例文 |
「でいたんたい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 34556件
本第3の実施形態の行選択回路130Bは、最上位アドレスを記録するラッチを設けることで、リードラッチおよびシャッターラッチに、連続するアドレスを複数回書き込むことができる。
通过提供记录最高地址的锁存器,行选择电路 130B可以在读取锁存器和快门锁存器中多次写入连续地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、TH1≦動きベクトル<TH2の場合は“動きがある領域”と判断され(ST502でYes)、現在の画像8と過去の画像9が合成比率α1で合成され(ST1005)、合成画像10が符号化部6に符号化対象画像として出力される。
另外,在 TH1≤运动矢量< TH2的情况下判断为“存在运动的区域”(ST502中“是”),以合成比例α1合成当前图像 8与过去图像 9(ST1005),合成图像 10作为编码对象图像输出到编码部 6。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、第1実施形態のようにすれば、完全一致のものを上位に並べ替えるソート処理を行ってから表示しているため、ユーザが真に希望する登録情報をより効率良く表示することができる。
因此,只要如第 1实施方式那样,由于是在进行将完全一致的调换排列到上位的排序处理后再进行显示,所以就能够更高效率地显示用户真正希望的登录信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・データ・ビットストリームに含まれる情報は、例示的で限定されない実例として、マクロブロックを再構築するために使用される量子化パラメータ値の範囲か、(例えば、イントラ・フレーム、インター・フレーム、双方向インター・フレームのような)マクロブロック・タイプのリストかのうち少なくとも1つによって、各フィルタに対応するマクロブロックを識別する。
作为说明性、非限制性实例,包括于视频数据位流中的信息可通过宏块类型列表 (例如,帧内、帧间、双向帧间 )或用以重构所述宏块的量化参数值范围中的至少一者来识别对应于每一滤波程序的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、メモリ38aおよび38bはフォーマット変換部33を動作させるための2種類の伝送速度に対応したソフトウェアをそれぞれ格納し、メモリ38aおよび38bは、スイッチ37経由で制御部36が指示したソフトウェアを信号HまたはIとして出力し、スイッチ37は、メモリ38a又は38bから出力される信号(ソフトウェア)HまたはIをフォーマット変換部33に信号Jとして送出する。
具体而言,存储器 38a和 38b分别存储与两种发送速度相对应的用于操作格式转换部件 33的软件,并且经由开关 37输出由控制部件 36所指示出的软件作为信号 H或 I。 开关 37将从存储器 38a或 38b输出的信号 (软件 )H或 I作为信号 J输出到格式转换部件 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランシーバという用語は、受信された光信号を受信機の方へ偏向させ、伝送された光信号が光媒体ケーブルの中へ入って行くようにすることによって、単一光媒体ケーブルを通して両方向光信号を伝播する光学プリズムに付けられた組合せの送信機と受信機を意味し、または2本の光媒体ケーブルを介して両方向光信号を伝播する組合せの送信機と受信機を意味する。
术语收发器指的是用于通过将接收到的光学信号偏转到接收器并允许所发射的光学信号进入光学介质线缆而经过单个光学介质线缆来传播双向光学信号的附接到光学棱镜的组合的发射器和接收器,或者指的是用于经由两个光学介质线缆来传播双向光学信号的组合的发射器和接收器。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図8に示されるように、帯域輝度情報マップR11乃至R1Nは、重み係数算出部74からの帯域輝度情報マップ毎の重みである重み係数w11乃至w1Nにより重み付き加算され、合成特徴量マップC1が求められる。
具体地讲,如图 8所示,带亮度信息图 R11到 R1N用权重系数 w11到 w1N(即,来自权重系数计算单元 74的各个带亮度信息图的权重 )进行加权并且相加,由此获得合成特征量图 C1。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本実施形態に係る通信装置は、Hリレーによって通信回線から切断された外付けの電話機を通信回線に接続する場合に、当該電話機と並列に通信回線に接続されるSDAA104を使用して、回線を捕捉する。
如上所述,当根据本实施例的通信装置将通过 H型继电器从通信线路断开的外部电话机连接到通信线路时,通信装置使用与电话机并行地连接到通信线路的 SDAA 104捕捉线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからオートポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第1の検出スイッチ10に形成される突起部10aを押し込んで、第1の検出スイッチ10をオフ状態からオン状態に変化する。
当锁定钮 5a从手动位置向自动位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c推形成于第一检测开关 10的突起部 10a,从而使第一检测开关 10从关闭状态改变到打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからロックポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第2の検出スイッチ11に形成される突起部11aを押し込んで、第2の検出スイッチ11をオフ状態からオン状態に変化する。
当锁定钮 5a从手动位置向锁定位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c推形成于第二检测开关 11的突起部 11a,从而第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮想アセット12の異なるロールへの分類化は、メディアプレゼンテーションを構成するのに役立つが、本発明の幅広い態様を実施する上では必要ではない。
虽然虚拟资产 12分类到不同作用中可对构建媒体呈现有用,但这不是实践本发明的更广泛方面所必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、前提として、図6に示す全体動作が実行され、DPF1A、1B間で、ピア・ツー・ピア接続が確立され、DPF1A、1Bの表示部11に同一の写真データが表示されているものとする。
在此,作为前提,执行图 6所示的整体动作,在 DPF1A、1B之间建立对等连接,在DPF1A、1B的显示部 11上显示相同的照片 (同一照片数据的照片 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
適宜、対応する受信デバイスは、逆拡散器を利用してチップシーケンスを処理する前にチップレベルで周波数領域イコライザを適用することができる(例えば図2の逆拡散器88等)。
如果希望,相对应的接收设备可以在利用解扩器 (例如图 2的解扩器88)对序列进行处理之前在码片级别上应用频域均衡器。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、アバタ選択がサーバ109によって行われた場合、アバタ選択論理テーブル601は、サーバプロセッサに結合されたハードディスクメモリに記憶できる。
相反,如果服务器 109作出化身选择,那么化身选择逻辑表 601可存储在耦合到服务器处理器的硬盘存储器上。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証サーバ監視部105aは、所定の時間間隔で、当該複合機100を管理している認証サーバ200に接続できるか否かを監視し、接続できないときには「休止信号」をユーザ認証部105bへ送信し、接続状態のときには「接続信号」を送信する。
认证服务器监视部 105a,以规定的时间间隔监视能否连接到管理着该复合机 100的认证服务器 200,在不能连接时将“暂停信号”发送至用户认证部 105b,在连接状态的情况下发送“连接信号”。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの例において、周知の構造及び構成要素が、本開示にわたって説明される様々な概念を不明瞭にすることを回避するために、ブロック図の形態で示されうる。
在一些实例中,众所周知的结构和组件以框图形式示出以避免湮没本公开通篇所描述的各种概念。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、類似度導出ステップ(S310)から顔情報関連付ステップ(S324)までの処理は、第1の実施形態において説明した映像処理方法と実質的に等しいため、同一の符号を付して説明を省略する。
以下,由于从类似度导出步骤(S310)到脸部信息关联步骤(S324)的处理与第 1实施方式中说明的影像处理方法实质上相同,因此标以相同标号而省略说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例において、プログラムコード110Pは、最初は、マルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を含まなくても良く、また、ユーザは、インタネットを通じてサービスプロバイダーのウェブサイトからダウンロードしたインスタレーションパッケージ、又は、サービスプロバイダーにより提供されたCD−ROMに格納されたインスタレーションパッケージをインストールすることにより、プログラムコード110Pにマルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を持たせても良い。
在另一个例子中,程序代码 110P起初并不包含基于多媒体的数据传输的相关功能,用户可以通过安装安装包使程序代码 110P包含基于多媒体的数据传输的相关功能,所述安装包是通过因特网从服务提供商的网页下载或存储在由服务提供商提供的 CD-ROM。 - 中国語 特許翻訳例文集
DL伝送チャネルは、ブロードキャストチャネル(BCH)とダウンリンク共有データチャネル(DL−SDCH)とページングチャネル(PCH)とを含み、PCHは、(DRXサイクルは、ネットワークによりUEに示される)UEの電力節約をサポートするためのものであり、セル全体にわたってブロードキャストされ、他の制御/トラフィックチャネルに対して使用できるPHYリソースにマッピングされる。
DL输送信道包含广播信道 (BCH)、下行链路共享数据信道 (DL-SDCH)和寻呼信道 (PCH),PCH用于支持 UE功率节约 (由网络向 UE指示 DRX循环 )、经由整个小区广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的 PHY资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】例示的実施形態に従った、プロビジョニング要求の提出のユーザ・インターフェース提出において、登録済みのコンポーネントおよびサービスの選択時に実行される諸ステップを示す流れ図であり、例示的実施形態に従った、個々のコンポーネントについてそれぞれ反復される諸ステップに関する、図6のステップ606をさらに詳細に示す。
图 6A示出了整体流程,而图 6B进一步示出了图 6A中涉及根据示例性实施例的针对每个单独组件重复的步骤的步骤 606; 以及 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態によるセクタ化通信装置、例えばセクタ化基地局を操作する例示的方法は、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信すること、および第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信することであって、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であることを含む。
在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; 及在第二时间间隔期间从所述通信装置的第二扇区向第二中继站发射,所述第一及第二时间间隔是不重合的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように構成をすることにより、電子配信時において不正利用される可能性がある再生装置、部品、機能(プログラム)などが分っている場合、これらを識別するための情報をデバイスリストに示して、配信するようにすれば、再生装置側がデバイスリストに示されているものを含むような場合には公開鍵情報(公開鍵本体)を用いた復号を抑止できるようにできるため、半導体メモリー固有の識別番号、公開鍵情報に含まれる公開鍵本体、および再生装置に予め記録されたデバイスキーの組み合わせが、たとえ正しくても、暗号化されたデータの解読がなされないように制御できるため、不正な装置上での配信データの利用を抑止することが可能となる。
通过这样构成,在电子分发时知道有可能被不正当利用的再生装置、零件、功能(程序 )等的情况下,只要将用来识别它们的信息表示在设备列表中而进行分发,就能够在再生装置侧包含表示在设备列表中的信息的情况下能够抑制使用公开密钥信息 (公开密钥主体 )的解密,所以即使半导体存储器固有的识别号码、包含在公开密钥信息中的公开密钥主体、以及预先记录在再生装置中的设备密钥的组合正确,也能够控制为不进行加密的数据的解读,所以能够抑制不正当的装置上的分发数据的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10(その9)から13の伝送法(その11)は、スロット単位でホッピングしてリソースを使用しているが、図7の伝送法(その6)のように、第1及び第2制御帯域双方で同時に送信される場合にも同様に適用可能である。
从图 10(之九 )至图 13的传输法 (之十一 ),以时隙为单位进行跳频使用资源,但是如图 7的传输法 (之六 )那样,在以第 1控制频带以及第 2控制频带两者同时发送的情况下也能够同样适用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにそれぞれの回転体の回転速度を設定することで、第2の読取部102B(CIS)側の清掃能力を第1の読取部102A(CCD)側の清掃能力より高めることができ、表面と裏面とで読取画像の品質の差異を抑えることができる。
通过以这样的方式设置各旋转体的旋转速度,可以使在第二读取单元 102B(CIS)侧的清洁能力比在第一读取单元 102A(CCD)侧的清洁能力高,并且可以抑制就读取图像的质量来说在前表面与后表面之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、信号処理ロジック208は、リアルタイムのメディアコンテンツと類似すると決定された格納されたメディアコンテンツを取得してもよい。
例如,信号处理逻辑 208可以取出被判断为类似于实时媒体内容的存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書に開示された態様に関して記述された方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、ハードウェアによって直接的に、プロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールで、あるいは、これら2つの組み合わせによって具体化されうる。
此外,结合本申请所公开的方面描述的方法或者算法的步骤或动作可直接体现为硬件、由处理器执行的软件模块或这两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他、上記各実施の形態で説明した画像処理システム10,10’、画像処理装置20,20’の構成(図1から図5,図10,図18,図19参照。)は一例であり、本発明の主旨を逸脱しない範囲内において不要な部分を削除したり、新たな部分を追加したりしてもよいことは言うまでもない。
此外,上述各示例性实施方式中说明的图像处理系统 10、10’和图像处理装置 20、20’的结构 (见图 1到图 5、图 10、图 18和图 19)仅仅是其示例,并且在不脱离本发明的精神的范围内,可以去除其不需要的部件,也可以添加新的部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、局所電力管理システム1は、電力管理装置11、及び管理対象ブロック12を含む。
如图 1所示,本地电力管理系统 1包括电力管理装置 11和管理对象块 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、局所電力管理システム1は、電力管理装置11、及び管理対象ブロック12を含む。
如图 1中所示,局部电力管理系统 1包括电力管理设备 11和管理对象块 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信装置10のアンテナ16における搬送波電圧は、図2に示したように、通信媒体30が通信装置10の最大通信距離の外側にあるときには、搬送波の振幅が最大になる。
此外,如图 2所示,对于通信设备 10的天线 16中的载波电压而言,在通信介质 30位于通信设备 10的最大通信距离之外的时候,载波的振幅最大。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態1では、特に、3つの色成分信号を共通のマクロブロックヘッダで符号化・復号するか、色成分ごとに独立のマクロブロックヘッダで符号化・復号するかをシーケンスの単位で切り替えて符号化・復号する装置構成・動作を具体的な図面をもとに説明する。
在本实施方式 1中,特别根据具体的附图说明以序列为单位转换用共同的宏块标题对 3个色分 量信号进行编码、解码还是用独立的宏块标题对于色分量每个进行编码、解码地来进行编码、解码的装置结构、动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、他のSVCビデオサブビットストリームにおけるDTSフィールドまたはNALユニットヘッダシンタックス要素dependency_IDの次の低い値を有するAVC基本レイヤーに対する参照であり、SVCビデオサブビットストリームに存在するようなdependency_IDはPESヘッダの範囲内でこの拡張を含む。
这是另一SVC视频子比特流或 AVC基层中的 DTS字段的参考,该 AVC基本层具有出现在 SVC视频子比特流中的 NAL单元报头语法元素 dependency_ID的次较低值,该 SVC视频子比特流在 PES报头中包含该扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、テレビ受像機104は、ディスプレイデバイス(例えば、テレビ)での表示のために出力されるテレビ信号を受信して復調する、衛星、ケーブル、無線、ブロードバンド、もしくは他のタイプのテレビ受像機であってもよい。
举例来说,电视接收器 104可以是卫星,有线电视、空中激活、宽带或其它类型的电视接收器,其接收和解调经输出以用于在显示装置 (例如,电视 )上显示的电视信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
その場合、該携帯機器4は、位置情報取得処理部301で取得した位置情報と、識別子生成処理部302において生成した識別子の両方を、通信処理部300によりデータ通信網2を介して管理端末7に送信する必要はなく、該識別子のみを管理端末7に送信すればよい。
此时,该便携设备 4无需把位置信息取得处理部 301取得的位置信息以及在识别符生成处理部 302中生成的识别符双方,通过通信处理部 300经由数据通信网 2发送给管理终端 7,可以仅把该识别符发送给管理终端 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2および26に示すアーキテクチャに対する更なる追加または代替物として、図28に示す変調器および拡散器1170は、補完シーケンスaおよびbの間で選択を行うべく、1つのデータビットを利用して制御PHYパケットプリアンブル、ヘッダ、およびペイロードのうち1または複数を変調および拡散することができる。
作为对图 2和图 26所示的架构的补充或是替代,图 28中示出的调制器和扩展器1170可以通过利用一个数据位来在互补序列 a和 b之间进行选择从而对控制 PHY分组前导码、报头以及净荷中的一个或是数个进行调制以及扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、中央制御回路50は、S606において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信が切断されたか否かを判定し、近接無線通信が切断されるまでプリントメニューを表示させたまま待機する。
在步骤S606中,中央控制电路50基于从通信单元110输出的信号,判断近距离无线通信是否断开,并且在连续显示打印菜单的同时进行等待,直到近距离无线通信断开为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1(a)では、矢印125、115、135、および140で示される様々な方向に、半径方向外向きに等しく送信する全方向性アンテナ105の全体的伝送アーキテクチャ100が示されている。
在图 1(a)中,全向天线 105的总发射架构 100,全向天线 105在通过箭头 125、115、135和 140示出的各个方向上同等地径向向外发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示されるように、アクセス端末500は、例えば1つ以上の受信アンテナ(示されていない)から複数の信号を受信し、受信された信号に対して典型的な動作(例えば、フィルタリング、増幅、ダウンコンバージョン、等)を行い、コンディショニングされた信号をデジタル化してサンプルを得る受信機502を含むことができる。
如图 5中所示,接入终端 500可包括接收机502,其从例如一个或更多个接收天线 (未示出 )接收多个信号、对接收到的信号执行典型动作 (例如,滤波、放大、下变频,等等 ),并将经调理的信号数字化以获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理演算は、シンボルの復調、チャンネル復号、拡散解除(CDMA変調フォーマットに対して)、ダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、ダウンコンバート、逆多重化、離散フーリエ変換(OFDM変調フォーマットに対して)、及び解凍信号サンプルから導出されたデータの外部ネットワークへの搬送を含むことができる。
处理操作可以包括解调符号、信道解码、解扩 (针对 CDMA调制格式 )、分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、下变频、解复用、离散傅里叶变换 (针对 OFDM调制格式 ),以及将从解压缩的信号样本中得到的数据传输给外部网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS704でプログラム可能なルールエンジン内のこのプリファレンスの範囲のうちの1つは、これらの座標を既知の位置と比較することであり、あるいは代替としてステップS706でその位置が未知の位置であるかどうかを決定することである。
在步骤 S704处,可编程规则引擎中的所述范围的偏好中的一者是将那些坐标与已知位置进行比较,或替代地,在步骤 S706处确定所述位置是否为未知位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態によれば、カメラ信号や入力信号評価の定量的なデータを基準として設定することで計測、評価のフィードバックループ(Feedback Loop)を構成させて簡単に自動調整システムを構成することができる。
再有,根据本实施方式,通过将对相机信号和输入信号进行评估的定量数据设为基准,构成计测、评估的反馈环 (feedback loop),可以简单地构成自动调整系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の態様によれば、方法は、スローパス処理のために用いられる前記処理リソースの使用量が第2の閾値未満であるか否かを決定し、及び前記処理リソースの使用量が前記第2の閾値未満であるという決定に応じ、前記例外パケットの前記帯域制限を停止することを含む。
根据另一方面,所述方法包括确定对用于慢路径处理的所述处理资源的使用是否小于第二阈值,以及,响应于确定对所述处理资源的使用小于所述第二阈值,停止对所述异常分组进行速率限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
各オーディオバス212、214、216、218、220によって配送される修正された信号は、チャネル12と14の帯域制御部222、224にそれぞれ入る。
每条音频总线 212、214、216、218、220携带的修改信号分别进入声道 12和 14中的波段控制部分 222、224。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例における態様では、プロセッサ1010は、ユニークなIPモビリティ・アンカ識別子を生成し、モバイル・デバイスが接続を望んでいる各HA/LMAへ割り当てるように動作するアサイナ(assignor)モジュール1070を含む。
在一个实例方面中,处理器 1010包含指派器模块 1070,指派器模块 1070可操作以创建唯一 IP移动性锚点识别符并将其指派给移动装置 1000想要连接到的每一 HA/LMA。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態では、画像属性判別部123は、局所連結性Hi画素のエッジ強度平均値を算出(図12のS404〜S408)した後に、局所連結性Hi画素及び局所連結性Low画素の画素数の合計が所定の画素数以上か否かを判断(図12のS410)することとした。
另外,在本实施方式中,图像属性判别部 123设定为在计算出局部连接性 Hi像素的边缘强度平均值 (图 12的 S404~ S408)以后判断局部连接性 Hi像素以及局部连接性 Low像素的像素数的合计是否在规定的像素数以上 (图 12的 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、後述するが、このアイコン1170の一定方向への一定時間連続移動の処理機能は、地図データ1150がプログラム1151を備えることで実現する例だけでなく、地図データ1150には前記プログラム1151が備わっていないが、この地図データ1150を表示する携帯端末200が前記プログラム1151または当該プログラム1151と同様の機能を有しているとしてもよい。
此外,如后所述,该图标1170的向一定方向一定时间连续移动的处理功能不仅通过地图数据1150具有程序1151来实现,还可以在地图数据1150中不具有所述程序1151,而是由对该地图数据1150进行显示的便携式终端 200具有所述程序 1151或具有与该程序 1151相同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項9に係る画像形成装置によれば、ジョブ連続実行阻害要因には、プルーフモードが含まれるので、大量の印刷ジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、プルーフモードを伴った印刷ジョブを実行する際に、予約ジョブに関して印刷部数に関わらず一部だけを印刷して機械を停止させることができる。
根据方案 9的图像形成装置,由于验证模式被包含在作业连续执行阻碍因素中,所以在预约大量的打印作业,并连续地进行输出的作业中,在执行伴随了验证模式的打印作业时,对于预约作业,可以无论打印份数如何都只打印一份而使机械停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、条件格納部210は、種々の指標に基づく3次元以上の多次元空間における上記条件を格納してよいことは言うまでもない。 このような指標としては、図10及び図11で説明した移動速度の変化量及びオブジェクトの変化量等を含むことができる。
然而,条件存储部 210可以在其上存储与由多种指示符限定的多维空间,即三维以上的空间有关的条件,其包括参考图 10和 11描述的移动速度的变化量和目标中的变化量。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの観点では、シンボル復調器B 230およびRXデータプロセッサB 250による処理はそれぞれ、シンボル変調器A 120およびTXデータプロセッサA 110による処理に対して相補的である。
在一方面,码元解调器 B 230和 RX数据处理器 B 250执行的处理分别与码元调制器 A 120和 TX数据处理器 A 110执行的处理互补。 - 中国語 特許翻訳例文集
続くステップS108では、送信されたACK/SYN信号に対するレスポンスとして、PC30からのACK信号が受信されたか否かについての判断が行われる。
接着在步骤 S108中,作为针对发送的 ACK/SYN信号的响应,进行是否接收到来自 PC30的 ACK信号的判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |