「でこーど」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > でこーどの意味・解説 > でこーどに関連した中国語例文


「でこーど」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18266



<前へ 1 2 .... 331 332 333 334 335 336 337 338 339 .... 365 366 次へ>

以上のような周波数切換処理を実行すると、図6に示すように、通信量が大きく、大きなスイッチング容量が要求される時間帯(図6の例では、8時頃から18時頃)においては、ネットワーク中継装置1000は高クロック動作で運用される。

若执行以上这样的频率切换处理,则如图 6所示,在通信量大、请求大的交换容量的时间段 (在图 6的例中为 8时左右~ 18时左右 )内,网络中继装置 1000按高时钟动作运用。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、予測残差復号化部102、動き補償部106、加算演算部107および動きベクトル演算部110は、「前記動画像符号化ストリームに含まれる復号化対象ピクチャを復号化する復号化手段」の一例である。

在此,预测残差解码部 102、运动补偿部 106、加法运算部 107、以及运动矢量运算部 110是“解码单元,对所述运动图像编码流中包含的解码对象图像进行解码”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15に示されたように、例示的な署名生成システム1500は、サンプル・ジェネレータ1502、タイミング装置1503、基準時間ジェネレータ1504、ウィンドウ処理器(windower)1506、トランスフォーマ1508、特徴決定器(characteristic determiner)1510、比較器1512、署名決定器1514、記憶装置1516及びデータ通信インタフェース1518を含み、これらはすべて、図示したように通信可能に結合されてもよい。

如图 15所示,示例性签名生成系统 1500包括样本生成器 1502、定时装置 1503、基准时间生成器 1504、加窗器 1506、变换器 1508、特征确定器 1510、比较器 1512、签名确定器1514、存储器 1516和数据通信接口 1518,如图所示,所有这些都可以可通信地连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

機能のタイプは、シンボル変調/復調、チャンネル符号化/復号、CDMAに対する拡散/拡散解除、送信/受信におけるダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、アップコンバート/ダウンコンバート、多重化/逆多重化、及び外部ネットワーク(図示せず)への/からのデータ搬送を含む。

功能的类型包括符号调制 /解调、信号编码 /解码、用于 CDMA的扩频 /解扩、用于发射 /接收的分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、上变频 /下变频、复用 /解复用以及去往 /来自外部网络 (未示出 )的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

転送テーブル320は、例えば、第1及び第2のパスを介してUplink IF#1、2(21、22)で受信される下り方向のラベルに対応して、ユーザフレームに対する第1の出力先情報としてリンクアグリゲーションを示す識別子が記憶され、及び、導通確認フレームに対する第2の出力先情報としてアクト系に設定された回線IF#1(11)の識別子が記憶される。

传送表 320例如对应通过第 1和第 2路径由上行链路 IF#1、2(21、22)接收的下行方向的标签,存储有作为针对用户帧的第 1输出地点信息表示链接集合的识别符、和作为针对导通确认帧的第 2输出地点信息被设定为动作系统的线路 IF#1(11)的识别符。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では第1のサブフレームおよび第2のサブフレームとしてサブフレームについて記載したが、一方がeNBに関連し他方が中継器に関連する2つの異なるセルもしくはセルサイトまたはエンティティからのダウンリンク送信を表す2つのサブフレームを示すように、2つのサブフレームが同時に発生してもよい。

在这里使用子帧作为第一子帧和第二子帧的表征,虽然该两个子帧可以同时发生以示出这两个子帧代表来自两个不同小区或者小区站点或者实体的下行链路传输,一个与 eNB相关联并且另一个与中继器相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作1740で、第1の装置および第2の装置、または企業フェムト・ネットワーク内でルーティングされる第1の装置と第2の装置との間のトラフィックもしくはシグナリングの一部のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づいて、呼セッションに対する課金料金を課す。

在动作 1740处,至少部分地基于第一装置和第二装置中的至少一个、或者在第一装置和第二装置之间在企业毫微微网络内路由的业务量或信令的一部分来为该呼叫会话评估计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクティブ状態でデバイスは、潜在的な通信セッションリソース要求がデバイスにより実際に送信される事象において、潜在的な通信セッションリソース要求の送信に関する遅延を低減するための一つまたはそれ以上の動作を実行する。

在活跃状态中,该设备执行一个或更多个动作以减少在该设备实际上传送此潜在的通信会话资源请求的情况下与此潜在的通信会话资源请求的传输相关联的延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に例示された構成では、側音フィードバック通知器90は、第1のADC86Aおよび第2のADC86Bによってそれぞれ発生された、第1および第2のディジタル入力オーディオ信号88A、88Bを調整するために、信号合成器102および利得調整器104A、104Bを備える。

在图 3中说明的配置中,侧音反馈通知器 90包含信号组合器 102和增益调整器104A、104B(分别调整由第一 ADC 86A和第二 ADC 86B生成的第一数字输入音频信号 88A和第二数字输入音频信号 88B)。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動体ユニットが、ステップ503で判定されるように環境保護サービスに加入している場合、ワイヤレス・ネットワーク102は、発呼者に対して通知を再生すべきかを判定する(505)。 再生すべきでない場合、処理はステップ509に進む。

如步骤 503所确定的,如果移动单元已经预订绿色服务,无线网络 102确定 (505)其是否应当向主叫方播放通知,如果不播放,方法进入到步骤 509。 - 中国語 特許翻訳例文集


ステップS301の判定において、ズームレンズ1021aの位置がテレ端でない場合、即ちズームレンズ1021aがまだテレ方向に駆動可能である場合に、制御部101は、テレスイッチが操作されているか否かを判定する(ステップS302)。

在步骤 S301的判断中,在变焦镜头 1021a的位置不在望远端的情况下,即,在变焦镜头 1021a还可以向望远方向驱动的情况下,控制部 101判断是否操作了望远开关 (步骤 S302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8および式(2)から分かるように、第1の画像データの画素(i,j)と、第2の画像データの画素(i+x,j+y)との間の相関が高く、相関係数値Kが所定のしきい値TH以下の場合には、同一の合成比(合成比α=0.5)で合成する単純合成処理が行われる。

根据图 8和式 (2)可知,第 1图像数据的像素 (i,j)与第 2图像数据的像素 (i+x,j+y)之间的相关度高,当相关系数值 K小于等于预定阈值 TH的情况下,进行以相同的合成比 (合成比α= 0.5)来合成的单纯合成处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、制御プロセスモジュールが、選択した情報を第1のクラスタから第2のクラスタにミラーリングするステップと、選択した情報の明確な閾値にいつ交わるかを判定するステップとを含む、図8〜図10に関連して以下で説明するものを含む動作を行う。

在一个实施例中,控制进程模块执行包括下面结合图 8-10论述的那些动作的动作,包括将所选信息从第一集群镜像到第二集群,以及判断何时越过所选信息的定义阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

FDDのコンテキストでは、システム・ロールオーバ数M(例えば、LTE FDDの場合、M=10N)が、HARQ反復期間R(たとえば、LTE FDDの場合、R=8)によって割り切れない場合、SFNがラップ・アラウンドすると、タイム・ラインにおける中断を回避するために、HARQ処理IDとSFNとの間で同じ関係が維持されねばならない。

在 FDD的情形下,如果系统翻转数 M(例如,在 LTE FDD中,M= 10N)不可整除 HARQ重复周期 R(例如,在 LTE FDD的情况下,R= 8),则当 SFN绕回以避免时间线中的中断时,需要维持 HARQ过程 ID与 SFN之间的相同关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施の形態では、画像生成装置100とナビゲーション装置20とは別の装置であるとして説明したが、画像生成装置100とナビゲーション装置20とが同一の筐体内に配置されて一体型の装置として構成されてもよい。

另外,在上述实施方式中,虽然说明了图像生成装置 100和导航装置 20是不同的装置,但是也可以将图像生成装置 100和导航装置 20配置在同一框体内,来构成为一体型的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

S8では、第1撮影光学系1aの各移動位置での撮像で得られた第1画像データの各々に中心座標(X+Δx,Y+Δy)を有する所定形状・所定サイズのAF評価エリアR1−Rを設定する(図9(b)参照)。

在 S8中,在通过第一图像拍摄光学系统 1a的每个运动位置处的成像获得的每个第一图像数据 IMGR中,设定具有中心坐标 (X+Δx,Y+Δy)的预定形状和预定尺寸的 AF评估区域 R1-R。 在图 9B中,区域 R1-R′是原始 (未运动 )光评估区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがってB列の受光部10bとR列の受光部10rとは光軸ラインを中心に等距離にあり、受光部間の距離(D)は600dpiの画素密度を有する受光部の場合、約42μmのピッチで互いに平行している。

因此 B列的受光部 10b和 R列的受光部 10r以光轴线为中心等距离,在受光部具有受光部间的距离 (D)为 600dpi的像素密度的情况下,以约 42μm的间距相互平行。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计代码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示された態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュール、プロセッサ、手段、回路、およびアルゴリズムステップのいずれかは、電子ハードウェア(たとえば、ソースコーディングまたは何らかの他の技法を使用して設計できる、デジタル実装形態、アナログ実装形態、またはそれら2つの組合せ)、命令を組み込んだ様々な形態のプログラムまたは設計コード(便宜上、本明細書では「ソフトウェア」または「ソフトウェアモジュール」と呼ぶことがある)、あるいは両方の組合せとして実装できることを当業者は諒解されよう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块、处理器、装置、电路及算法步骤中的任一者可实施为电子硬件 (例如,可使用源编码或某一其它技术而设计的数字实施方案、模拟实施方案或两者的组合 )、并入有指令的各种形式的程序代码或设计带码 (为方便起见,其在本文中可称为“软件”或“软件模块”),或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置70および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ74、ダウンリンク制御信号プロセッサ76、およびアップリンク信号生成部78などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

类似地,终端高速下行链路共享信道控制器 70和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 74、下行链路控制信号处理器 76和上行链路信号发生器 78可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な実施形態では、本明細書に記載のノードが、1つまたは複数のモジュールを使用して、1つまたは複数の方法に対応するステップ、例えば、第1時間間隔中に前記通信装置の第1セクタから第1中継局に送信すること、第2時間間隔中に前記通信装置の第2セクタから第2中継局に送信することであって、前記第1時間間隔と第2時間間隔が重複しない時間間隔であることなどを実施するように実装される。

在各种实施例中,使用一个或一个以上模块来实施本文中所描述的节点,以执行对应于一种或一种以上方法的步骤,所述步骤例如为: 在第一时间间隔期间从所述通信装置的第一扇区向第一中继站发射; - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供された証拠が本物でない(提供された証拠が、被呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示さない)と判定された場合、起呼加入者の電話装置が、認証失敗通知を提供するための動作206(またはその変形形態)を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是不可信的 (即,所提供的证据没有表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证失败通知的操作 206(或其变形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の構成において、ステップ203からノーの矢印は、正しくない生物測定信号102を受信するとすぐ、あるいは正しい生物測定信号102を提供することを何回か試みた後に、サブシステム116のそれ以上の動作を不可能にするディスエーブルステップに導かれることができる。

在可替代的配置中,在紧接着收到不正确的生物测量信号 102时,或者在多次尝试提供正确的生物测量信号 102之后,从步骤 203开始的“否”箭头可以引到禁止步骤,禁止对子系统 116的进一步操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一般に不揮発性メモリ(ハードディスク装置16、不揮発メモリ15)は揮発性メモリ(RAM14)に比べてアクセス速度が遅いため、原稿の読取画像を常にハードディスク装置16に一時保存するようにすると、RAM14に一時保存する場合に比べて、読取画像の保存および出力時の読み出しに掛かる時間が増えて処理速度(生産性)が低下するおそれがある。

此外,由于一般非易失性存储器 (硬盘装置 16、非易失性存储器 15)与易失性存储器 (RAM14)相比访问 (access)速度慢,所以若将原稿的读取图像始终暂时保存在硬盘装置 16中,则与暂时保存在 RAM14中的情况相比,存在读取图像的保存和输出时的读出中花费的时间增加而处理速度 (生产性 )降低的顾虑。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、例えば、図12に示す撮像装置100を、光軸132を回転軸として矢印430方向にβ度(例えば、40乃至60度)回転させた状態で撮影が行われる。

具体地,例如,在其中在光轴 132被用作其旋转轴的情况下、将图 12所示的成像设备 100在箭头 430的方向旋转β度 (例如,40度到 60度 )的状态中执行拍照。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して、通信システム100は、送信側構成要素102を有し、送信側構成要素102は、複数の送信(Tx)アンテナ104a、104bからエアリンク106上で、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、必ずしもそうではないが、おそらく別々に空間ダイバシティについてエンコードされた各データパケット通信信号108a、108bを送信する。

参看图 1,通信系统 100具有发射实体 102,所述发射实体 102在空中链路 106上从多个发射 (Tx)天线 104a、104b发射相应数据包通信信号 108a、108b,所述数据包通信信号 108a、108b在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集而被单独编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

命令変換器259Pは、AC電力電線接続のない所定の電気ボックス中に取り付けられ、図10に示されるように、デュアルライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して他の電気ボックス中に取り付けられた調光器6M−2に接続されることがあり、それによって、調光器6M−2とシステムディストリビュータおよび電力供給60Mとの間に両方向通信を実現する。

命令转换器 259P可以被安装在没有 AC电力线连接的给定电箱中并且可以如图 10中所示的那样经由两个光导或光纤线缆 252连接到安装在另一电箱中的调光器 6M-2,从而在调光器 6M-2与系统配电器和电源 60M之间提供双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、例えば、画像復号装置200が元の画像と同じ解像度でデコードする場合、サブバンド・ライン選択部202は、図16Eに示されるケース5のように、全てのサブバンドの係数ライン(分割レベル4の各サブバンド(4HH,4HL,4LH、および4LL)の係数ライン(ラインP)と、分割レベル3の各サブバンド(3HH,3HL、および3LH)の係数ライン(ラインNおよびライン(N+1))と、分割レベル2の各サブバンド(2HH,2HL、および2LH)の係数ライン(ラインM乃至ライン(M+3)と、分割レベル1の各サブバンド(1HH,1HL、および1LH)の係数ライン(ラインL乃至ライン(L+7)と)を選択する。

另外,例如,当图像解码装置 200以与原始图像的分辨率相同的分辨率执行解码时,子频带和行选择部分 202选择所有子频带的系数行 (分割级别 4的各子频带 (4HH、4HL、4LH和 4LL)的系数行 (行 P)、分割级别 3的各子频带 (3HH、3HL和 3LH)的系数行 (行 N和行 (N+1))、分割级别 2的各子频带 (2HH、2HL和 2LH)的系数行 (行 M至行 (M+3))和分割级别 1的各子频带 (1HH、1HL和 1LH)的系数行 (行 L至行 (L+7))),如图 16E中所示的情况 5那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、いくつかの透視画像からの画像情報を表示することができる複数の半透明な画像素子と、波長フィルタ・アレイ(3)と、少なくとも2つのモードで動作し、トリガすることができる照明デバイスとを含む画像再生デバイス(1)を備える二次元または三次元表示用の装置に関する。 光は、半透明フィルタ素子の少なくとも一部を通過し、次に第1の動作モードで画像再生デバイス(1)の画像素子の関連する部分を通過して、波長フィルタ・アレイ(3)の後ろに配置されている第1の照明源(2)から観察者(7)に届き、その結果、観察者はシーンまたは対象物を三次元画像としてみることができる。

本发明涉及一种用于二维或三维显示的装置,其具有由多个透光的图像元件构成的图像显示设备(1),在这些图像元件上可以显示多个透视图中的图像信息,还具有波长滤波器阵列(3),具有包括至少两种工作方式的、可控的照明设备,其中在第一工作方式中,光从被布置在波长滤波器阵列(3)后面的第一照明源(2)出发通过透光的滤波器元件中的至少一部分、并且随后通过图像显示设备(1)的所分配的部分图像元件到达观察者(7),因此场景或物体对于观察者来说是三维可见的。 - 中国語 特許翻訳例文集

「機械可読媒体」という用語は、携帯または固定記憶デバイス、光記憶デバイス、ワイヤレス・チャネル、ならびに(1つまたは複数の)命令及び/またはデータを記憶、含有、または搬送することが可能な様々な他の媒体を含むが、これらに限定されない。

术语“机器可读介质”包括,但不限于,便携或固定的存储设备、光存储设备、无线信道以及能够存储、包含或承载指令和 /或数据的各种其CN 10201757980 AA 说 明 书 6/15页他介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つまたは複数のフェムトAP9201〜9209は、RFIDタグにパイロット信号を送ることを可能にする、それらのフェムトAPの中のメモリ内に保持されるRFID作動論理、例えば496を含むことができ、タイミング・データを収集し、三角測量を可能にするために1つまたは複数のTOF測定を実行する。

毫微微 AP 9201-9209可包括保存在其中的存储器中的 RFID激发逻辑 (例如,496),其使前导信号能够传输至 RFID标签并且执行 TOF测量以收集时序数据并允许三角测量。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサはまた、例えば、DSPとマイクロプロセッサ、複数のマイクロプロセッサ、DSPのコアと結合している1つまたは複数のマイクロプロセッサ、あるいは他の同様な構成の組み合わせの、複数のコンピューティングデバイスの組み合わせとしてインプリメントされることができる。

处理器还可以被实现为计算设备的组合,例如 DSP与微处理器的组合、多个微处理器、与 DSP核心协作的一个或多个微处理器、或任何其他此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例ではエンジン制御用のMPU104aがドアスイッチ401、センサ402、電源スイッチ403、コントローラ103からの復帰信号により割込みが発生した場合、夫々の割込み要求により、異なる処理を実行するように制御する。

在第三实施例中,当由于门开关 401、传感器 402或电源开关 403的状态的变化或由于控制器 103发出的返回信号而出现中断时,引擎控制 MPU 104a取决于中断请求执行不同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

所望の場合、及び再び図2を参照すると、(単複の)コードがA/V機器24から遠隔制御装置10へ送信された後に、遠隔制御装置が正常にプログラムされたことを示す第5のGUIをA/Vのディスプレイ26上に提示することができる。

如果需要的话,现在返回图 2,在 (一个或多个 )代码已从 A/V设备 24被发送到遥控器 10之后,第五个 GUI可被呈现在 A/V显示器 26上,指示遥控器 10已被成功地编程。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、各共同セッション・データ・タイプのバッファリングまたは提示されることになる部分のサイズは、リンクされるかまたは互いに無関係とすることができるが、提示される部分のサイズはバッファリングされる部分のサイズを超えないものとする。

另外,虽然呈现部分的大小不能超过已缓冲部分的大小,但是将要缓冲或呈现的每个协同会话数据类型的部分的大小可以彼此联系或独立。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような設計手法を用いた各構成要素を適用したネットワーク中継装置1000では、各構成要素に供給する動作クロック信号を高速化させれば、スイッチング容量は増大するが消費電力も上昇する。

在采用这种设计方法的各构成要素所适用的网络中继装置 1000中,若使供给到各个构成要素内的动作时钟信号高速化,则交换容量增大,消耗功率也上升。 - 中国語 特許翻訳例文集

多重パスは、保存の目的で提供された不揮発性記憶域内に保存される写真の最小保証枚数を考慮するように計算される設定限界を圧縮コードサイズが越えないことを保証するために、従来のデジタルカメラにおいて一般的に用いられている。

多遍通常用在传统数字照相机中,以确保压缩码大小不超出设定极限,该设定极限被计算以便允许所保证的最小数目图像存储在为该目的提供的非易失性存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】図2の例の監視ユニットによって使用され、被監視マルチメディア・プレゼンテーション内に含まれるコンテンツ・ウィンドウが強調されているか否かを判定することができるあらかじめ定義された関心領域の第1の例のセットを図示した説明図である。

图 3描述了预定关注区域的第一示例组,其可被图 2的示例性监视单元使用以确定包含在被监视的多媒体呈现中的内容窗口是否被高亮显不; - 中国語 特許翻訳例文集

【図4】図2の例の監視ユニットによって使用され、被監視マルチメディア・プレゼンテーション内に含まれるコンテンツ・ウィンドウが強調されているか否かを判定することができるあらかじめ定義された関心領域の第2の例のセットを図示した説明図である。

图 4描述了预定关注区域的第二示例组,其可被图 2的示例性监视单元使用以确定包含在被监视的多媒体呈现中的内容窗口是否被高亮显示; - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、通常、GSM送信機を有効にするために用いられる、移動電話プラットフォームからの信号は、性能を最適化するために内部ゲインを適合するGPS受信機にも入力できる(この信号および送信機の通常負荷サイクルは、GSMの1/8または2/8である。)。

例如,通常来自移动电话平台的用于使能 GSM发射机的信号 (对于 GSM该信号和发射机的正常负荷因数 (duty cycle)是 1/8或 2/8)也能被输入到 GPS接收机,该信号将调整 GPS接收机的内增益以便优化性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、CICの構造は、全ての配置環境に対して、例えば、田園部、郊外部、都市部、又は屋内に対して、その領域にローミングする新しい移動局がシステム構成を復号及び学習できるように、同じである。

CIC的结构通常对于例如农村、郊区、市区或室内的所有部署环境而言是相同的,使得漫游到该区域中的新移动站可以解码并获悉系统配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロリング共振器1202を囲む領域に、電子供与体原子及び電子受容体原子をドープして、図3−図4及び図8−図9を参照して上述したように、該領域を対応する受信装置によって電子的に制御することができる。

包围微环谐振器 1202的区域可以掺杂有电子施主原子和电子受主原子并且可以由如上面参照图 3-4和图 8-9所述的对应接收设备电子地控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号線216は、GPSモジュール120に電源が供給され、ホスト制御部130からのコマンドを受信することができる状態になった場合に、通信分離回路124のGPS制御部121の受信側(GPS受信側)を開けるための制御信号を送る信号線である。

信号线 216是用于在 GPS模块 120提供有电源并且处于可以从主机控制单元 130接收命令的状态中的情况下、发送用于断开通信分离电路 124的 GPS控制部分 121的接收侧 (GPS接收侧 )的控制信号的信号线。 - 中国語 特許翻訳例文集

シェーディング動作前に回転体310を回転させて清掃部材31で読取ガラス302表面を清掃しても、上述の実験で検証されたように、読取ガラス302表面から完全に紙粉等の異物を除去することは難しく、依然としてSH値が異常となる。

即使旋转体 310旋转且清洁部件 31在浓淡操作前清洁读取玻璃 302的表面,如上述实验中所验证地,从读取玻璃 302的表面完全除去诸如纸粉之类的异物也是困难的,因此 SH值保持异常。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記記載を全体にわたって言及されるデータ、命令、コマンド、情報、信号、ビット、シンボル、およびチップは、電圧、電流、電磁波、磁界または光電界または光粒子、またはこれらを組み合わせたものによって表され得る。

举例来说,可通过电压、电流、电磁波、磁场或磁性粒子、光场或光学粒子,或其任何组合来表示可在整个以上描述中所参考的数据、指令、命令、信息、信号、位、符号和码片。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ1122において、データ管理部313はステップ1119と同様に、他の複数書込み条件に一致した場合まで不揮発性メモリへの書込みを待ち、条件が一致した時点で不揮発性メモリへ書き込む(ステップ1123)。

在步骤 1122中,数据管理部 313与步骤 1119同样地等待向非易失性存储器的写入,直到与其它多个写入条件一致时为止,在条件一致的时刻写入到非易失性存储器 (步骤 1123)。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記端末(120)からの確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを処理する前記基地局(110)であって、前記基地局の構成(900)は、複数のトランスポート・ブロックを含むダウンリンク・サブフレームの数を前記端末(120)に送信するように構成された送信ユニット(910)と、k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が前記端末(120)により正しく受信されたとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記端末(120)により検出されたサブフレームの数kを含む、1つのエンコードされたACKメッセージを前記端末(120)から受信するように構成された受信ユニット(920)とを有し、前記受信ユニット(920)はさらに、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信するよう構成されていることを特徴とする基地局。

26.一种在基站 (110)中用于处理来自终端 (120)的确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的布置 (900),所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述基站布置(900)包括: 发送单元 (910),配置用于将包括传输块的多个下行链路子帧发送到所述终端 (120),接收单元 (920),配置用于从所述终端 (120)接收用于 k个子帧的一个已编码 ACK消息,在所述终端 (120)将所述 k个下行链路子帧中包括的所述传输块的每个传输块估计为正确收到时,所述已编码 ACK消息包括所述终端 (120)检测到的子帧的数量 k,所述接收单元 (920)还配置用于在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、機器管理部1121は、制御化端子123、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127等について、登録、認証、機器IDの管理、動作設定やサービス設定の管理、動作状況や使用状況の把握、環境情報の収集等を行う。

例如,设备管理单元 1121对控制兼容端子 123、电动移动体 124、控制兼容设备125、端子扩展装置 127等执行注册、认证、设备 ID的管理、操作设置和服务设置的管理、操作状态和使用状态的掌握、环境信息的收集等。 - 中国語 特許翻訳例文集

光照射ユニット17は、第1プラテンガラス43Aに沿って移動可能な移動体の一例としての第1キャリッジ18と、第1キャリッジ18に設けられ原稿Gに光Lを照射する光照射部59と、第1キャリッジ18に設けられ原稿Gで反射した反射光Lを反射する第1ミラー75とを備えている。

第一托架 18,该第一托架 18作为运动体的一个实施例,并且可沿第一稿台玻璃 43A运动; 布置在第一托架 18中的光照部件 59,该光照部件 59用光 L照射原稿 G; - 中国語 特許翻訳例文集

図10に示すように、本発明の好適な第2の実施例に係る手ぶれ補正装置101は、上述した入力処理部110、選択部130、演算部140、ベクトル算出部150、出力スケーラ部120、補正部160などと共に、制御部180をさらに備えることができる。

如图 10所示,本发明优选第 2实施例中抖动修正装置 101可以进一步包括上述内容中予以说明的输入处理器 110、选择器 130、运算器 140、矢量计算器 150、输出定标器 120、修正器160以及控制器 180。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 331 332 333 334 335 336 337 338 339 .... 365 366 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS