意味 | 例文 |
「でいたんち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 43802件
例えば、アプリケーションは、RDSデータ中に存在するアーティスト名または曲のタイトルに基づいて、お気に入りの曲またはアーティストを認識するように構成されている場合、アプリケーションは、FM受信機ASIC22(22A)を電源投入し、そのアーティストまたは曲を再生しているFM局の周波数帯域にアプリケーションを同調させることができる。
举例来说,如果应用程序经配置以基于 RDS数据中呈现的艺术家名称或歌曲标题而辨识出喜爱的歌曲或艺术家,那么应用程序可接通FM接收器ASIC 22(22A),且将其调谐到正在播放所述艺术家或歌曲的FM电台的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】メモリ制御装置1203と2つのメモリ装置1205と1207のそれぞれが、これら装置(制御装置またはメモリ装置のいずれか)が送信機として機能するときに、クロストークを低減するために使用される容量結合回路を有する実施形態1201を示す概略ブロック図である。
图 12为示出实施方式 1201的示意性框图,其中各个存储器控制器 1203与两个存储器设备 1205和 1207具有电容耦合电路,用以在这些设备 (无论控制器还是存储器设备 )充当发送器时降低串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示された装置とは異なり、ここでは、照明器具L4の筐体のねじ18、19の少なくとも一方に電気的に接続されたタグT'が、RFIDタグTの代わりに用いられる。
与图 2中所示设备相对比,这里使用标记 T’而不是 RFID标记 T,该标记 T’电连接到发光体 L4的壳的螺丝 18、19中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
構図処理とは、撮像視野内における被写体画像の配置について最適状態か否かを判断し(構図判定)、またその構図を調整する処理(構図合わせ)である。
构图处理是判定对象影像在影像视场内的不知是否最优 (构图判定 )并调节构图 (构图调节 )的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS402において、回復用FECブロック元データ単位決定部341は、ネットワーク状況情報の各種統計値を用いて、回復用FECブロック元データ単位を算出する。
在步骤 S402,复原用 FEC块原始数据单位设置单元 341通过利用网络状况信息中的各种统计值来计算复原用 FEC块原始数据单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明の概念を除いて、チャネル状態情報を形成するような信号を処理することは、周知であると想定され、ここで説明しない。
此外,除了本发明构思之外,假设熟悉处理信号 (诸如,形成信道状态信息 ),并且在此不对其进行描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークシステム100においては、より低遅延にデータを伝送させることが求められるので、各ブロックのライン数は少なく、1ブロックにおいてエラーが発生しても、その視覚的影響は限りなく小さい。
由于需要网络系统 100以较短的延迟来传输数据,因此每块中的行数较小,即使一块中发生错误,错误的视觉影响也较小。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図17】本明細書に記載された方法及び装置を実施するために使用される場合がある例示的なプロセッサ・システムのブロック図である。
图 17是可以用于实现本文所述的方法和装置的示例性处理器系统的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記録パラメータ組合せ情報記憶部610は、特許請求の範囲に記載の記録パラメータ記憶部の一例である。
另外,记录参数组合信息存储单元 610是在权利要求中描述的记录参数存储单元的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、第1の信号の出力途中であっても、CPU30はスリープレジスタを初期状態に戻してスリープ状態を解除する。
具体来说,即使在第一信号的输出过程中,CPU 30也将休眠寄存器的状态返回初始状态,并解除休眠状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、複数のプロセッサがアキュムレータバッファの1つまたは複数の部分へ書込みを行い得る。
在一实施例中,多个处理器可对累加器缓冲器的一个或一个以上部分写入。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック708にて、ブロック706における一致するNATルールについての試行された識別が成功であったかどうかが判定される。
在框 708处,确定框 706处所尝试的对匹配 NAT规则的识别是否成功。 - 中国語 特許翻訳例文集
閾値数のメンバが新しいクラスタへ移されると、新しいクラスタが制御及び処理を引き継ぐことができる。
一旦阈值数目的成员已被转移到新集群,新集群就可接管控制和处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7から明らかなように、第2の読取部102Bでの筋ノイズの発生率は中央部が極端に高いことがわかった。
如从图 7清楚地发现,第二读取单元 102B中的噪声条纹的发生率在中央部分极高。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像によっては、最適な結果を得るために平滑化前処理および平滑化後処理を交互にまたは協働的に用いることができる。
取决于图像,可交替前平滑和后平滑或将其结合使用以得到最优结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図12と図13を用いて説明した「予測対象ブロック選択処理の別例」も動画像符号化方法に適用可能である。
另外,在动态图像编码方法中还能够应用使用图 12和图13说明的“预测对象块选择处理的其他例子”。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】固体撮像装置の駆動処理の第1の実施の形態を説明するためのポテンシャル図である。
图 5是用来描述根据第一实施方式的固态成像装置的驱动处理的电位图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】固体撮像装置の駆動処理の第1の実施の形態を説明するためのポテンシャル図である。
图 6是用来描述根据第一实施方式的固态成像装置的驱动处理的电位图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】固体撮像装置の駆動処理の第1の実施の形態を説明するためのポテンシャル図である。
图 7是用来描述根据第一实施方式的固态成像装置的驱动处理的电位图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図9】固体撮像装置の駆動処理の第2の実施の形態を説明するためのポテンシャル図である。
图 9是用来描述根据第二实施方式的固态成像装置的驱动处理的电位图; - 中国語 特許翻訳例文集
設定トランジスタ611は、タイミング制御回路200から供給される維持制御信号に基づいて、負荷トランジスタ614のゲート端子に接続された負荷トランジスタゲート線612と、基準電流線601と間の接触の有無を切り替えるスイッチである。
设置晶体管 611是被适配为基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号、在连接到负载晶体管 614的栅极端子的负载晶体管栅极线 612和参考电流线 601之间出现接触和不出现接触间进行切换的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
判定結果を受信した電力管理装置11は、その判定結果に応じて制御化機器125に対する給電の継続又は停止の指示を制御化端子123に送信する(S523)。
接收到该确定结果的电力管理装置 11根据该确定结果向控制兼容端子 123传输对控制兼容设备 125继续或停止供电的指令 (S523)。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法200は、伝送路網上での少なくとも2つの異なる信号伝送の各々に対して、1)送信/受信ユニットのうちの異なるユニットを送信ユニットと指定すること(ブロック204)と、2)非送信ユニットのうちの少なくとも1つを用いて伝送路網をアクティブに終端処理することと(ブロック206)、3)送信ユニットから、伝送路網上で信号を送信することと(ブロック208)、4)送信された信号を非送信ユニットのうちの1つ以上において受信することと(ブロック210)、をさらに含む。
方法 200还包括,针对传输线路网络上的至少两个不同的信号传输中的每一个,1)指定发送 /接收单元中不同的一个单元作为发送单元(在块 204处 ),2)使用非发送单元中的至少一个来有源地 (actively)端接传输线路网络(在块 206处 ),3)经由传输线路网络发送信号,该信号是从发送单元发送的 (在块 208处 ),以及 4)在一个或多个非发送单元处接收所发送的信号 (在块 210处 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示す、機能選択領域2000がレギュラーモードで表示されたコピーモードの初期画面、または、図11に示す、機能選択領域2000がアイコンモードで表示されたコピーモードの初期画面において、エキスプレスモード移行ボタン2022がタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、レギュラーモードまたはアイコンモードでタッチパネルディスプレイ130に表示された機能選択領域2000の初期画面が、エキスプレスモードで表示された初期画面へ遷移する。
在图 7所示的复印模式的初始画面 (功能选择区域 2000以普通模式显示 ),或者,图 11所示的复印模式的初始画面 (功能选择区域 2000以图标模式显示 )中,当对快捷模式转变按键 2022进行触摸操作,点击操作或者双击操作时,以普通模式或者图标模式显示的功能选择区域 2000的初始画面,向以快捷模式显示的初始画面迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. a)1つまたは複数の前記クライアントに関連づけられたそれぞれのチャンネルのビットローディング能力が閾値未満であるという再評価に少なくとも部分的に基づいて、該1つまたは複数の前記クライアントを、前記グループのうちの1つから除去するステップと、b)前記ビットローディング能力の前記再評価に基づいて、該1つまたは複数の前記クライアントを、前記統合グループのうちの他の1つに含めるステップと、をさらに含む、請求項1に記載の方法。
4.根据权利要求 1所述的方法,进一步包括: a)至少部分地基于与所述一个或多个阈值以下客户端结合的各信道的比特加载能力的重新评估,将一个或多个所述客户端从所述组之一移除; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ309において変換されたテキストデータがメモリ56に格納された後は、サーバ50のプロセッサ55は、ステップ310において、連絡情報抽出ソフトウェア46を起動させ、変換されたテキストデータからすべての連絡情報を抽出することができる。
因此,在转换出的文本数据被存储在存储器 56中 (步骤309)之后,服务器 50处理器 55可激活联系信息提取软件 46以从转换出的文本数据提取所有联系信息 (步骤 310)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8Aの第6実施形態によるコンテンツ・サービス管理方法800のフローチャートによれば、段階802で、現在コンテンツを再生するデバイスとユーザとの間の距離が所定臨界値より大きい場合に、コンテンツをネットワークの他のデバイスに伝送する、条件付きコンテンツ伝送要請がユーザから受信される。
参考图 8A,在步骤 802中,当再现当前内容的设备和用户之间的距离大于预定的临界值时,从用户接收用于向网络的其它设备发送内容的有条件的内容发送请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
プライベート鍵所有の提供された証拠が本物でない(提供された証拠が、被呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示さない)と判定された場合、起呼加入者の電話装置が、認証失敗通知を提供するための動作206(またはその変形形態)を実行する。
如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是不可信的 (即,所提供的证据没有表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证失败通知的操作 206(或其变形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、モバイルデバイスは、マルチメディアデータの1つまたは複数の論理チャネルを備えるワイヤレス多重信号を受信し、マルチメディアデバイスに、多重信号の1つまたは複数の論理チャネルに同調するように命令することによって、どんなマルチメディアデータを消費すべきかを指示する命令をネットワーク上の少なくとも1つのマルチメディアデバイスに発行する。
此外,所述移动装置接收包含多媒体数据的一个或一个以上逻辑信道的无线多路复用信号,且通过指导所述网络上的至少一个多媒体装置调谐到所述多路复用信号的一个或一个以上逻辑信道中而将指示消耗哪些多媒体数据的指令发布到所述多媒体装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、通信インタフェース304は、リア、LFEのチャネルをさらに含むとき、伝送路400Aを介して送られてくる第1の形態の伝送信号STaを受信し、さらに伝送路400Bを介して送られてくる第2の形態の伝送信号STbを受信する。
当发送数字声音数据 STM还包括后声道和 LFE声道的声音数据时,通信接口 304接收通过发送信道 400A发送的第一形式的发送信号 STa并且接收通过发送信道 400B发送的第二形式的发送信号STb。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明されるように、例えば、無線通信装置は第1の無線技術(例えば、IEEE802.11)を使用し第1の無線インターフェースを介して通信することが出来、そして、第2の無線インターフェース(例えば、GSM)を介して通信することが出来る。
如本文所述的,例如,无线通信设备可通过第一空中接口使用第一无线电技术 (例如,IEEE 802.11)进行通信,并可通过第二空中接口 (例如,GSM)进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、慣性センサ432は、任意の数の加速度計、ジャイロスコープ、傾きセンサであってもよいし、および/またはこれらの組み合わせであってもよい。
举例来说,惯性传感器 432可以包括加速计,回转仪或者倾斜传感器的任一数量和 /或其结合。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明の第2の実施の形態では、間欠動作の間欠中には、GPS制御部をスタンバイ状態とする場合を例にして説明する。
因此,在本发明第二实施例中,将描述在间歇操作的间隔期间 GPS控制部分处于待机状态的情况作为示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、フェムトセルBS1310は、ある環境の下では、より狭いTxパルス整形フィルタ1350aを使用することを選択することができる(例、隣接するチャネル干渉の量を重視(significant concern)している場合)。
可替换地,毫微微小区 BS 1310在某些环境 (例如,如果相邻信道干扰量是重要的关注问题 )中仍可以选择使用缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 1350a。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アルバム製作装置120は、年齢幅が−1歳(誕生日の1年前)から1歳までの範囲内である場合、アルバム180に「Bloom」というタイトルを付与する。
例如,影集制造装置 120,年龄跨度为从 -1岁 (生日的前 1年 )作为到 1岁的范围内时,给影集 180名为「Bloom」的标题。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、メール転送サーバ105へメールが送信できない状態が一定期間継続した場合の、メールゲートウェイ106のメールの中継シーケンスを例示する図である。
图 6是举例表示无法向邮件转发服务器 105发送邮件的状态持续一定期间时的邮件网关 106的邮件的中继时序的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、(式1)を満たす場合(ステップ♯9のYes)、ウィザード形式での設定完了までに定着部7が印刷可能温度に至るように、ステップ♯3に移行し、表示制御部10は、再開信号RSを発する。
如果满足 (式 1)(步骤 #9的“是”),为使得定影部 7在向导形式的设定完成之前达到能够印刷温度,转到步骤 #3,且显示控制部 10发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部41は、静止画再生部49に静止画像ファイルSF中の静止画像データSDに基づく静止画像を再生させ、そのヘッダHs中の動画像データMDcut中の音声データに基づく音声を音声再生部51に再生させる。
并且,控制部 41使静止画重放部 49重放基于静止图像文件 SF中的静止图像数据 SD的静止图像,并使声音重放部 51重放基于其头部 Hs中的动态图像数据 MDcut中的声音数据的声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
メインメモリ502は、一般に、汎用で不揮発性の記憶装置の場合と、システム構成、データ転送同期、メモリマップされたI/O、I/Oサブシステム等の機能のために用いられる特定目的のハードウェアレジスタまたはアレイの両方の場合を含む。
典型地,主存储器 502包括通用和非易失性存储器两者,以及用于诸如系统配置,数据传输同步,映射存储器 I/O,和 I/O子系统的功能的专用硬件寄存器或者阵列。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後にリプリケーション(S10)として、スタンパを用いたディスク基板の制作や、ディスク基板上への所定の層構造形成を行い、完成品として光ディスク(BD−ROM)を得る。
最后,作为复制 (S10),利用压模来制造盘基板,并且将预定层结构形成在盘基板上,由此获得作为成品的光盘 (BD-ROM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記基地局(110)から前記端末(120)へと送信された“DL”サブフレームが前記端末(120)で喪失したことが確証された場合、該エンコードされたNAKメッセージは前記ACKメッセージを変調するために用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントへと変調される1つのエンコードされたNAKメッセージを、前記端末(120)から受信する(805)工程をさらに有することを特徴とする請求項12乃至14のいずれか1項に記載の方法。
15.如权利要求 12-14任一项所述的方法,还包括以下步骤: 从所述终端 (120)接收 (805)一个已编码 NAK消息,在所述终端 (120)已确定缺失从所述基站 (110)传送到所述终端 (120)的 DL帧时,所述已编码 NAK消息被调制到与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一覧表示部75は、取得された位置から指示されたサムネイルを特定し、そのサムネイルで特定される静止画像85または動画像87のファイル名を、再生部77および解除部71に出力する。
一览显示部 75根据所取得的位置来确定被指示的缩略图,将由该缩略图确定的静止图像 85或运动图像 87的文件名输出至再生部 77及解除部 71。 - 中国語 特許翻訳例文集
模式的なブロック図である図6は、交互の偏光状態を用いる実施形態において増加した輝度を与えるように、どのように複数の光再方向付けプリズム30が用いられるかを示している。
图 6的示意性框图显示多个光重定向棱镜 30可如何用于在使用交替偏振状态的实施例中提供增加的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
第二のテレビ受像機112によって受信されたコンテンツは、第一のテレビ受像機104によって受信されたコンテンツと同一であってもよいし、ならびに/または、異なってもよい。
由第二电视接收器 112接收的内容可与由第一电视接收器 104接收的内容相同和 /或不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、図5の実施形態では、格納されているカウント値を、格納されている入力値とともに利用することにより、図3の実施形態で生成されたものに等しい素数が生成されることから、素数テストが不要である。
因此,图 5的实施例不要求素性测试,因为所存储的计数值与所存储的输入值的配合使用将生成与图 3的实施例所生成的相同素数。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでskは、20MHzチャネルのための802.11n STFシンボルの12のゼロでないサブキャリアの値であり、そしてwmkは、12×12直交アダマール行列からの+1/−1の値である。
其中,sk是用于 20MHZ信道的 802.11n STF符号的 12个非零子载波值,wmk是来自12×12正交哈达玛矩阵的 +1/-1值。 - 中国語 特許翻訳例文集
E−DPCCH114およびE−DPDCH106のうちの少なくとも1つの不適切な動作が発生した場合、WTRU102からのデータ伝送508の障害が検出され、ノードB104は、RLが失敗したことを認識して、RLを解放するための手続きを呼び出す。
如果 E-DPCCH 114和 E-DPDCH中的至少一个进行了不正确的操作,那么将会检测到来自 WTRU 102的数据传输 508的故障,并且 Node-B 104将会认定 RL发生故障,并且调用一用于释放 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ108または一般にユーザらによって過去に選択されたことがある候補語に対する信頼性メトリック値は、調整する(例えば増加させる)ことができる。
对于由用户 108或一般而言由用户历史选择的候选词语,可以调整 (例如,提高 )置信量度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ROM152は、MPU150が使用するプログラムや演算パラメータなどの制御用データ、本発明の実施形態に係る各種閾値のデータなどを記憶し、また、RAM154は、例えば、MPU150により実行されるプログラムなどを一次記憶する。
ROM152将程序与控制数据诸如由 MPU150使用的操作参数、根据本发明实施例的各种阈值的数据等存储于其中。 另外,RAM154例如主要将由 MPU150执行的程序等存储于其中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが印刷装置110から課金調整情報を取得する方法としては、ユーザ端末108が印刷装置110にネットワークでアクセスするか、印刷装置110にフラッシュROM等の記憶媒体を指して、課金調整情報ファイルとして取得する。
作为用户从打印装置 110获取费用调整信息的方法,用户终端 108经由网络来访问打印装置 110,或者用户将诸如闪存 ROM等的存储介质连接到打印装置 110,以获取作为费用调整信息文件的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |