「でこーだー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > でこーだーの意味・解説 > でこーだーに関連した中国語例文


「でこーだー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12491



<前へ 1 2 .... 202 203 204 205 206 207 208 209 210 .... 249 250 次へ>

請求項13にかかる発明は、前記光送信部及び前記光受信部がそれぞれ導電性のパッケージで気密封止され、前記電気伝送手段がそれぞれのパッケージに電気的に接続されていることを特徴とする請求項1〜12のいずれか一項に記載の光伝送装置である。

(13)在上述(1)~(12)任意一项所述的光传输装置中,所述光发送部及所述光接收部分别被导电性的封装件气密密封,所述电气传输部与对所述光发送部进行气密密封的所述封装件、和对所述光接收部进行气密密封的所述封装件电连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。

另外,若用户利用指尖向左轻击操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则画面中显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户利用指尖向右轻击操作,则画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。

另外,若用户用指尖向左轻拂操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则在画面中显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户用指尖向右轻拂操作,则在画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、タッチパネルディスプレイ130の画面に表示されたアイコン表示領域6200を、ユーザが指先で左にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6010で示す方向へ流れるように移動し、ユーザが指先で右にフリック操作すると、画面に表示されるアイコンが、矢示6020で示す方向へ流れるように移動する。

另外,若用户用指尖向左轻拂操作在触摸面板显示器 130的画面中显示的图标显示区域 6200,则画面上显示的图标按照向箭头 6010所示的方向漂动的方式移动。 若用户用指尖向右轻拂操作,则画面中显示的图标按照向箭头 6020所示的方向漂动的方式移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、回復用FECブロックL(*, 2)内の損失パケット数は回復用FECブロック内の冗長パケット数を超えるため回復用FECブロックでは回復することができず、同期デコード再生時刻前に回復されない。

然而,复原用 FEC块 L(*,2)中的丢失分组的数目超过了复原用 FEC块中的冗余分组的数目,并且其在复原用 FEC块中不被复原并且此外在同步解码再现开始之前不被复原。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機954は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 954调节 (例如,滤波、放大和降频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 854调节 (例如,过滤、放大和下变频转换 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“经接收”符号串流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機1254は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每个接收机 1254对各自的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供采样,并且进一步处理采样以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機1054は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一个接收机1054调节 (例如,滤波、放大和下变频 )各自的信号,对调节后的信号进行数字化以便提供采样,并进一步处理这些采样以便提供相应的“接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 854调节 (例如,滤波、放大和下变频 )相应信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收的”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集


おのおのの受信機1054は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 1054调节(例如,滤波、放大及下变频转换 )相应信号,数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機254は、それぞれの受信信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 254调节 (例如,滤波、放大和下变频 )相应的所接收信号、数字化经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機854は、それぞれの信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每个接收机 854对相应的信号进行调节 (例如,滤波、放大和下变频 ),对经调节的信号进行数字化以提供抽样,并进一步对抽样进行处理以提供相应的“接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおのの受信機254は、それぞれの受信信号を調整(例えば、フィルタ、増幅、およびダウンコンバート)し、この調整された信号をデジタル化してサンプルを提供し、さらにこのサンプルを処理して、対応する「受信された」シンボル・ストリームを提供する。

每一接收器 254调节 (例如,滤波、放大及下变频转换 )相应所接收信号、将经调节的信号数字化以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、撮像素子12によって得られた画像データに基づいてDSC10外部の明るさを取得する構成を採用すれば、DSC10外部の明るさを取得するために外部測光センサー19を設ける必要がないため、装置全体のコストダウンにつながる。

这样,如果采用根据通过拍摄元件 12得到的图像数据取得 DSC 10外部的亮度的构成,则由于不需要设置外部测光传感器 19以取得 DSC10外部的亮度,因此,降低装置整体的成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、撮像素子12によって得られた画像データに基づいてDSC10外部の明るさを取得する構成を採用すれば、DSC10外部の明るさを取得するために外部測光センサー19を設ける必要がないため、装置全体のコストダウンにつながる。

这样,如果采用基于通过拍摄元件 12得到的图像数据而获得 DSC 10外部的明亮度的构成,则由于不需要为了获得 DSC 10外部的明亮度而设置外部测光传感器 19,所以导致装置整体的成本降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することよって、より高いSINRで受信される時に第2のリンクの除去を行う。

所述节点通过使用所述第二标识符解码所述第二链路,使用所述第二标识符对所述第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除所述第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的所述第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

それによって、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信されるときに第2のリンクの除去を行う際に増強される。

从而,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来提高对于以较高 SINR接收的第二链路进行消除。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加した基準電圧駆動回路群8は、本実施の形態によるデータ転送回路の行方向における配置個数(本実施の形態では列数Nを含みそれ以下の個数である)と同じ個数の基準電圧駆動回路で構成されている。

所追加的基准电压驱动电路组 8包括与本实施方式的数据传输电路的行方向所配置的个数 (本实施方式中为小于等于列数 N的个数 )相同个数的基准电压驱动电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、リモコン4または操作部から操作受付部64を介して入力される表示モードの切替指令に基づいて、表示モードが、1画面表示モードから履歴映像表示モードに切替わると、第1スケーリング部42は、入力端子Input1が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、メインウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する表示用の映像を表す映像データを生成する。

接着,基于从遥控器 4或操作部经由操作接受部 64而输入的显示模式的切换指令,当显示模式从 1画面显示模式切换为历史影像显示模式时,第一尺度转换部 42就会通过对输入端子 Input1输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于主窗口的显示尺寸的分辨率的显示用的影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、リモコン4または操作部から操作受付部64を介して入力される表示モードの切替指令に基づいて、表示モードが、履歴映像表示モードから1画面表示モードに切替えられると、第1スケーリング部42は、入力端子Input2(HDMI端子)が入力する映像信号(HDMI信号)に、上述した解像度変換処理を施すことによって、表示部の解像度以下の解像度を有する表示用の映像を表す映像データを生成する。

然后,基于从遥控器 4或操作部经由操作接受部 64输入的显示模式的切换指令,当显示模式从历史影像显示模式切换成 1画面显示模式时,第一尺度转换部 42就会通过对输入端子 Input2(HDMI端子 )输入的影像信号 (HDMI信号 )实施上述的分辨率转换处理,来生成表示具有显示部的分辨率以下的分辨率的显示用的影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述のように量子化重み付け係数12a、12b、12cはシーケンスパラメータセットに多重されるが、「独立符号化処理」を行う場合には3つの色成分でそれぞれ異なる量子化重み付け係数を使用することが可能であるため、12a、12b、12cと3つともすべて多重してもよいし、同じ値を使用する場合にはそのことを示す情報とともに1つだけを多重してもよい。

如上所述,量化加权系数 12a、12b、12c在序列参数集中被多路复用,但在进行“独立编码处理”的情况下,由于在 3个色分量中可使用各自不同的量化加权系数,故可对 12a、12b、12c这 3个系数全部进行多路复用,也可以在使用相同的值的情况下,与表示该情况的信息一起只对 1个系数进行多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツがリアルタイムで符号化されている他の場合において、待ち時間によって重大な影響を受けやすいアプリケーションについては、複数の符号化されたストリーム(例えばH.264/AVC)の間でスイッチングを可能にして、上に説明されたような特定の失われたスライスのいずれかへの依存性を制限することによって、それらを同時に生成することが好ましい場合がある。

在内容被实时编码的其他情况下,在对等待时间要求严格的应用中,优选地,以允许多个编码流 (例如H.264/AVC)之间进行切换的方式同时生成多个编码流,以限制对上述任意特定丢失片段的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実施の形態1では、欠陥画素に対して読み取り幅方向に隣接する両側の受光部データを用いるようにしたが、片側の受光部データを用いても良く、暫定推定手段1及び暫定推定手段2は、波長の異なる受光部の特性を考慮して、線形を保った定数(係数)を参照値として付加しても良い。

另外,实施方式 1中,利用了相对缺陷像素在读取宽度方向上相邻的两侧的受光部数据,但是也可以利用单侧的受光部数据,并且,考虑到不同波长的受光部的特性,暂定推算单元 1和暂定推算单元 2也可以添加确保线性的常数 (系数 )作为参考值。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図56および図57を用いて説明した例はShotの結合や分割といった、あくまでもストリームの再生位置を指定しているReal PlayListの再生制御データの変更による編集作業で発生する問題を例としている。

而且,利用图 56及图 57说明的例子是说明 Shot的结合和分割时发生的问题的例子,即由指定流的再生位置的 Real PlayList的再生控制数据的变更造成在编辑作业中发生的问题的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック310に続いて、又、配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含まないときは判断308の直後に、メディアストアプロセス300は、アクセス装置のユーザがオンラインメディアストアにアクセスしてそれと対話できるようにする(312)。

在方框 310之后,以及当传递队列不包含要传递的数字内容时紧随判断 308,媒体商店处理 300可以允许访问设备的用户访问在线媒体商店并与其交互 312。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、0を越える関連値を有する属性値については、その属性値が、ユーザがアクセスするであろうデータ・ファイルの予測値として正確に役立ったので、該属性値の信用度が増加させられる。

在一个实施例中,对于具有大于零的关联性值的属性值,因为该属性值精确地担当起用户将访问的数据文件的预报器,所以该属性值的可信度因子增大。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザがビジネスコールを選択したなら、その場合遠隔制御デバイスはビジネス電話に格納されたアドレス帳にアクセスし、および/または、それを読み出し、次に(例えば、遠隔制御デバイスのディスプレイに、および/または、遠隔ディスプレイ6bに)そのアドレス帳を表示する。

例如,如果用户选择了商务呼叫,则遥控设备可以访问并且 /或者获取存储在商务电话中的地址薄,然后 (例如在遥控设备的显示器上和 /或在远程显示器 6b上 )显示该地址薄。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがアドレスを選択するとすぐに、遠隔制御デバイス8は、対応する電話4を起動し、ヘッドホン6a(および/またはモニタ6b)と、選択されたアドレスに対応する電話4(またはコンピュータ10)との間で直接接続が確立され得る。

在用户选择了地址之后,遥控设备 8激活对应的电话 4,并且可以在耳机 6a(和 /或显示器 6b)和与所选地址相对应的电话 4(或者计算机 10)之间建立直接的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、非接触充電では、非接触通信のための電気回路に負荷がかかる時間は、ユーザが誤って、またはユーザが故意に情報処理装置200を充電装置100に翳したままにして、半日や1日、さらには数日、数ヶ月の間、放置した場合は、長時間となる。

相反,如果例如用户无意或有意将信息处理设备 200留在充电设备 100上达到半天、一天、几天、或者甚至几个月,则由于非接触充电,将长时间向用于非接触通信的电路施加载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえばCHU2では、CCU3からの光シリアル信号を受信し、2ch伝送と1ch伝送のモード設定を一定時間毎に変更し、受信したシリアル信号から再生した再生クロック信号にロックした周波数に基づいて接続相手の伝送モードを判断して確定している。

例如,CHU 2从 CCU 3接收光串行信号,并且针对每个预定时间段,改变 2ch传输模式和 1ch传输模式的设定,并且基于被锁定为从接收到的串行信号恢复的恢复时钟信号的频率来确定和设定连接相对方的传输模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、CPU40は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが完了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。

如以上所述,在应用了本发明的实施方式的点击打式打印机 10中,CPU40利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并发送,因此不会直到所有的信息块的读取完成时才进行发送,从而能够缩短读取图像数据的发送所耗费的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ドットインパクトプリンター10は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、少なくともいずれか一つのブロックの読み取りが終了すると、他のブロックの読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが終了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。

进一步地,点击打式打印机 10使光学读取装置 110读取设定在光学读取装置 110的读取范围 R内的块,若至少其中一个块的读取结束,则即使是在其他块的读取结束前,也从 RAM41的图像缓存器中读出读取已结束的块的读取图像数据,并进行发送,故没有必要等到所有块的读取结束才进行发送,能够缩短读取图像数据的发送所需的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

推論は、移動体装置の位置を正確に知ることの利益に対する、シグナリング・コスト、例えばクロックの選択、シグナリングのトリガ、搬送波の選択および通信との間のトレードオフを判断する、費用効果分析に少なくとも部分的に基づくことができる。

推论可至少部分地基于成本效用分析,所述成本效用分析在信令成本 (例如,时钟选择、触发信令、载波选择和通信 )与准确知道移动装置的位置的利益之间进行权衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 上記光が、780nmから1mm、特に900nmと1100nmとの間の範囲の赤外線光である、ことを特徴とする請求項3に記載の航空機データ通信システム。

4.根据权利要求 3所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述光是在 780nm到 1mm范围内的红外光,尤其是在 900nm到 1100nm范围内的红外光。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、イメージセンサ19は、初期化されてから画像信号を出力するまでの間に、光源53が照射する光が結像面に結像する光学画像を光電変換する。

这样,在初始化后,直到图像信号输出的期间,图像传感器 19会进行光学图像的光电转换,该光学图像是光源 53照射的光在成像面上的成像。 - 中国語 特許翻訳例文集

BKGプロセッサ520は、バッファされたデータを処理し、基地局の間のハンドオフを実行する際に有用な情報を生成するために、任意の適切な動作を実行することができる。

BKG处理器 520可执行任何合适的操作来处理所缓存的数据并生成在执行基站之间的换手时有用的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これと並行して、合成画像メモリ32に記憶されている過去の画像(図15(a)右に示す画像)のうち、現在の画像8と2次元空間上で同一の領域に位置する画像データ9が順次読み出される(ST1004)。

与此并行地,合成图像存储器 32中存储的过去图像 (图 15(a)右边所示的图像 )中与当前图像 8在二维空间上位于相同区域的图像数据 9被依次读出 (ST1004)。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツ・プロバイダ106Bは、無線の放送、衛星通信または同軸ケーブルによってDVR 102および104に、直接、マルチメディア・プログラム・コンテンツを提供することもできる。

内容提供者 106B还可以通过无线广播、卫星传输或者同轴电缆直接向 DVR 102和104提供多媒体节目内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、DVRが、表710に位置するハッシュ・シーケンスを認識すると、DVRは、位置704と706の間のビデオ・セグメントの正確な開始および終了の時間を決定することができる。

因此,当 DVR识别出表 710中的哈希序列时,DVR可以确定位置 704和 706之间的视频片段的确切的开始和结束时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ビデオレコーダ400は、CEC制御プロトコルのReport Physical Addressにより、物理アドレス[1100]は、CEC対応機器{1}であることを、テレビジョン受像機200およびAVアンプ300に通知する。

视频记录器 400通过报告 CEC控制协议的物理地址,向电视接收机 200和 AV放大器 300通知物理地址 [1100]对应于 CEC兼容设备 {1}。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ビデオレコーダ600は、CEC制御プロトコルのReport Physical Addressにより、物理アドレス[1300]は、CEC対応機器{2}であることを、テレビジョン受像機200およびAVアンプ300に通知する。

视频记录器 600通过报告 CEC控制协议的物理地址,向电视接收机 200和 AV放大器 300通知物理地址 [1300]对应于 CEC兼容设备 {2}。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、製造者サーバ36は、これらの情報を利用し、電力管理装置11と協力して、個々の局所電力管理システム1の内部に設置された電動移動体124や制御化機器125を特定する機能を有する。

制造商服务器36具有通过使用这些信息并与电力管理装置 11协作来识别位于每个本地电力管理系统 1内的电动移动体 124或控制兼容设备 125的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、通信装置Aが通信装置S宛に生成したセキュアな通信フレームがマルチホップ伝送される場合を例にして、第2の実施形態の動作を説明する。

在此,以通信装置 A以通信装置 S为目的地而生成的安全通信帧被多跳传送的情况为例,说明第 2实施方式的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、周囲の色とは、表示処理装置100の周囲を占める色をいい、典型的には、周囲画像データから決定された代表的な色に相当する。

在此,周围的颜色是指占据显示处理装置 100的周围的颜色,典型地是与根据周围图像数据决定的代表性的颜色相当的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、mは1つの頂点番号に対する頂点データ読出し部802へのアドレス、頂点位置情報の送信回数を表わし、nは頂点番号の添え字(すなわち、頂点位置情報)を表わす。

在此,m表示顶点数据读取部 802中一个顶点编号的地址以及顶点位置信息的发送次数,n表示顶点编号的附加标记即顶点位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスク上のインタリーブされたセグメントの量及びサイズについては、制約がBDシステムにおいて定められる制限内にとどまることを保証するために、許容されるアングルの総数に関する制限が設定されることができる。

约束保留在 BD系统中关于盘上的交织片段的量和大小而定义的限制内。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによりセンタ装置1がオンとなり、コントローラ装置2は、センタ装置1との間の有線接続を検出して、有線での通信に切り替える(つまり、有線で指示操作の情報を出力するようになる)。

因此,打开设备 1,控制器设备 2检测并切换到与中央设备 1有线连接 (即,控制器设备 2通过有线输出有关指令操作的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

センタ装置1は、例えば、無線通信が可能となった順序で、各コントローラ装置2に対して相異なる識別子を割り当て、各識別子ごとに予め定めた色でLEDを発光制御させるようにしてもよい。

中央设备 1可根据这些控制器设备 2变为可无线通信的顺序向各个控制器设备2分配不同的标识,并使用为每个标识确定的颜色对于 LED执行发光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第2のディスプレイ120で使用されている遠隔の制御デバイスが、「ガイド」ボタン、ナビゲーション・ボタン、およびチャネル変更ボタンを備えていることもある。

例如,用在次要显示器 120上的遥控设备可以包含“指南”、导航、和频道改变按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 202 203 204 205 206 207 208 209 210 .... 249 250 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS