「でびゅーする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > でびゅーするの意味・解説 > でびゅーするに関連した中国語例文


「でびゅーする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6656



<前へ 1 2 .... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 .... 133 134 次へ>

IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。

根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

電気供給接続領域38は、使用する導電ワイヤーの通電容量、接続領域に利用可能な領域、及び車両用アクセサリーによって要求される消費電力によって決定された形状に形成してもよい。

供电连接区 38可形成由所采用的导电电线的电流承载容量、可获得的连接区的面积、以及所述车辆玻璃窗附件所需的最大功率 (power draw)所确定的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第4の実施の形態に係る印刷システムでは、情報処理端末で印刷指示及びバナーページの出力指示を受けたことに応答して、画像形成装置のセキュリティに関する設定情報を読取る。

如上所述,在第四实施方式的打印系统中,响应于由信息处理终端接收到打印指示及标题页的输出指示,读取图像形成装置的与安全相关的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルデバイス111からの送信を受信し、復号するように基地局112の受信機を構成しなければならないので、変更が実施される前に、データレートおよび誤り符号化の変更を基地局112と交渉し、調整しなければならない。

由于基站 112的接收器必须经配置以接收和解码来自移动装置 111的发射,因此在实施改变之前,必须与基站 112协商和协调数据速率和错误编码的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

2つの画像(第2読取画像および差分画像)と識別情報を受信した場合は、識別情報がない画像(第2読取画像)を通常トナーで、識別情報がある画像(差分画像)を消色トナーで記録紙(1枚の記録紙内)に印刷して出力する

在接收到两个图像 (第 2读取图像和差分图像 )和识别信息的情况下,将没有识别信息的图像 (第 2读取图像 )使用普通调色剂、将有识别信息的图像 (差分图像 )使用脱色调色剂而在记录纸 (一张记录纸内 )上印刷而输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、図5(a)の入力画像に対する図5(b)の出力画像(PbyP画像)において、一例としてブロック1、ブロック3及びブロック13の頂点データ確定処理について説明したが、他のブロックの頂点データの確定処理も容易に類推可能である。

以上,以图 5A为输入图像,以图 5B为图 5A的输出图像 (画与画图像 ),并以确定图 5B中的区域 1、区域 3、以及区域 13的顶点数据处理为例进行了说明,关于其他其他区域的顶点数据的确定处理可容易地根据以上例子类推。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する

压缩部 42、发送存储器部 43、以及通信部 44相对于在发送开始时刻由图像应用管理部 41供应的图像数据,以根据本实施例的编码单位执行一系列图像数据发送处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮部42、送信メモリ部43、及び通信部44は、送信開始時刻において画像アプリ管理部41から供給される画像データに対し、本実施形態に関連して説明した符号化単位での一連の画像データの送信処理を実行する

压缩部件 42、发送存储器部件 43和通信部件 44执行在发送开始时刻以结合本实施例描述的编码单位发送从图像应用管理部件 41提供来的一系列图像数据的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる構成要素は、プログラムカートリッジとカートリッジインターフェース、脱着可能形メモリー(例えば、フラッシュメモリー又はその他の脱着可能形メモリーモジュール)とメモリースロット、及びその他の脱着可能形記憶ユニット522と(脱着可能形記憶ユニット518からコンピューターシステム500にソフトウエアとデータを送信することを許す)インターフェース520のような脱着可能形記憶ユニット522とインターフェース520とを備えることができる。

这样的组件可以包括,例如,可移除存储单元522和接口520,诸如程序盒式存储器和盒式存储器接口、可移除存储器(例如,闪存或其他可移除存储模块 )和存储器插槽,以及允许软件和数据从可移除存储单元 518传输至计算系统 500的可移除存储单元 522和接口 520。 - 中国語 特許翻訳例文集

デバイス10が別のデバイスから照会パケットを受信した場合、照会スキャンモジュール43は、他のデバイスがデバイス10との接続を確立することができるように、デバイス10のアドレスおよびクロックとともに応答を送ることができる。

如果设备 10接收到来自另一设备的查询分组,那么查询扫描模块 43可以发送具有设备 10的地址和时钟的响应,从而使得另一设备能够与设备 10建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、上記第1〜第3の各実施の形態では、通信端末装置としてモバイル機器を用いるものとしたが、これに限定されるものではなく、ローカルな機器間通信手段AおよびSMS通信手段Bを有する電子機器であれば、例えば据置型であってもよい。

例如,在以上所描述的第一到第三实施例的每个实施例中,移动设备被用作通信终端,然而这不是限制,并且可以采用固定类型的电子设备,只要该电子设备具有设备与设备本地通信手段 A和 SMS通信手段 B即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

Txアンテナは、上述の誘導アプローチおよび非近接場によって許容されるよりも著しく大きく離れた距離の小さなRxアンテナに対して、良好な結合効率(たとえば、>10%)を達成するために、十分に大きいアンテナのサイズで、および十分に低い周波数で、動作されることができる。

Tx天线可在足够低的频率下操作,且其天线大小足够大以实现在比早先提及的远场和感应方法所允许的显著更大的距离处到小 Rx天线的良好耦合效率 (例如,> 10% )。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. 前記第2の複数のビデオパケットに関連した第2の複数のFECパケットを、前記第3サービスノードに送信する工程をさらに有するメディアパケット配信方法であって、前記第2誤り訂正プロセスは、前記第2の複数のFECパケットを使用して、前記第2誤り訂正を行うことを特徴とする請求項22に記載のメディアパケット配信方法。

23. 根据权利要求 22所述的方法,还包括向第三服务节点发送与第二多个视频分组相关联的第二多个 FEC分组,并且其中第二纠错过程使用第二多个 FEC分组来提供第二纠错。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数のビューを含む入力された三次元ビデオ信号を処理するシステム及び方法に関し、当該方法は、入力された三次元ビデオ信号の最大の視差値を示す遠視差推定値及び入力された三次元ビデオ信号中の空間領域の最小の視差値を示す近視差推定値を決定し、遠視差推定値に基づく視差シフトにより、入力された三次元ビデオ信号を後方にシフトすることによって三次元ビデオ信号を適応させ、近視差推定値及び前記視差シフトに基づいて、シフトされた三次元ビデオ信号の空間領域中にオーバレイを生成する

确定指示输入的三维视频信号的最大视差值的远视差估计、以及指示输入的三维视频信号内的空间区域的最小视差值的近视差估计,通过基于所述远视差估计借助于视差移位向后移位输入的三维视频信号来适配输入的三维视频信号,并且基于所述近视差估计和所述视差移位在经过移位的三维视频信号的空间区域内生成叠加。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の方法の他の実施形態では、光イネーブルメント信号は別個の導波路212上を伝送させられるので、ソース202は、光データ信号を導波路213−216を介して受信装置に同時に送信し、かつ、光イネーブルメント信号を導波路212を介して別の受信装置に送信して該別の受信装置に次の回の光データ信号に対する準備をさせることができる。

在第一方法的其他实施例中,由于光学使能信号在分开的波导 212上传输,因而源 202可以同时在波导 213-216上传输光学数据信号到接收设备并且在波导 212上传输光学使能信号到不同的接收设备以便为下一轮光学数据信号准备该不同的接收设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示す画素回路構成の単位画素20が行列状に配置されてなるCMOSイメージセンサ10では、一般的に、図4(A)に示すように、期間t1で転送パルスTRGおよびリセットパルスRSTが共に“H”レベルになることによってフォトダイオード21およびFD部26をリセットし、期間t2で受光した光を電子に光電変換し、フォトダイオード21に蓄積する

在 CMOS图像传感器 10(其中,包括图 1所示的像素电路配置的单元像素 20以矩阵形式排列 )中,一般如图 4A所示,在时段“t1”通过使得转移脉冲 TRG和复位脉冲 RST都为“H”电平,复位光电二极管 21和 FD区 26,在时段“t2”所接收的光被光电转换为存储在光电二极管 21中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、復号パイプライン400はマクロブロック復号パイプラインであり、ビットストリームパーサステージ401は、符号化マクロブロック402を受信し、第1のパイプラインサイクル中にマクロブロック係数データ456を内部メモリ403に出力するように適合され、ピクセルプロセッサステージ405は、内部メモリ403からマクロブロック係数データ456を読み取り、次のパイプラインサイクル中に再構成されたマクロブロック492を生成するためにマクロブロック係数データ456を使用するように適合される。

在特定实施例中,解码管线400为宏块解码管线,其中位流剖析级401适于在第一管线循环期间接收经编码宏块402并将宏块系数数据456输出到内部存储器403,且像素处理级 405适于在下一管线循环期间从内部存储器 403读取宏块系数数据 456并使用宏块系数数据 456产生经重建宏块 492。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ユーザは、無線アプリケーションプロトコルを備えた移動電話ネットワーク(通信ネットワーク20)に接続されて作動する航空機内にある自分のスマートフォンまたは他の適した航空電子装置(通信機装置11)を介して、選択された情報、すなわち、ユーザのスマートフォン番号(ユーザ識別子コード)、着氷(気象内容識別子)、半径10マイル(空間範囲識別子24)、および動的空間位置をユーザ入力データベース14に入力する

用户例如通告其智能电话或其飞行器中的其他适合的航空电子装置 (通信装置 11)将所选择的信息输入到用户输入数据库 14中,所述航空电子装置以无线应用协议与移动电话网络 (通信网络 20)一起工作; 即,用户的智能电话号 (用户标识符码 ),结冰 (天气内容标识符 ),10英里半径 (空间范围标识符 24)和空间动态位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この量子化パラメータについて、本発明の方法および装置は、スライス内の領域がデブロックされるべきでない(またはp=30ほど強くない)、もしくはq=30に対応するデブロッキング強度に対して対象デコーダにおける能力が十分でないと判定しうる。

对于这个量化参数,本发明的方法和装置可以确定片内的区域不应当被解块(或不是如同 q= 30那样强 ),或目标解码器没有足够能力进行相应于 q= 30的解块强度。 - 中国語 特許翻訳例文集

遠隔制御装置10は、トランシーバ18を使用して、標準画質又は高画質のいずれかのブラウン管、フラットパネルディスプレイなどのビデオディスプレイ26を備えたオーディオビデオ(A/V)機器24と通信することができる。

遥控器 10可以使用收发器 18来与视音频 (A/V)设备 24通信,所述视音频设备24具有诸如标清或高清阴极射线管、平板显示器等之类的视频显示器 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、図1及び図2に示したTFTアレイ基板10上には、上述したデータ線駆動回路101、走査線駆動回路104等の駆動回路に加えて、画像信号線上の画像信号をサンプリングしてデータ線に供給するサンプリング回路、複数のデータ線に所定電圧レベルのプリチャージ信号を画像信号に先行して各々供給するプリチャージ回路、製造途中や出荷時の当該液晶装置100の品質、欠陥等を検査するための検査回路等を形成してもよい。

另外,在图 1及图 2所示的 TFT阵列基板 10上,添加上述数据线驱动电路 101,扫描线驱动电路 104等的驱动电路,也形成对图像信号线上的图像信号进行采样并供给数据线的采样电路,对多个数据线先于图像信号分别供给规定电压电平的预充电信号的预充电电路,用于检查制造途中、负载时的该液晶装置 100的品质,缺陷等的检查电路等。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に上述のコンポーネント(組立体、デバイス、システム、及び回路など)によって実行される様々な機能に関して、そのようなコンポーネントを説明するのに使用される用語(「手段」の言及を含む)は、別途指摘されない限り、本明細書で例示される本発明の例示的な実施の機能を実行する開示される構造と構造的に等価ではなくても、説明されるコンポーネントの指定された機能を実行する(すなわち、機能的に等価な)任意のコンポーネントに対応することが意図されている。

特别地,在上文描述组件 (组装、设备、系统、电路等 )所执行的各种功能方面,除非特别说明,用来描述这些组件的术语 (包括提及“装置”)意在对应于执行所描述组件的特定功能的任何组件 (即,功能性等效 ),即使其在结构上与示出的在本发明示例性实施方式中执行功能的所公开结构并不等效。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、カテゴリが同じ画像形成装置は同様に機能を備えること(さらには同様のオプション機能が準備されていること)が多いので、使用履歴情報を送信することを、たとえばセキュリティ上好まないユーザに対しても、ユーザがよく使用する機能に関係があるオプション機能を、ユーザに提示することができる。

因此,由于类型相同的图像形成装置具有相同的功能的情况 (进而备有相同的可选功能 )较多,所以即使是对发送使用历史信息例如在安全性上不希望的用户,也能够对用户提示与用户经常使用的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態における構成要素として既に述べた操作部106と、撮像部120と、データ処理部122と、映像保持部124と、ビューファインダ108と、圧縮伸長部128と、記憶読取部130と、外部入出力部132と、特徴量記憶部134とは、実質的に機能が同一なので重複説明を省略し、ここでは、構成が相違する中央制御部436を主に説明する

作为第 1实施方式中的构成要素已经说明的操作部 106、摄像部 120、数据处理部122、影像保持部124、取景器108、压缩扩展部128、存储读取部130、外部输入输出部 132、特征量存储部 134,功能实质上相同,因此省略重复说明,在此以构成不同的中央控制部 436为主进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、コンテンツ・サービス管理装置100は、デバイス間のコンテンツ送受信の制御のために、コンテンツ及びデバイスの決定のための情報だけを提供するのみ、コンテンツ送受信においては関与しないのである。

在这种情况下,内容服务管理装置 100可以仅仅提供用于内容和设备确定的信息,以便在不涉及内容发送和接收的情况下控制设备之间的内容发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、暗号鍵を獲得するプロセスを開始しなくても(第1のアプローチのように)、それでも、H−AAAサーバ800は、移動局識別子(IMSI/MIN)が有効な加入者用であること、移動局が有効な暗号鍵をそれまでに獲得していないこと及び移動局が移動先ネットワークにおいてローミングしていることをH−AAAサーバ800が検証することができる場合、アクセス許可メッセージで応答することができる。

即,即使没有 (如在第一办法中那样 )发起获得密码密钥的过程,然而如果H-AAA服务器 800可验证该移动站标识符 (IMSI/MIN)对应于有效订户、移动站在之前尚未获得有效密码密钥、以及移动站正在到访网络中漫游,则H-AAA服务器 800也可用接入准许消息来作出响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に記載する説明および請求項では、開示技術の「一実施形態」または「実施形態」と記載することがあるが、これは当該実施形態に関連付けて説明した特定のフィーチャ、構造、または特性が、開示技術の少なくとも1つの実施形態に含まれることを意味するものである。

在下面的描述和权利要求中对公开的技术的“一个实施例”或“一实施例”的引用指连同该实施例描述的特定特征、结构或特性包括在公开的技术的至少一个实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示される処理センターは商業施設であり、本発明のデジタルカメラのユーザは、自分のカメラをそこに持ち込んでデータを画像処理ワークステーションにダウンロードし、画像処理サイクルを完了し、ハードコピープリントおよび/またはリンクされたサポートデータにより増強されたデジタル画像データから得られた標準デジタル画像ファイルが保存されたディスク、CDもしくはDVDなどの保存媒体を入手する

图 3所示的处理中心是商业企业,其中,本发明的数字照相机的用户带着他或她的照相机,以便将数据下载到图像处理工作站,完成图像处理周期,并获得硬拷贝相片和 /或存储介质,诸如软盘、CD或 DVD,在其上存储有由链接的支持数据扩充的从他们的数字图像数据导出的标准数字图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、セレクタ23が折り返しライン26側を選択している場合は、セレクタ24も折り返しライン26側を選択し、第1受信I/F11が受信したTLフレームを、折り返しライン26及び第2データ入出力部32を通過させて、第1送信I/F12から送信する

相反地,当选择器 23选择返回线 26侧时,选择器 24也选择返回线 26侧,以使得第一接收 I/F 11所接收的 TL帧通过所述返回线 26和第二数据输入 /输出模块 32,并且从第一传输 I/F 12传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御局は、自局に受信機会が与えられている場合には(ステップS1311のYes)、指定した周辺局に対して、指定した通信期間内及び指定した周波数帯域を利用して、データ・フレームを受信する(ステップS1312)。

在步骤 S1311中,控制站确定是否向自身站给出接收机会。 如果控制站确定向自身站给出接收机会 (步骤 S1311中“是”),则在步骤 S1312中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,控制站从控制站指定的邻近站接收数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。

此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

次にプログラム330は、好適なパス内の各デバイスについて、カレント・デバイスから始めて逆順序に、上述のステップ410’乃至474’および500’乃至524’を(上述の正順序でのステップ410乃至474のイテレーションにおいて定められたように)実施する

接下来,从当前设备开始,对反向优选路径中的设备 (如在前向的步骤 410-474的前述迭代中设置的那样 )执行上述步骤 410′ -474′和 500′ -524′。 - 中国語 特許翻訳例文集

図28は、AVアンプ300がテレビジョン受像機200から現在のステータスの要求を受信した場合の状態返答処理を示す流れ図であり、テレビジョン受像機200が図21のステップS205の処理を実行した後にAVアンプ300が実行する処理を示したものである。

图 28是示出了当 AV放大器 300从电视接收机 200接收当前状态请求时的状态应答处理的流程图,其中示出了在电视接收机 200执行图 21的步骤 S205中的处理之后由 AV放大器 300执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記シリアル・インターフェイスは、単一の信号線を用いて1ビットずつ順次データを送るシリアル伝送で、外部機器と接続するためのインターフェースを指し、通信方式としてはRS−232C、RS−422、IrDA、USB、IEEE1394、ファイバ・チャネルなどが想定できる。

此外,所述串行·接口通过使用单一的信号线 1比特 1比特地依次传送数据的串行传送,指定用于与外部机器连接的接口,作为通信方式,可以假定为 RS-232C、RS-422、IrDA、USB、IEEE1394、光纤通道等。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ファイル生成部120は、ファイルBの「moov」中の各トラックの「minfo」に、各「trak」の参照先のメディアデータが、異なるビットレートでの符号化により得られた代替可能なメディアデータのグループに属するか否かを示す情報を記載してもよい。

文件生成单元 120可将每个“trak”指代的媒体数据是否属于通过以不同比特速率编码获得的替代媒体数据组的信息写到文件 B的“moov”中每个轨的“minfo”。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本発明は、転送されるブロックに含まれるデータの属性を表し、誤り訂正によって訂正不可能なデータを、ブロック中に含む場合に適用可能であるため、ネットワーク103は、同期ヘッダを含むブロックを転送する10ギガビットイーサネットでなくてもよい。

还有,因为本发明能够适用于将下述数据包含于块中的场合,该数据表示要传送的块中包含的数据的属性,并且不能通过错误纠正进行纠正,所以网络 103也可以不是传送包含同步头的块的 10千兆位以太网。 - 中国語 特許翻訳例文集

このコピージョブでは、当初のモード設定処理で設定されていたモード設定の一部または全部を再設定する再設定処理と当該再設定処理での設定変更内容を反映させる再プレビューとがさらに実行される。

在该复印作业中,进一步执行对在最初的模式设定处理中所设定的模式设定的一部分或者全部进行再设定的再设定处理和反映了该再设定处理中的设定变更内容的再预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記リーダは、前記時間間隔が所定の時間窓内にあるとともに前記一致が存在すること及び前記トランスポンダの動作速度がリーダが前提とする前記トランスポンダの動作速度と同じであることを決定するときにのみ前記トランスポンダへの接続を正当とみなすように設計されている、請求項3又は5記載のリーダ。

6.根据权利要求 3或 5所述的读取器 (420),其中所述读取器 (420)被设计为只有当确定时间间隔在预定的时间窗内且存在一致性、并且应答器 (440)操作的通信速度与读取器 (420)所认为的应答器 (440)操作的通信速度相同时,才认为到应答器 (440)的连接有效。 - 中国語 特許翻訳例文集

この記憶媒体には、フロッピーディスク、ミニディスク、光ディスク、DVD、HD−DVD、ブルーレイ、CD−ROM、CD、又はDVD RW+/−、マイクロドライブ、及び光磁気ディスク、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、DRAM、DRAM、VRAM、フラッシュメモリ装置(フラッシュカード、メモリースティックを含む)、磁気カード、光カード、SIMカード、MEMS、ナノシステム(分子記憶ICを含む)、RAID装置、遠隔データ記憶/保管/倉庫保管又は命令及び/又はデータを記憶するのに適したあらゆるタイプの媒体又は装置が含まれるが、これに限定されるものではない。

存储介质可以包括但不限于任意类型的盘 (包括软盘、迷你盘 (MD)、光碟、DVD、HD-DVD、蓝光、CD-ROM、CD或 DVD RW+/-、微驱动器、以及磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、DRAM、VRAM、闪存装置 (包括闪存卡、存储条 )、磁卡或光卡、SIM卡、MEMS、纳系统 (包括分子存储器 IC)、RAID装置、远程数据储存器/大容量外存储器 /仓储 ),或者适合于存储指令和 /或数据的任何类型的介质或装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10を参照すると、この実施形態は、図8のステップ400〜414を参照して上述したような、データタイプのRDSデータパケットを受信し、カウントし、認識する同じステップとともに、段階的なビットテストのステップ450、460を使用している。

参见图 10,此实施例使用与上文参见图 8的步骤 400到 414所述相同的接收、计数和辨识数据型 RDS数据包的步骤,以及步骤 450、460的分阶段位测试。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記ベース板には、前記第1及び第2の軸ピンが前記第1及び第2の鈎状部とそれぞれ係合している状態において、各鈎状部が対応する軸ピンから離脱するのを妨げない状態で可動板の動きを規制する規制片が形成されている、請求項1〜6のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニット。

7.如权利要求 1至 6中任一项所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,在所述基座板上形成有限制片,该限制片在所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态下并且在不会妨碍各钩状部从对应的轴销脱离的状态下限制可动板的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、UE10の様々な実施形態として、以下に限定されるわけではないが、移動局、携帯電話、無線通信能力を有する携帯情報端末(PDA)、無線通信能力を有するポータブルコンピュータ、無線通信能力を有するデジタルカメラなどの画像取込装置、無線通信能力を有するゲーム装置、無線通信能力を有する音楽ストレージ及び再生機器、無線インターネット接続及びブラウジングを可能にするインターネット機器、並びにこのような機能の組み合わせを組み込んだポータブルユニット又は端末を挙げることができる。

一般来说,UE 10的各种实施例可以包括但不限于移动站、蜂窝电话、具有无线通信能力的个人数字助理 (PDA)、具有无线通信能力的便携式计算机、具有无线通信能力的诸如数字照相机之类的图像捕获设备、具有无线通信能力的游戏设备、具有无线通信能力的音乐存储和回放装置、准许无线因特网接入和浏览的因特网装置、以及结合这些功能的组合的便携式单元或终端。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40将定义测光值、光圈值、灵敏度和快门时间之间的相互对应关系的程序图从 ROM 51读出到 SDRAM 52,参照该程序图,并分别对光圈控制单元 26和 37,以及图像传感器 28和 33设定与已由 AE/AWB检测单元 73所检测的第一测光值和第二测光值相对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU40は、測光値、絞り値、感度、およびシャッタ秒時における相互間の対応関係を定義したプログラム線図をROM51からSDRAM52に読み出して参照し、AE/AWB検出部73で検出された第1測光値・第2測光値に対応する絞り値および感度をそれぞれ絞り制御部26・37およびイメージセンサ24・33に設定して露出制御を行う。

CPU 40从 ROM 51向 SDRAM 52加载定义光度测定值、光圈值、灵敏度、和快门秒时(shutter second time)之间的对应关系的程序图,并参考该程序图。 CPU 40在光阑控制部分 26和 37以及图像传感器 28和 33中分别设置与 AE/AWB检测部分 73检测到的第一光度值和第二光度值对应的光圈值和灵敏度,并执行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、マッチングサービス134は、移動体デバイス102上での再生のために、受信したコンテンツが利用可能であるとの通知を提供するように移動体デバイス102にさらに命令してもよい。

在一个实施例中,匹配服务 134可以进一步指示移动设备 102以提供关于所接收的内容可在移动设备 102上重放的通知。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、第5の実施の形態に係る印刷システムの情報処理端末は、利用者から印刷指示及びバナーページの出力指示を受けたことに応答して、出力先である画像形成装置のセキュリティに関連する情報を読取る。

如上所述,第五实施方式的打印系统的信息处理终端,响应于从利用者接收到打印指示及标题页的输出指示,读取作为输出端的图像形成装置的与安全相关的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、これらがハードウェアミキサによって処理される1つまたは複数の信号のソースに関係する例示的な例にすぎないこと、および請求主題がこの点について限定されるべきでないことに留意されたい。

然而,应注意,这些仅为关于可由硬件混合器处理的一个或一个以上信号的源的说明性实例,且所主张的标的物在此方面不应受限制。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報処理装置100のユーザによって編集対象の画像が選択されると、情報処理装置100から管理サーバ120に対して、入力情報、出力情報、及び上記ステップS2301で選択された画像を送信する(ステップS2302)。

当信息处理设备 100的使用者选择要编辑的图像时,信息处理设备 100把步骤 S2301中选择的图像、输出信息、以及输入信息传送给管理服务器 120(步骤 S2302)。 - 中国語 特許翻訳例文集

回転体310が原稿搬送方向の上流側から下流側へと軸を中心として正転することで、回転体310と読取ガラス302との位置関係は、ホームポジション(図5(A))から第2のポジション(図5(B))および第3のポジション(図5(C))を経て、ホームポジション(図5(A))へ戻る。

作为旋转体沿着传送文稿的方向从上游侧至下游侧的绕轴的正旋转的结果,旋转体 310与读取玻璃 302之间的位置关系从起始位置 (图 5A)起变化通过第二位置 (图 5B)和第三位置 (图 5C),并返回到起始位置 (图 5A)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次にユーザは、そのタグボタンを、ユーザがビデオ入力装置を入れ替えることを望む対象となる出力装置ボタンの上にドラッグし(ステップ1102)、そのタグボタンを入替え相手となるビデオ出力表示装置ボタンの上にドロップする(ステップ1103)。

然后,用户拖拽用户希望与其交换视频输入装置的输出装置上的标签 (步骤 1102)并将该标签按钮放在作为交换目标的视频输出显示器装置按钮上 (步骤 1103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 .... 133 134 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS