「でゅぷれのしき」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > でゅぷれのしきの意味・解説 > でゅぷれのしきに関連した中国語例文


「でゅぷれのしき」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1477



<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 .... 29 30 次へ>

ステップS123の詳細は、図12のステップS402〜S406およびステップS408〜S419で説明したように、出力処理を実行する場合は、選択された出力種別に応じて、第1読取画像を印刷する(ステップS406参照)、または、第1読取画像をハードディスク装置16内の所定の画像保存領域(BOXなど)に保存する(ステップS412参照)、または、第1読取画像を他の複合機10に転送する(ステップS419参照)。

步骤 S123的细节如图 12的步骤 S402~ S406以及步骤 S408~ S419所说明,在执行输出处理的情况下,根据选择的输出种类,印刷第1读取图像(参照步骤S406),或者将第1读取图像保存在硬盘装置 16内的规定的图像保存区域 (BOX等 )(参照步骤 S412),或者将第 1读取图像传送到其他的复合机 10(参照步骤 S419)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は本発明の実施例によるMSCサーバ9を示し、ICSUE8からの、選択されたコーデックの識別子を含むセットアップメッセージを受信するための受信部22を備えている。

图 7示出根据本发明的一个实施例的 MSC服务器 9,它配备有用于从 ICS UE 8接收包含选择的编解码器的标识符的设立消息的接收器 22。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS513において、画像の出力先が撮像装置に接続された外部の表示装置であるか、あるいは撮像装置の表示部(モニタ)であるかを判定する。

在步骤 S513中,进行关于图像输出目的地是连接至图像捕获装置的外部显示设备还是图像捕获装置的显示部分 (监视器 )的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図11に示すコピー画面を表示した状態において、ユーザが、バーコード情報のプリントされた原稿をスキャナ8にセットし、操作パネル7でコピー実行の指示を入力したものとする。

在这里,假设在显示有图 11所示的复印画面的状态下,用户将打印有条形码信息的原稿放置在扫描器 8上,并在操作面板 7上输入了复印执行的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

回復プロセス416は、パスワード(pass phrase)をATシステムに入力し、ユーザの信用証明を確認することを含んでもよい(このパスワードは、ATアクティブ状態の間に提供されたユーザがアクティブにしたパスワードである。)。

恢复 416处理可以包括在 AT系统中输入口令 (在 AT激活期间提供的用户激活的密码 )以检验用户凭证。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、後述する各図で説明する監視カメラ5の処理動作も、上記と同様、CPU70が必要なプログラムを読み出して各処理部に必要な制御を行うことで具現化される。

此外,在后述的各图中说明的监视照相机 5的处理动作也与上述相同,通过CPU70读出需要的程序进行各处理部需要的控制来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、後述各図で説明する管理端末7の処理動作も、上記と同様、CPU80が必要なプログラムを読み出して各処理部に必要な制御を行うことで具現化される。

此外,在后述的各图中说明的管理终端 7的处理动作也与上述相同,通过 CPU80读出需要的程序进行各处理部需要的控制来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

UICC内における、本発明の所望の識別機能を可能にするために、UDPクライアント識別子をME−UICCインターフェイスが利用できるようにすることができ、これは、例えばエンベロープイベントダウンロードデータ(Envelope Event Download Data)、受信データ(Received Data)、データ送信コマンド(Send Data Command)および/または端末応答コマンド(Terminal Response Command)によって行うことができる。

为了允许在 UICC中实现本发明的期望区分功能,可使 UDP客户端标识符对ME-UICC接口可用,并且这例如可以通过信封事件下载数据 (Envelope Event Download Data)、接收数据、发送数据和 /或终端响应命令来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

プライベート鍵所有の提供された証拠が本物でない(提供された証拠が、被呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示さない)と判定された場合、起呼加入者の電話装置が、認証失敗通知を提供するための動作206(またはその変形形態)を実行する。

如果确定为所提供的私有密钥持有的证据是不可信的 (即,所提供的证据没有表明持有与从被叫方认证证书中获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则呼叫方电话装置执行用于提供认证失败通知的操作 206(或其变形 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、一実施形態において、ランダムノイズ信号302は、比較器213、214によってランプ信号と比較される前に、図2に示す加算器216、217によってマスターセルの201の所定電圧Vxと足し合わされる。

如上文所提及的,在一个实施例中,图 2的加法器 216和 217将随机噪声信号 302与主单元 201的预定电压 Vx相加,然后通过比较器 213和 214来与斜坡信号进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集


チューナユニット2の接続端子25をそれぞれ適切な端子孔10に差し込みプリント配線と接続することで、チューナユニット2から出力される各信号を、信号処理回路3内の信号を処理するための各回路に送ることが可能となる。

调谐器单元 2的连接端子 25各自被插入端子孔 10中合适的一个端子孔,藉此将连接端子 25连接到印刷布线。 因此,来自调谐器单元 2的每个信号输出可被传送到信号处理电路 3中用于处理信号的每个电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、複数の信号を受信している環境下では、干渉となる信号の伝搬路推定用OFDM信号のレプリカを作成し、受信信号から減算する。

在接收多个信号的环境中,针对用于估算信道响应的、已经导致干扰信号的 OFDM生成复制,并从接收信号中减去该复制。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】無線ネットワークとクライアントデバイスとの間の商業サービスに関する情報を交換するためにコンピューターシステムによって実施することができる、本明細書で開示される原理の一部を実施するプロセスを示す流れ図である。

图 2是实现本文公开的原理中的一些的可由计算机系统实现来用于在无线网络和客户机设备之间交换关于商业服务的信息的说明性过程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

更にこの歪補償装置は、入力信号値毎に、複数のアドレスの中から、入力信号値の所定パラメータの値を示すアドレスである適用アドレスを選択し、記憶部内の適用アドレスに格納された歪補償係数である適用係数と前記入力信号値とを乗算するプリディストーション部(例えば、乗算器36)を有する。

此外,失真补偿装置包括预失真单元(例如为乘法器36),其对于各输入信号值从多个地址中选择应用地址(表示输入信号值的预定参数值的地址 ),并将应用系数 (存储单元中的应用地址处存储的失真补偿系数 )和输入信号值相乘。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、実施形態のうちのいくつかは、本願明細書において、コンピュータシステムのプロセッサによってまたはその機能を実行する他の手段によって実行されることができる方法、または方法の要素の組み合わせとして記載されている。

此外,实施例中的一些在这里被描述为可通过计算机系统的处理器或通过实施功能的其它手段实现的方法或方法的要素的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施形態では、ヘルプキーKHは、ソフト的に液晶表示部11に表示される場合を例に挙げて説明するが、操作パネル1の液晶表示部11の周囲に、ワークフローキー17などのように、ハードのキーとして設けられてもよい。

另外,在本实施方式中,举出帮助按键 KH以软件方式显示在液晶显示部 11上的情况为例进行说明,然而帮助按键 KH也可以以工作流按键 17等的方式作为硬键设置在操作面板 1的液晶显示部 11的周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施例1において、図1に示すような構成の撮像装置を例に挙げて、本発明における音声処理方法について説明したが、撮像装置に限らず、液晶ディスプレイやプラズマテレビなどに接続したDVDプレーヤやビデオデッキなどのような、音声及び映像の出力が可能な再生装置においても、本発明における音声処理方法を利用可能である。

在实施例 1中,以图 1所示的结构的摄像装置为例说明了本发明中的声音处理方法,但并不限定于摄像装置,在与液晶显示器或等离子体电视等连接的 DVD播放器或录像机等能够进行声音及影像的输出的再生装置中,也能利用本发明中的声音处理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバー装置10のCPU11は、この画像データ及び指示書データ72を通信部13により受信すると、受信した指示書データ72に記述されたワークフローの処理条件に従って、受信した画像データをワークフローに登録する(ステップS304)。

服务器装置 10的 CPU 11经由通信单元 13接收该图像数据和指示数据 72,并根据接收的指示数据 72中描述的工作流的处理条件而将接收的图像数据登记到该工作流 (步骤 S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここに記述された本発明の様々な実施形態は、本発明を適用可能なデジタル音声ファイルの一タイプとしてWAVファイルを使用することに関連するものであるが、本発明はWAVファイルの使用だけに限定されるものではなく、本発明の精神を維持する限りにおいて他のタイプのデジタル音声ファイルも使用可能であることを理解されたい。

可以理解,这里所描述的本发明的多个实施例涉及WAV文件作为应用本发明的一类数字声音文件的使用,可以理解,本发明并不仅限于WAV文件的使用,并且因此也可以使用符合本发明的精神的其它类型的数字声音文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

課金エンティティ及び方法は、例えば受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)から受信者の識別情報を含む属性値ペア(AVP)を抽出することにより、さらに[SMS情報]属性値ペア(AVP)から受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)を抽出することにより、個々のショートメッセージ配信の受信者の、各々が別個の[受信者アドレス]属性値ペア(AVP)に組み込まれた識別情報を、受信した要求内で抽出するステップを含むことができる。

该计费实体和方法可以包括在接收的请求中提取每个短消息递送的接收者的标识,其中每个标识嵌入在单独的 [接收者 -地址 ]属性值对 (AVP)中,例如通过从至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)中提取包括接收者标识的属性值对 (AVP),以及进一步通过从 [SMS信息 ]属性值对 (AVP)中提取所述至少一个另外的用于指示接收者的属性值对 (AVP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替の実施形態では、スイッチ312は、ダウンリンクサブフレーム202の終了位置と、ダウンリンクサブフレーム202とアップリンクサブフレーム204との間のTTG206の既知の継続時間とに基づいて、アップリンクモードに設定される。

在可替换的实施例中,基于下行链路子帧 202的末尾和下行链路子帧 202与上行链路子帧 204之间的TTG206的已知的持续时间,开关 312被设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザによるリモートコントローラ800の所定のボタンの押下により、アプリケーションを実行するための画面(以下「初期画面」と称する)をテレビジョン受像機200の表示パネル216に表示させることができる。

用户可以通过按下遥控器 800的既定按钮,使得用于执行应用程序的屏幕 (在下文中称为“初始屏幕”)显示在电视接收机200的显示面板 216上。 - 中国語 特許翻訳例文集

TVなどのA/V機器(24)が、ユーザが、プログラム可能な双方向遠隔制御装置(10)を使用して制御対象のコンポーネント(38)の種類、メーカー、及び型番を選択するようにナビゲートできる一連のGUIを提示する。

一种诸如TV之类的A/V设备(24)呈现一系列GUI,用户可以使用可编程双向遥控器(10)对所述GUI进行导航以选择要被控制的组件(38)的类型、制造商和型号。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記クロック信号がCDR部43に入力されると、CDR部43は、前記クロック信号に基づいて、信号Aの伝送速度に対応した再生クロックを生成し、その再生クロックを未知の周波数の信号Cとしてクロック回路35へ出力する(ステップS402)。

当时钟信号被输入到 CDR部件 43时,CDR部件 43基于时钟信号生成与信号 A的发送速度相对应的再生时钟,并且将再生时钟作为未知频率的信号 C输出到时钟电路 35(步骤 S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、4つのVOQ34があると仮定し、そのうちの第1は再循環トラフィック36用(例えばDPI操作を含む)であり、そのうちの第2は、ミラーリングされているイーグレストラフィック35用(例えば政府機関による合法の傍受用)であり、そのうちの第3は、プレミアムサービスに対する顧客の支払い用であり、そのうちの第4はベストエフォートサービスに対する顧客の支払い用である。

例如,假定有四个 VOQ 34,其中第一个VOQ用于再循环业务 36(例如,涉及 DPI操作 ),第二个 VOQ用于被镜像的出口业务 35(例如,用于政府机构的合法侦听),第三个VOQ用于支付优质服务的客户,第四个VOQ用于支付尽力而为服务的客户。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、ステップS40で求めたシャッター速は、被写体輝度に応じた標準のシャッター速よりも遅いため、被写体輝度に応じた標準露光時間よりも長い露光時間での撮影が行われる。

如上所述,由于步骤 S40中求出的快门速度比与被摄体亮度对应的标准快门速度慢,因而进行基于比与被摄体亮度对应的标准曝光时间长的曝光时间的拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記映像復号化方法は、前記パージングされたデータから、前記グループ内データの周波数変換のためのデータ処理単位を示すフラグを読み取る段階をさらに含むことを特徴とする請求項20に記載の映像復号化方法。

29.如权利要求 20所述的图像解码方法,其特征在于所述图像解码方法还包括从所述解析的数据读取标志的步骤,该标志为表示用于所述组内数据的频率变换的数据处理单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの側面では、ここでの教示は、(例えば、インパルスベースのシグナリングスキームおよび低デューティーサイクルモードの使用を通して)低電力アプリケーションにおける使用に対して適合させてもよく、(例えば、広帯域幅パルスの使用を通して)相対的に高いデータレートを含むさまざまなデータレートをサポートしてもよい。

在一些方面中,本文中的教示可适于在低功率应用中使用 (例如,经由使用基于脉冲的信令方案和低工作循环模式 )且可支持多种数据速率,包括相对高的数据速率 (例如,经由使用高带宽脉冲 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

PUCI機能は、セッションを拒否する決定を行う可能性があり、それにより、様々なアプリケーションサーバの処理が無駄になるので、新規PUCIルーティングロジックは、標準的な初期フィルタ条件の実行前に呼び出すべきである。

应当在执行标准初始过滤标准之前调用新的 PUCI路由逻辑,因为 PUCI特征可能进行拒绝会话的判定,因此各种应用服务器的处理是多余的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していないと判定された場合には(図中のN)、前記した音声信号の供給に対応できるので、ステップS1201でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、ARCによる音声信号の出力を開始することを知らせる第3のコマンド(図示のReport ARC Initiated)を送る。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“否”),因为能够对应上述声音信号的供给,在步骤S1201中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送开始通过 ARC输出声音信号的第三命令 (图示的 Report ARC Initiated)。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号対ノイズ比が十分に高い限り、混同を回避するためにいずれの2つのシンボルも互いに十分に離れるように、ビットのグループを表すシンボルをI、Qの平面に配置することができる、ということもよく知られている。

还众所周知的是,表示比特组的符号可位于 I,Q平面,使得只要信噪比足够高,任何两个符号便相互充分分开以免混淆。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記複数のHDMIコネクタに接続された外部の情報処理装置に前記入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が存在するか否かを判定するための接続機器判定ステップと、該接続機器判定ステップでの判定の結果、前記優先機器が接続されていると判定された場合には、既に任意の機器数の他の外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力しているか否かを判定する信号出力判定ステップを有し、該信号出力判定ステップでの判定の結果、任意の機器数の他の外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力していないと判定された場合には、前記優先機器である外部の情報処理装置に対して前記音声信号を出力し、任意の機器数の他の外部の情報処理装置に対し前記入力された音声信号を出力していると判定された場合には、前記任意の機器数の他の外部の情報処理装置に対する音声信号の出力を中止して前記優先機器である外部の情報処理装置に対して前記音声信号を出力することを特徴とする情報処理装置の信号処理方法。

连接设备判定步骤,用于判定与所述多个 HDMI连接器连接的外部的信息处理装置中是否存在优先供给所述输入的声音信号的优先设备; 和信号输出判定步骤,当该连接设备判定步骤判定的结果是判定为连接有所述优先设备时,判定是否已经在对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号,当该信号输出判定步骤判定的结果是判定为没有对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号时,对作为所述优先设备的外部的信息处理装置输出所C述声音信号,当判定为正在对任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出所述输入的声音信号时,中止对所述任意设备数量的其他外部的信息处理装置输出声音信号,对作为所述优先设备的外部的信息处理装置输出所述声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの特定の具体例のOFDM(Orthogonal Frequency Division Multiplexed:直交周波数分割マルチプレックスされた)実施形態では、ビーコン信号は、例えば、1つの又は2,3のトーンを使用して、周波数に関して狭い信号として送信される比較的高パワーの信号として与えられる。

在一个特定的示例性 OFDM(正交频分复用 )实施例中,信标信号实现为较高功率的信号,关于频率而言以较窄信号发射,例如利用单个或很少的信号音。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、提示されたメタデータは、番号または識別情報に関連付けられた使用分類(例えば、プロバイダ名)、モバイル・デバイスの使用量に関連付けられた残りの通信時間長さ(例えば、ユーザは、残り約400分を持っている、ユーザは、無料の非プロバイダ時間を残り約400分持っている)、モバイル・デバイスの使用量に関連付けられた残りの契約数(例えば、プランは、約10の無料のテキスト・メッセージを受信できる)、または、これらの組み合わせを含みうる。

例如,所公开的元数据包括与号码或标识关联的使用类别 (usage classification)(例如,供应商名字 )、保持与移动设备的使用情况关联的通信时间量 (例如,用户有大约 400分钟的剩余时间、用户有大约 400分钟的免费非供应商剩余时间等等 )、保持与移动设备的使用情况关联的接通数 (例如,可以接收大约 10条免费文本消息的计划 )或它们的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を参照すると、本発明による適応型周波数選択的スプレッダ217は、6ビットカウンタ部2171、オフセット入力値、2ビットの周波数選択制御ビット(fs1、fs0)、下位4ビットのデータ入力ビット(b3、b2、b1、b0)の入力を受けてデータ通信に使用する拡散符号の周波数帯域を適応的に選択する適応型周波数基底帯域選択部2172、グレーインデックス部2173、論理演算部2179及び1ビットのFS_DOUTを出力する出力部2186で構成される。

参考图 3,根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器 217包括六位计数器单元 2171、自适应频率基带选择器 2172、灰度索引单元 2173、算术逻辑单元2179和输出一位 FS_DOUT的输出单元 2186,所述自适应频率基带选择器 2172接收偏移输入值、2位频率选择性控制位 (fs1, fs0)和较低 4位数据输入位 (b3,b2,b1,b0)以便自适应地选择将用于数据通信的Walsh码的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7を参照して、本実施の形態に係るネットワーク画像形成システムにおいてユーザの使用履歴に基づいて、ユーザが使用頻度の高い機能をより好適に用いることができるオプション機能を推奨する処理を行なうために、FSSサーバコンピュータ200およびMFP300で実行されるコンピュータプログラムの制御構造について説明する。

参照图 7说明在本实施例的网络图像形成系统中为了进行基于用户的使用历史来推荐用户能够更加合适地使用使用频度高的功能的可选功能的处理,在 FSS服务器计算机 200和MFP300中执行的计算机程序的控制结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイ21には、制御部23の制御により、通常はナビゲーション装置20単体の機能に基づく画像が表示されるが、所定の条件下で画像生成装置100で生成された車両の周辺の様子を示す画像が表示される。

在显示器 21中,通过控制部 23的控制,通常显示基于导航装置 20单体功能的图像,但是在规定条件下也可显示由图像生成装置 100生成的表示车辆周边状况的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ユーザ・インタフェース構成要素1050は、限定される訳ではないが、ディスプレイ、スピーカ、触覚型フィードバック・メカニズム、プリンタ、ユーザに出力を提示することが可能なその他任意のメカニズム、またはこれらの任意の組み合わせを含む1または複数の出力デバイスを含むことができる。

另外,用户接口组件 1050可包含一个或一个以上输出装置,包含但不限于显示器、扬声器、触觉反馈机构、打印机、能够向用户呈现输出的任何其它机构,或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記サービスプロバイダサーバ100は、前記インターネット15で接続された、ユーザ所在中の施設の所定装置たる前記認証装置400より、ユーザの認証用情報を含んだ認証要求を前記通信部107で受信し、当該認証要求が含む認証用情報を前記利用者情報データベース126の認証情報に照合してユーザ認証を実行し、当該ユーザ認証に成功した場合、該当ユーザの識別情報を含むユーザ確認要求を前記電力会社サーバ200に送る確認要求部110を備える。

所述服务提供者服务器 100具备确认请求部 110,其通过所述通信部107,从通过所述因特网 15连接的、作为用户所在的设施的预定装置的所述认证装置 400接收包含用户的认证用信息的认证请求,在所述利用者信息数据库 126的认证信息中对照该认证请求所包含的认证用信息来执行用户认证,当该用户认证成功时,把包含相应用户的识别信息的用户确认请求发送到所述电力公司服务器 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように構成されるOFDM受信装置では、周波数オフセット補正制御部42は、OFDM信号の受信の開始後、シンボル数カウント部41からフレーム終端フラグが供給されるまでは、つまり、最初のT2フレームの処理が行われている間は、プリアンブル処理部25からの「粗い」周波数オフセットの推定値を、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24に供給するとともに、「粗い」周波数オフセットの推定値としての0を、演算部43に供給する。

在如上所述那样配置的 OFDM接收机中,载波频率偏移校正控制部件 42从开始接收 OFDM信号时起到从符号数计数部件 41提供来帧结束标志时为止,即,在第一 T2帧被处理时,将来自前导信号处理部件 25的“粗略”估计出的载波频率偏移提供给频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24,并且将作为“粗略”估计出的载波频率偏移的“0”提供给计算部件 43。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CPU2000は、RAM2020から読み出したデータに対して、プログラムの命令列により指定された、本実施形態中に記載した各種の演算、情報の加工、条件判断、情報の検索・置換等を含む各種の処理を行い、RAM2020へと書き戻す。

另外,CPU2000针对从 RAM2020读出的数据,进行通过程序的命令列指定的、包含本实施方式方式中记载的各种运算、信息加工、条件判断、信息检索及置换等各种处理,并返回写入到 RAM2020中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明されるとおり、利用可能な複数のLSPパスの間で選択することは、機器情報(例えば、ポート、ステータス、速度、および帯域幅)、中間ノードの現在の使用率、起点と終点の間のリンクリストまたはホップリストの信頼度など、および以上の様々な組合せなどの1つまたは複数の要因に基づいて、実行されることが可能である。

如上所述,可基于例如设备信息 (例如端口、状态、速度、和带宽 )、中间节点的当前使用、源和目的地之间的链路或跳列表的可靠性等、及其各种组合的因素执行多个可用 LSP路径的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

TDD実装においては、各フレームは、DLサブフレーム402及びULサブフレーム404に分割することができ、それらは、DL及びULの送信の衝突を防止するために小さいガード間隔406によって、より具体的には、送信/受信及び受信/送信切り替えギャップ(それぞれTTG及びRTG)によって分離することができる。

在 TDD实现中,可以将每一个帧划分为 DL子帧 402和 UL子帧 404,其中,可以用较小的保护间隔 406(或者更具体地说,用发射 /接收和接收 /发射转换间隙 (分别为 TTG和 RTG))将它们分开,来防止 DL和 UL传输冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信プラットフォーム405およびその中の1つまたは複数のマルチモード・チップセット413を少なくとも部分的に介して、スキャナ・コンポーネント415は、サービス・プロバイダによって認可されたすべてのEM周波数帯域(例えば個人通信サービス(PCS)、高度無線サービス(AWS)、一般無線通信サービス(GWCS)等)、電気通信に関して現在利用可能なすべての認可されていない周波数帯域(例えば2.4GHz工業用、医療用および科学用(IMS)帯域や、1組の5GHz帯域のうちの1つまたは複数)、および動作中であり、そのサービス・プロバイダに対して認可されていないすべてのEM周波数帯域を含むことができる、1組のEM周波数帯域の中の1つまたは複数の無線信号を調べることができることを指摘しておく。

需要注意的是,至少部分地通过通信平台 405及其中的多模芯片组 413,扫描器组件 415可检查一组 EM频带内的无线信号,所述一组 EM频带可包括服务提供商 (例如,个人通信服务 (PCS)、高级无线服务 (AWS)、普通无线通信服务 (GWCS)等 )所许可的所有 EM频带、电信当前可用的所有未许可频带 (例如,2.4GHz工业、医疗和科学频带或者 5GHz频带集中的一个或多个 )、以及运行中的未许可给服务提供商的所有 EM频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS513において、、画像の出力先が撮像装置に接続された外部の表示装置であると判定した場合は、ステップS514に進み、接続された表示装置から表示装置情報を入力(例えばEDIDを利用)し、ステップS515において、表示装置の画面サイズが予め設定した閾値サイズ(例えば30インチ)以上であるか否かを判定する。

当在步骤 S513中确定图像输出目的地是连接至图像捕获装置的外部显示设备时,处理进入 (例如,通过使用 EDID)从所连接的显示设备获得显示设备信息的步骤 S514。 在步骤 S515,进行关于显示设备的屏幕尺寸是否大于等于预设阈值尺寸 (例如,30英寸 )的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在のパケット流量が検出されると、装置制御部11の周波数変更モジュール16は、図4に示す設定ファイル17に記述された流量切換設定を参照して、検出された現在のパケット流量に対応する動作モード(図4に示す例では、低クロック動作、または、高クロック動作)を選択する(ステップS204)。

若检测出当前的数据包流量,则装置控制部 11的频率变更模块 16参照图 4所示的设定文件 17内所述的流量切换设定,选择出与被检测的当前的数据包流量相对应的动作模式 (在图 4所示的例中,为低时钟动作或者高时钟动作 )(步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、図5のRFフロントエンド500と比較すると、1つまたは2つの選択的な増幅器回路は、5つのPAのものよりも利得が低いかもしれない。 しかしながら、デュプレクサの使用を避けることによって、出力電力において〜3dBまたはそれ以上余裕があるかもしれないので、より高くなるかもしれない出力電力を提供するために、より効率性が低い電力増幅器を利用することができる。

因此,在某些示例实现中,当与图 5的 RF前端 500相比时,两个或多个选择性放大器电路可具有比 5个 PA更低的增益,但是由于通过避免使用双工器可以在输出功率中节省~ 3dB或更多,因此可利用更低效率的功率放大器来提供可能更大的输出功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で説明し図4に示す大容量メモリ416、426、428、及び432は、別の種類のコンピュータ可読媒体、すなわち機械可読記憶媒体の例であるコンピュータ可読又はプロセッサ可読記憶媒体を示している。

本文描述且在图 4中示出的海量存储器 416、426、428和 432图示了另一组类型的计算机可读介质,也就是计算机可读或者处理器可读存储介质,它们是机器可读介质的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ205−220は、k個の障害の組合せのいずれかに関して、すべての光路すなわち需要の継続的な動作を可能にするために、(共有なしで)必要な総保護容量を決定するために動作する。

步骤 205-220执行以确定对于针对任何一个 k重故障组合实现所有光路或需求的持续操作而言必要的总保护容量 (不含共享 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、このようにして、管理システムには、管理システムのシステムスループット全体を最適化するのに役立つような形でリソースを管理するための完全な柔軟性が提供される。

因此,这样,对于管理系统提供完整的灵活性,以趋向于优化整个管理系统中的总系统的方式管理资源。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 .... 29 30 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS