意味 | 例文 |
「でーたしょり」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15278件
0077 (a) シーケンスを再構成するために使用できない各FCフレーム(FCフレーム中のシーケンスカウントにより、移行先ストレージサブシステム100bはFCフレームの不足を知る)処分される。
(a)将处置不能用于重新组成序列 (在 FC帧的序列计数允许目标存储子系统100b获知 FC帧的缺乏 )的每个 FC帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、エミッタ124を発光させる駆動信号は、液晶シャッター200a,200bの開閉タイミングを含む信号であり、シャッター制御部122は、映像信号制御部120から送られたタイミング信号により、液晶シャッター200a,200bの開閉タイミングを制御する。
驱动信号是包括关于液晶遮板 200a、200b的打开和关闭定时的信号,并且遮板控制部分 122根据从视频信号控制部分 120发送的定时信号来控制关于液晶遮板 200a、200b的打开和关闭定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、テキスト・メッセージを開く前に、ユーザに対して、ユーザが一月あたりテキスト・メッセージがどれだけ残っているのかを知るために、ユーザが料金を喜んで払うつもりであるかを尋ねる最初の通信が提示されうる。
例如,在打开文本消息之前,向用户呈现第一通信来询问她是否愿意付费知道她在一个月中还剩下多少文本消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、孫は、次回、DPF1Aを操作して、写真データを拡大する場合に、今回の拡大倍率よりも大きい拡大倍率、すなわち祖父母が所望する拡大倍率で、写真データの拡大調整を行うことができる。
由此,在孙子下一次操作 DPF1A来放大照片的情况下,能够以比此次的放大倍率大的放大倍率即祖父母所希望的放大倍率来进行照片数据的放大调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、HA/LMAは、モバイル・デバイスへのホーム・アドレスの配信を管理し、デバイスのバインディング状態を管理し、モバイル・デバイスに対してどのサービスおよびアプリケーションが利用可能であるかを明示する。
反过来,HA/LMA管理归属地址到移动装置的分配、管理装置的绑定状态,且指定哪些服务和应用可为移动装置所用。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、仮に、リーキーバケツ平均化フィルタ1512の出力がチャネル1522で供給される閾値を超える場合、そのときの、出力1518におけるフラグは上昇され、この信号は、チャネル推定処理部710の出力において、リーキーバケツ平均化フィルタをオフとするのに使用される。
从而,如果漏桶平均化滤波器 1512的输出高于在信道上馈送的阈值 1522,那么输出 1518处的标志被提升并且这被用于关闭信道估计处理器 710的输出处的漏桶平均化滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力I/F23は、誤り訂正部22から供給されるPLPからTSを復元し、復元されたTSを、所定の一定レート(以下、TSレートという)で外部に出力する出力処理を行う。
输出 I/F 23用从纠错部件 22供给的 PLP重构 TS,并执行把重构的 TS以预定的固定速率 (下面称为 TS速率 )输出给外部的输出处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
領域分離処理部24からのRGB信号(画像データ)及び領域識別信号は、2値データ生成部31及び補正処理部33へ入力される。
来自区域分离处理部 24的 RGB信号 (图像数据 )和区域识别信号被输入到二值数据生成部 31和修正处理部 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに他の態様は、IDブリッジサービスシステムは、ユーザが開示を許可しているアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理し、ユーザがアプリケーションサービスシステムが要求するアイデンティティ情報の開示を許可している場合にのみ、認証サービスを選択する。
另外,其它方式的 ID网桥服务系统是,管理用户许可公开的身份信息的种类和可靠度,仅在用户许可公开应用服务系统请求的身份信息的情况下,选择认证服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
会議サーバ1の制御部10は、図7乃至図9で示したような通信会議の中継処理、図11及び図12で示したような議論の判定処理を行ないつつ、各参加者の発言内容に基づくキーワードの登録処理を行なう。
会议服务器 1的控制部 10在执行图 7~图 9所示那样的通信会议的中继处理、图 11以及图 12所示那样的讨论的判定处理的同时,执行基于各参加者的发言内容的关键字的登记处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数変更モジュール16は、現在の動作モードが、ステップS406において選択された動作モードと同じであると判断すると(ステップS408:YES)、ステップS402にリターンして、上述の処理を繰り返す。
频率变更模块 16若判断出当前的动作模式和在步骤 S406中选择的动作模式相同(步骤 S408为“是”),则返回到步骤 S402,反复进行上述处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明の実施形態による画像処理装置1は、結合動作モードと、独立動作モードおよび連動動作モードなどの他の動作モードを、目的や用途に応じて適宜切り替えることができる。
根据本发明实施例的图像处理装置 1能够根据目的和用途,适当地将操作模式切换到其它操作模式,例如耦合操作模式、独立操作模式和互锁操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップ218で、否定判定した場合には、利用者は総量規制処理後のラスターデータの各々を用いて有色の画像に透明な画像を重ねて形成することを希望しているため、出力用データの設定はそのままにして、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。
当步骤 218的确定为否定时,用户想要通过使用总量限制处理之后的各光栅数据来在彩色图像上叠加形成透明图像,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程,同时保持输出数据的设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、センサをポーリングし、カレンダデータを調べ、デバイス設定を任意のパラメータ値テーブルに記録するプロセス(ステップ401〜409)は、図5を参照しながら上述したプロセスと実質的に同じである。
在此实施例中,轮询传感器、检查日历数据和将装置设定记录在任一参数值表中(步骤 401到 409)的过程大体上与上文参看图 5所述的过程相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
NACKタイプ2通知S604に応じて、次いで、トランスミッタ309は、基地局レシーバ315に対してエアインターフェースを通してNACKタイプ2を送信することができ、これは、レシーバ307のバックエンドにおいて処理されることができる(S608)。
响应于 NACK类型 2通知 (S604),发射器 309可接着跨越空中接口将可在接收器307的后端处处理的 NACK类型 2发送到基站接收器 315(S608)。 - 中国語 特許翻訳例文集
課金管理サーバ70は、画像形成装置10、OCRサーバ50、及び翻訳サーバ60によって提供されるサービス(実行される処理)に対する課金情報を一元的に管理するためのWebサービス(課金管理サービス)を備えたコンピュータである。
计费管理服务器 70是提供网络服务 (计费管理服务 )用于集成地管理 (或合并 )用于图像形成装置 10、OCR服务器 50以及翻译服务器 60提供的服务 (执行的处理 )的计费信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理部430は、コンテンツデータ取得要求に応じて、コンテンツデータ取得要求に含まれるコンテンツ名に対応するパブリックコンテンツデータをパブリックサーバ500から受信する。
处理部 430根据内容数据获取请求,从公用服务器 500接收与包含在内容数据获取请求中的内容名称相对应的公用内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8を参照すると、無線スピーカ800及びヘッドセット130の左右のスピーカは、それぞれ、スピーカ間でより適切にオーディオ出力を同期するために図5に示された回路網を含むように構成される。
参照图8,无线扬声器800和头戴式耳机130的左右扬声器可以分别被配置为包括图 5所示电路,以提供扬声器之间改进的音频输出同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU111-116により、スローパス処理を必要とするパケットは、転送データベースに実装されたソフトウェアでCPU118がパケット転送ルックアップを実行するマスターMSM108に転送されてもよい。
要求进行慢路径处理的分组可以由 CPU111-116转发给主 MSM 108,其中 CPU 118在软件实现的转发数据库中执行分组转发查找。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、MIMOモード無線端末に関しては、CQIに影響を及ぼす干渉が、割り当てられたコードおよび電力リソースに依存するので、そのような調整は普通可能ではない。
但对于 MIMO模式无线终端,这种缩放通常不可能,因为影响 CQI的干扰取决于指配的代码和功率资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図22Aに示すキャリブレーション・シートは、基準画像として点画像23Aに代えて交点を有する交点画像23Cを適用したものであり、図22Bに示すキャリブレーション・シートは、基準画像として点画像23Aに代えて格子画像23Dを適用したものである。
注意,图 22A所示的校准片是将交叉图像 23C代替点图像 23A用作基准图像的校准片,图 22B所示的校准片是将格子图像 23D代替点图像 23A用作基准图像的校准片。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で使用するディスク(disk)およびディスク(disc)は、コンパクトディスク(disc)(CD)、レーザディスク(disc)、光ディスク(disc)、デジタル多用途ディスク(disc)(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスク(disk)およびBlu−ray(登録商標)ディスク(disc)を含み、ディスク(disk)は、通常、データを磁気的に再生し、ディスク(disc)は、データをレーザで光学的に再生する。
本文使用的磁盘和光盘,包括压缩光盘 (CD)、激光光盘、光盘、数字多用途光盘 (DVD)、软盘以及蓝光光盘 (BD),其中,磁盘通常磁性地重现数据,而光盘用激光来光学地复制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル処理部31は、カメラ制御部20から複数の他対象物撮影条件アイコンが与えられると、単位画像データを生成する毎に、当該単位画像データに、その複数の他対象物撮影条件アイコンを合成して合成画像データを生成する。
如果从照相机控制器 20输入了多个非人对象摄影条件图标,那么每当生成单位图像数据时,数字处理单元 31通过结合单位图像数据和多个非人对象摄影条件图标,生成合成图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
濃度分割の処理としては、例えば、1及び2パス目で40%、60%ずつの濃度に分割したり、着目画素の位置に対応した分割用のテーブルを用いたりすることができる。
作为暗度划分处理,例如可以将暗度划分为第一道为 40%、第二道为 60%,或者使用与当前处理像素的位置对应的划分表。 - 中国語 特許翻訳例文集
将来のTTIにおいて、このRBが転送に利用可能なデータを有する場合、現存するE−TFC基盤の方式では選択されたE−TFCに対する依存のため、誤った結果にゼロ(または、より小さなサイズ)データ転送をもたらす。
在将来的 TTI中,当该 RB具有可用于传输的数据时,现有的基于 E-TFC的方案将因其对选择的 E-TFC的依靠而不正确地导致零 (或较小的尺寸 )数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
データを所定のTTIで受信するようにスケジューリングされたユーザ端末100は、ユーザ端末100からのチャネル品質表示(CQI)レポートに基づいて選択される。
基于来自用户终端 100的信道质量指示 (CQI)报告,选择被调度为在给定 TTI中接收数据的用户终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
b)伝送に使う周波数が他のベースバンド信号処理の周波数から離すことができ、ミリ波とベースバンド信号の周波数の干渉が起こり難く、後述の空間分割多重を実現し易い。
b)用于传输的频率可以与其他基带信号处理的频率分离。 因此,不会轻易地出现毫米波和基带信号的频率之间的干扰,并且易于实现稍后描述的空分多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
ショートBSRは、論理チャネルの単一のグループの識別子と、現在、送信を待機している前記UEのバッファ内にある前記論理チャネルのグループに対応するデータの量の6ビットインジケータとを有する。
短 BSR包括单个逻辑信道群的身份,连同对应于那个逻辑信道群的、当前驻留在UE的缓冲器中等待传送的数据量的 6比特指示符。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアプレイヤーアプリケーション610は、音声または音声視覚メディアを読み出しおよび再生するために、UE10を構成する。
媒体播放器应用程序 610将 UE 10配置为检索和播放音频或视听媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードB104の制御装置304はさらに、レポートされたCQIまたはACK/NACK比率をRL障害検出の基準として使用することができる。
Node-B 104的控制器 304还可以使用所报告的 CQI或 ACK/NACK比值作为用于 RL故障检测的判据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】1つの実施形態に従ったセッション管理方法の追加的なステップを示すフローチャートである。
图 4是示出了根据实施例的会话管理方法的附加步骤的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】1つの実施形態に従ったセッション管理方法の1つの追加的なステップを示すフローチャートである。
图 5是示出了根据实施例的会话管理方法的附加步骤的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
これらの中間データは、各基本色に対応する描画データ生成部32に対して出力される。
所述中间数据输出至相应基本颜色的绘图数据发生器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP100には、付加的な機能を実現するために、その機能を実現するためのアプリケーションプログラムをインストールし、動作させることが可能である。
为了向 MFP 100添加功能,可以安装运行用于提供该功能的应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、本発明の一実施の形態に基づくカメラ機器が撮影した写真をカスタマイズする処理のフローチャートである。
图 7中的流程图说明根据本发明一个实施例定制由照相机装置捕获的照片。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、無線ノード内の処理システム500のためのハードウェア構成例を示した概念図である。
图 5是图解了无线节点中的处理系统 500所用的硬件配置的示例的概念图。 - 中国語 特許翻訳例文集
リセットラインRaXおよび/またはRbXは、所望の読み出しモードに応じて、個々にまたはグループで制御されてもよい。
根据期望的读出模式,可单独地或成组地控制复位线 RaX与 /或 RbX。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】実施の形態における被写体弁別を実現するための処理手順例を示すフローチャートである。
图 16示出根据该实施例用于实现对象辨别的处理过程的示例的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】判定された送信の終了位置を検証する他の方法の一実施形態を示すフローチャートである。
图 6是示意验证确定的传输末尾的另一方法的一个实施例的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
リアルアセット16は、メディアプレゼンテーションの特定の具体的な実施形態の特性を表すメタデータを含む。
实际资产 16包括描述媒体呈现的特定有形实施列的特性的元数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップ222で否定判定した場合には、そのまま本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。
反之,当步骤 222中的确定为否定时,控制从子例程原样返回图 6所示的主处理例程。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】固体撮像装置の駆動処理の第1の実施の形態を説明するためのフローチャートである。
图 4是用来描述根据第一实施方式的固态成像装置的驱动处理的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】固体撮像装置の駆動処理の第2の実施の形態を説明するためのフローチャートである。
图 8是用来描述根据第二实施方式的固态成像装置的驱动处理的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、指示物体がタッチパネル21から離れたときの制御部15(特に枠決定部33)の処理を示すフローチャートである。
图 5是图解说明当指示物体离开触摸面板 21时,控制单元 15(尤其是框设定单元33)的处理的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
通勤客らが乗った列車が踏切でトレーラーと衝突して脱線し、約50人がけがをしました。
上班族乘坐的列车在道口和拖车相撞,脱轨造成约50人受伤。 - 中国語会話例文集
具体的には、メモリ130に対するデータの書込み/読出し、また、近距離無線通信に対応した通信処理部140の動作を制御する。
具体地说,对存储器 130的数据的读 /写以及适合近场无线通信的通信处理单元 140的操作得到控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ生成部4は、電子撮像部2から転送された画像フレームのアナログ値の信号に対してRGBの各色成分毎に適宜ゲイン調整した後に、サンプルホールド回路(図示略)でサンプルホールドしてA/D変換器(図示略)でデジタルデータに変換し、カラープロセス回路(図示略)で画素補間処理及びγ補正処理を含むカラープロセス処理を行った後、デジタル値の輝度信号Y及び色差信号Cb,Cr(YUVデータ)を生成する。
图像数据生成部 4对从电子摄像部 2传送来的图像帧的模拟值的信号,按 RGB的各色成分的每一个适当地调整了增益后,用采样保持电路 (图示省略 )来进行采样保持并用 A/D变换器 (图示省略 )变换成数字数据,用彩色处理电路 (图示省略 )来进行包括像素插值处理以及γ校正处理的彩色处理,之后生成数字值的亮度信号 Y以及色差信号 Cb、Cr(YUV数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
投影表示アプリケーションにおいては、レーザのスペクトル純度、増加した色域を与えること、固有偏光、及び最も重要なこととしての低減されたエテンデュー(ソースの角度的広がり及び空間的広がり)のために、レーザを用いることは望ましいことである。
在投影显示应用中,可能由于激光器的光谱纯度而利用所述激光器,从而提供增加的色域、固有的偏振及 (最重要地 )减少的展度 (源的角度及空间范围 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記複数の標準的データ転送によって実現される実際のデータ転送レート(ADTR)と、公称割り当てデータ転送レート(NADTR)との間の相違に比例し、このような相違が生じた持続時間および標準的データ転送の数で乗算された価格として、前記複数の優先的データ転送に対する請求を計算するステップをさらに含み、ここで、a)NADTR=W1×Cl/(W1×NR+W2×NP)であって、NRは、標準的データ転送の数、NPは、優先的データ転送の数、W1は、複数の標準的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけ、W2は、複数の優先的データ転送に割り当てられた前記ネットワーク帯域幅を反映する相対的な重みづけであり、b)ADTRは、前記仮想リンク容量Clと各優先的転送の前記データ転送レートの総計との間の相違であり、相違は、標準的データ転送の数NRによって除算される、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
在所述常规数据传输达到的实际数据传输速率 (ADTR)和额定分配的数据传输速率 (NADTR)之差,乘以该差存在的时间以及常规数据传输的数目,其中: a)NADTR= W1*cl/(W1*NR+W2*NP),其中 NR是常规数据传输的数目,NP是优选数据传输的数目,W1是反映被分配给常规数据传输的网络带宽的相对加权,W2是反映被分配给优选数据传输的网络带宽的相对加权,以及b)ADTR是虚拟链路容量cl和每个优选传输的数据传输速率的总和之差,该差继而被除以常规数据传输的数目 NR。 - 中国語 特許翻訳例文集
OPデータベースは、ブラックリスト/ホワイトリストのデータベース、および信頼できる/信頼できないネットワークデータベースをエッジノードに含み、それらデータベースは、現在のところ生じているある種の不整合を表すSIPヘッダでの指示であるPUCI情報を使用することによって更新される。
OP数据库包括在边缘节点中的黑名单 /白名单数据库以及受信 /非受信网络数据库,通过使用 PUCI信息来更新这些数据库,该 PUCI信息是描述当前发生的不匹配的类型的 SIP报头中的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |