的时间方向的预测处理的信号,在该信号表示是「仅内部编码」的情况下,对于输入影像信号 3的所有的图片,不进行基于运动补偿预测的时间方向的预测,而进行封闭在画面内的编码 (仅是内部预测的编码 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態3の会議システム100において、ユーザが端末装置4を用いて会議の予約を行なう際に会議サーバ1及び端末装置4が行なう処理、予約された会議が登録者又は参加者によって開催され、開始された通信会議が会議サーバ1を介して中継される際に会議サーバ1及び端末装置4が行なう処理は、実施形態1で説明した処理と同一である

此外,在本实施方式 3的会议系统 100中,用户利用终端装置 4执行会议的预约时会议服务器 1以及终端装置 4执行的处理、在所预约的会议由登记者或者参加者召开、所开始的通信会议经由会议服务器 1被中继时会议服务器 1以及终端装置 4进行处理,与由实施方式 1说明的处理相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに示されるように、無線装置14は画像表示80を伴った携帯電話であることができる一方、別の実施形態では、無線装置は個人用デジタル補助装置(PDA)、グラフィック・ディスプレイ26を伴ったページャー、または無線通信ポータルを持ち、及びさもなければネットワークまたはインターネットへの有線接続を持つかもしれないセパレートコンピュータプラットフォームさえのような周知のコンピュータプラットフォーム82を伴った無線装置の任意のタイプに対応することができる。

如这里所示的,虽然无线设备 14可以是带有图形显示器 80的移动电话,但是在替换实施例中,无线设备可对应于如本领域中所知的带有计算机平台 82的任何类型的无线设备,诸如个人数字助理 (PDA)、带有图形显示器 26的寻呼器,或甚至是具有无线通信口、并可另行具有与网络或因特网的有线连接的单独的计算机平台。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定することなく、例を挙げると、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶、磁気ディスク記憶または他の磁気記憶デバイス、あるいは命令またはデータ構造の形式を取る所望のプログラムコード手段を伝送または記憶するために使用でき、汎用もしくは専用コンピュータまたは汎用もしくは専用プロセッサによってアクセスできる他の任意の媒体を備えることができる。

举例而言而非限制地,这种计算机可读介质可以包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储器、磁盘存储器或其它磁存储设备、或者可以用于以指令或数据结构的形式携带或存储期望的程序代码模块并可以由通用计算机或专用计算机或者通用处理器或专用处理器进行存取的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

クリップ情報とは、クリップに関する情報であり、例えば、クリップ名(Clip name)、所有者(Owner)、タイムスタンプ(Time stamp)、画サイズ(Video Size)、フレームレート(Frame Rate)、符号化パラメータ(Encode Param)、符号化方式(Codec)、符号化ビットレート(Bitrate)、変換前のファイル(親ファイル)のファイルパス(Source(parent) File Path)、そのクリップのメタデータのファイルパス(Related MetaData File path)、当該クリップの識別情報であるCID(クリップ識別情報)、当該クリップが属するファミリーツリー(FT)の識別情報であるFTID(ファミリーツリー識別情報)、トランスコードにおいて使用された変換パラメータ(Transcoding Param)、および、各ファイルのパス等が含まれる。

所谓的剪辑信息是有关剪辑的信息,例如包含剪辑名 (Clip name)、所有者 (Owner)、时间戳 (Timestamp)、图像大小 (Video Size)、帧率 (Frame Rate)、编码参数 (Encode Param)、编码方式 (Codec)、编码比特率 (Bitrate)、转换前的文件 (父文件 )的文件路径 (Source(parent)File Path)、该剪辑的元数据的文件路径 (Related MetaData File Path)、作为该剪辑的识别信息的 CID(剪辑识别信息 )、作为该剪辑所属的家谱树 (FT)的识别信息的 FTID(家谱树识别信息 )、在转码中使用的转换参数(TranscodingParam)、以及各文件的路径等。 - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレーム型とBフレーム型との間の主な差異は、(1)Bフレームは双方向的に参照される(マクロブロック毎に2つの動きベクトルまで)こと、(2)Bフレームは使用後に廃棄されること(このことは、時相階層化を提供するための復号化の間にBフレームがスキップされ得ることも意味する)、及び(3)各Pフレームがそれぞれ後のPフレームのための参照として使用されるために復号化されなければならないので、Pフレームは次への「足がかり」として用いられること、である

(2)在使用之后 B帧被丢弃 (这也意味着在解码过程中可以跳过它们以提供时间分层 ); 和 (3)P帧被用作“跳板”,一个到下一个,因为每个 P帧必须被解码以用作每个后续 P帧的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記制御装置に対して、前記媒体に対するスキャンの開始を指示するスキャンボタンをさらに備え、前記状態検出装置は、前記装置本体の底部に設けられ、なおかつ、少なくとも一部が前記装置本体に対して外部に露出しているスイッチであり、前記制御装置は、前記装置本体が前記非据置状態であることが確定されていると判断した場合に、前記スイッチが操作されることで、前記スキャンを開始させる、ことを特徴とする請求項1〜6のいずれか1項に記載の画像読取装置。

7.根据权利要求 1所述的图像读取设备,还包括扫描按钮,该扫描按钮用来指示所述控制装置开始对所述介质的扫描,其中所述状态检测装置是布置在所述设备主单元的底部的开关,所述开关的至少一部分构造成相对于所述设备主单元暴露到外部,并且所述控制装置构造成当所述控制装置确定所述设备主单元确实处于所述非静止状态时在操作所述开关的情况下开始扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報、すなわちジャンのアイデンティティおよびジャンの友人のアイデンティティは、彫像に関連付けられたタグのRFIDタグ識別と共に、電話の送信部によってサービス解決サーバSRSへ転送され、サービス解決サーバSRSは、このデータを解釈し、RFIDタグ識別に基づいて、関係彫像を判定し、ジャンのアイデンティティおよびジャンの友人のアイデンティティに基づいて、配信されるべきサービス、すなわち過去に彫像を訪れたことがある彼の友人、マルクおよびシグルドのムービを見つける。

该信息,即简的身份和简的朋友的身份以及与该纪念碑有关的标签的 RFID标签识别,通过电话的发送部向服务解析服务器 SRS转发,服务解析服务器 SRS解释该数据,根据 RFID标签识别确定相关的纪念碑,并根据简的身份和简的朋友的身份通知将被传送的服务,即他的朋友马克和西格过去曾经参观该纪念碑的影片。 - 中国語 特許翻訳例文集

前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの値が何れかのエントリと一致した場合、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドによって、中間ブロックの同期ヘッダの値を推測できる条件を満たし、当該中間ブロックの同期ヘッダは、このエントリの同期ヘッダの訂正候補206であると推測されるので、エラー訂正テーブル200から同期ヘッダの訂正候補206を取得し、この同期ヘッダの訂正候補206によって中間ブロックの同期ヘッダを訂正する。

在前后块的同步头及块类型字段的值和任一个项目一致时,由于满足可以根据前后块的同步头及块类型字段来推测中间块同步头的值的条件,推测出该中间块的同步头是该项目的同步头的纠正备用 206,因而从错误纠正表 200取得同步头的纠正备用 206,利用该同步头的纠正备用 206来纠正中间块的同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のまた他の代表的態様によれば、移動無線通信装置内のサーバモードにあるチップカードへの信号伝達メッセージであって、各々が同じIPアドレスを有する複数のクライアントのうちの1つから生じ、チップカードが複数のクライアントからのメッセージを区別できるように、結びつけられているソケットおよびクライアントポートに関連するクライアント識別子を含む信号伝達メッセージが提供される。

根据本发明又一个示例性方面,提供了一种到移动无线电通信设备内的服务器模式中的芯片卡的信令消息,所述消息源自每个都具有相同 IP地址的多个客户端中的一个客户端,并且所述消息包括与绑定的套接字和客户端端口相关联的客户端标识符,使得所述芯片卡能区分来自这多个客户端的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、このようなアーキテクチャがRAN内にローカルキャッシュを有する場合、ユーザが移動体ネットワークにおいてこうしたローカルデータソースの間で移動する状況を考える、即ち、例えば移動体ユーザが、様々な基地局にローカルキャッシュを有するアーキテクチャにおいて、ある移動体基地局との通信から別の移動体基地局との通信に移るときを考える。

然而,假定在 RAN内具有本地高速缓存的这样一种架构,考虑用户在移动网络中在这些本地数据源之间运动的情况,也即,例如,考虑在多个基站处具有本地高速缓存的架构下移动用户从与一个移动基站进行通信运动至与另一个移动基站进行通信的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、システム全体の処理スループットをリアルタイムで最適化することにより、動き補償装置101とそれ以外の複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nとの間で、データバスの占有時間及びフレームバッファ150にアクセスするためのバス占有時間のバランスをとることができる。

另外,通过预先定义系统性能,或者实时地最适合化系统整体的处理吞吐量,能够在动作补偿装置 101和除此以外的多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N之间,取得数据总线的占有时间和用于访问帧缓冲器 150的总线占有时间之间的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 505 506 507 508 509 510 511 512 513 .... 523 524 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS