「とうてん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > とうてんの意味・解説 > とうてんに関連した中国語例文


「とうてん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13838



<前へ 1 2 .... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 .... 276 277 次へ>

その証券会社は、投資家が端株を手数料なしで売却できる特別サービスを開始した。

那家证券公司开始了向投资者出售免手续费的散股特殊服务。 - 中国語会話例文集

(帝王・諸侯・大将・大臣になるのは血筋・家柄によるものだろうか→)(血統・家柄でなく)実力によるものである.

王侯将相宁有种乎? - 白水社 中国語辞典

あなたときたら本当に身に着けるものに凝る,手元不如意なのに,ハイヒールを履かないと気が済まない.

您可真是穷人美,手头不富裕,还非要穿高跟儿鞋。 - 白水社 中国語辞典

革命勢力が反動勢力を圧倒する.(もとは「家庭内の争いは一方が必ず他の一方に勝つ」という意味であった.)

东风压倒西风((成語)) - 白水社 中国語辞典

即ち、ユーザーが主観的に表示画像20の撮影状態についてノイズがあると判断した場合に、ノイズを低減させるためにISO感度を低減させる必要があるが、最も低いISO感度に設定されている等、変更可能な設定値が存在しないときは、その旨を示すメッセージ等を表示する。

即,用户主观上对于显示图像 20的摄影状态判断为有噪声时,为了减少噪声需要降低 ISO灵敏度,但当已被设定成最低的 ISO灵敏度等、不存在能够变更的设定值时,显示表示该情形的消息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一又は複数の実施形態は、各セキュリティドメインのSANの記憶を分離する必要性を低減することにより、大きな動作に経済的節約をもたらし、セキュリティレベル全体に亘って共有することによりデータ複製の必要性を低減し、且つMLSゲートウェイによって制御される大量のデータ伝送のパフォーマンスを改善する。

本公开的一个或更多实施例减少每个安全域的分离 SAN存储的需要,这在遍及安全级共享时导致大型操作的财务节省,减少数据复制的需要,并改善 MLS网关控制的大型数据传送的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集

PictBridge(登録商標)を利用してプリント処理を行う場合には、例えば、デジタルカメラ100と不図示のプリンタとをUSBケーブルを介して接続し、使用者がデジタルカメラ100上で印刷対象の画像を指定すると、プリンタに対してプリントコマンドと印刷対象の画像の送信が行われてプリントJOBが実行される。

利用 PictBridge(注册商标 )进行印刷处理时,例如将数码相机 100和未图示的打印机通过USB线连接,使用者在数码相机 100上指定印刷对象的图像后,对打印机进行印刷命令和印刷对象的图像的发送,执行印刷任务。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明の単純化のために、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とは各ソースブロックについて同じであると以下で仮定し、我々は送信器保護期間と受信器保護期間とに対して同じように「保護期間」という用語を使用する、つまり、ネットワーク伝送時間は全てのデータについて同じであると我々は仮定し、当業者はネットワーク伝送変動による送信器および受信器保護期間における差を考慮して、ここにおいて説明された装置および方法への必要な変更をすることができると我々は注意する。

为了简化描述,我们在下文中假设发送机保护周期和接收机保护周期对于每个源块都是相同的,并且我们对发送机保护周期和接收机保护周期同义地使用术语“保护周期”,即,我们假设网络传递时间对于所有数据是相同的,并且我们注意到本领域的熟练技术人员可以对本文所述的方法和装置做出必要的改变,以考虑发送机保护周期和接收机保护周期由于网络传递波动而导致的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】本発明の代替的な実施例の図1に対応する図であり、そこにおいて、送信者及び受信者は彼らが使用しているコンピューター上に図2及び図4Aに示されているような電子郵便ソフトウェアを有していないが、電子郵便アカウントを有し、電子郵便ウィンドウまたは電子郵便ウェブサイトにおいて電子郵便システムを介して電子レターを送信及び受信することができる。

图 5是与图 1相对应的本发明替换实施例的框图,其中在发信方和收信方当前使用的计算机上不具有图 2A,2B和 4A-1,4A-2所示的电子邮政软件而是具有电子邮政帐户,此外发信方和收信方可以通过电子邮政系统而在电子邮局窗口或是电子邮政网站上发送和接收电子信件; - 中国語 特許翻訳例文集

図3では、図2に示されたような対応する状況が示されているが、携帯電話1は非プロプラエタリOSシステムを実行し、従ってVOIPを提供するソフトウェアクライアント13は携帯電話1に完全に設置され、ブルートゥースアクセスポイント6はソフトウェアクライアントのいかなる部分も設置される必要はなく、VOIP接続の提供に機能的に関係せずにアクセスポイントとして機能するだけであるだろう。

在图 3中示出了如图 2所示的相对应的情况,但是,移动电话机 1运行非专有操作系统,因此提供 VOIP的软件客户端 13完全安装在移动电话机 1内,并且蓝牙接入点 6无需安装该软件客户端的任何部分,将只用作接入点,而无需具备与提供 VOIP连接相关的任何功能。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、前記システム100が、前記広告データベース128に格納されている登録審査済みの広告情報リスト1161を、前記施設の端末300に提示し、前記広告情報リスト中からの配信希望の広告情報の選択事象を、前記施設の端末300より受け付けて、該当広告情報1160を前記広告データベース128より抽出し、これを携帯端末200に配信する、選択広告配信部117を備えるとすれば好適である。

另外,所述系统 100优选具有选择广告分配部 117,其对所述设施的终端 300提示所述广告数据库 128中存储的登录审查已完成的广告信息一览表 1161,从所述设施的终端300接收来自所述广告信息一览表的希望分配的广告信息的选择事项,由此从所述广告数据库 128中提取出相应的广告信息 1160,并将其分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3において、ソフトウエアの更新・追加管理装置102は、更新・追加受付部28、依存関係抽出部30、管理情報設定部32、参照値変更部34、更新・追加部36、中止判定部38、通知部40及び通信制御部42を含んで構成されており、これらの機能は例えばCPU10とCPU10の処理動作を制御するプログラムにより実現される。

在图 3中,软件版本升级 /添加管理设备 102被配置为包括版本升级 /添加接受部 28、依赖关系提取部 30、管理信息设置部 32、参照值改变部 34、版本升级 /添加部 36、停止确定部38、通知部 40、和通信控制部 42。 这些功能由 CPU 10和用于控制 CPU 10的处理操作的程序实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンインストール処理において画面表示部25に表示される依存関係表示画面は、タイトル等の文言や、アンインストール不可を示すメッセージなどを除き、図7および図8を用いて説明した、インストール処理の場合の依存関係表示画面70および80と略同様に、リスト構造やツリー構造で以て表示できる。

在卸载处理的过程中,可以列表结构或树状结构显示在屏幕显示单元 25上显示的依赖性显示屏幕,这实质上类似于参考图 7和图 8描述的安装处理中的依赖性显示屏幕70和 80,除了例如标题的文本或指示卸载不可被执行的消息之外。 - 中国語 特許翻訳例文集

伝送路300が無線通信によって実現される場合には、制御部120と制御部220との間で通信を行う上でのハンドシェイク処理等を行い、ダビング元装置100が送信側、ダビング先装置200が受信側として無線通信可能なコネクションを伝送路300として確立する必要がある。

当传输线 300由无线通信实现时,需要建立作为传输线300的连接,通过该传输线 300,以复制源设备 100作为发送侧和以复制目的地设备 200作为接收侧,通过执行控制单元 120和控制单元 220之间的通信所需要的握手处理来执行无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ370でPCN−Aが報告を受信して情報を検討した後、ステップ380でPCN−Aは、報告されたネットワークタイミングを自己のネットワークタイミングへと上述の通りに変換し、ステップ390でPCN−Aは、デバイスA−2からデバイスA−1への今後の送信のタイミングを再スケジュールし、ネットワークBのスーパーフレーム内における干渉時間期間を回避してよい。

在 370处接收到该报告并检查该信息之后,在 380处如前文所述,PCN-A可以将所报告的网络时序转换为其自身的网络时序,并且在 390处 PCN-A可以重新调度从设备A-2到设备 A-1的任何未来传输的时序,以避免网络 B超帧内的干扰时段。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態では、基地局14から送信される信号の最大受信電力を越えるような強い電力を有する強入力信号として近接基地局から周期的に送信される制御信号を例示したが、強入力信号は近接基地局以外の装置から周期的または非周期的に到来する他の信号であってもよい。

另外,在上述实施方式中,作为具有超过从基站 14发送的信号的最大接收功率的较强功率的强输入信号,例示了从邻近基站周期性地发送的控制信号,但强输入信号也可以是从邻近基站以外的装置周期性地或非周期性地到来的其他信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、一例では、通信インターフェース92を図4Aの休止状態120からアクティブ状態122へ遷移させるまたトリガーするための閾値期間内の潜在的な通信セッションリソース要求を示す一つまたはそれ以上の物理的なユーザ・インタラクションの検出は、ソフトキー144を押すことのような、所定の物理的なインタラクションに相当し得る。

因此,在示例中,检测到指示在阈值时段内有潜在的通信会话资源请求、从而致使或触发通信接口 92从图 4A中的休眠状态 120转移到活跃状态 122的一个或更多个物理用户交互可对应于诸如按压软键 144之类的预定的物理交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

1実施例、例えば、LTEアップリンク送信においては、このことは、DFT(離散的フーリエ変換)により信号を周波数領域に変換し、各副搬送波の信号を適切に組み合わせることによる周波数領域でのイコライゼーション(例えば、MMSE等化器)を実行し、それから、逆DFTを適用して再び時間領域に戻すことによりなされる。

在一个实施例中,例如在 LTE上行链路传输中,通过借助于 DFT(离散傅立叶变换 )将信号变换到频域,通过适当地组合每个子载波的信号执行频域均衡 (例如,MMSE均衡器 ),然后应用逆 DFT以再次回到时域,能够完成此操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像センサ122は、裏当て部材11aあるいは搬送ローラ11により搬送されている媒体Pで反射した光源121からの光である反射光の光軸上に配置されており、光源121の点灯状態で、搬送ローラ11により媒体Pが搬送方向に搬送されることで、媒体Pの全領域を内部に含む領域である読取領域を走査する。

成像传感器 122布置在反射光的光轴上,该反射光是由背衬构件 11a或由传送辊 11传送的介质 P反射的来自光源 121的光,并且当在光源 121正在照明的状态下沿传送方向由传送辊 11传送介质 P时,成像传感器 122扫描读取区域,该读取区域是在其中包括介质 P的整个区域的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、CPU2000は、条件判断を行う場合においては、本実施形態において示した各種の変数が、他の変数または定数と比較して、大きい、小さい、以上、以下、等しい等の条件を満たすかどうかを判断し、条件が成立した場合(又は不成立であった場合)に、異なる命令列へと分岐し、またはサブルーチンを呼び出す。

例如,CPU2000在进行条件判断时,将本实施方式所示的各种变量与其他变量或定量进行比较,判断是否满足大、小、以上、以下、相等等条件,在条件成立时(或不成立时 ),分歧转移到不同的命令列,或调用子程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の課題を解決するため、アイデンティティ・ブリッジサービス(IBP)システムは、複数の認証サービスシステム(IDP)やアプリケーションサービスシステム(SP)と信頼関係を構築し、ユーザアカウントの関連付けやユーザポリシ、各IDPが管理するアイデンティティ情報の種類と当該情報の信頼度を管理する。

公开一种身份网桥服务 (IBP)系统,与多个认证服务系统 (IDP)及应用服务系统(SP)构筑信赖关系,管理用户账户的关联及用户策略、各 IDP所管理的身份信息的种类和该信息的可靠度。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記少なくとも1つのリストに格納された前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)は、前記少なくとも1つの更なる別のリストの識別子として援用され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、選択された識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)と等しく、又は前記第2の識別子(ID2)と等しい場合に、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項6に記載の方法。

7.根据权利要求 6所述的方法,其特征在于,存放在所述至少一个列表中的标识对(ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)被考虑作为所述至少一个另外的列表的标识,并且如果到达的消息 (7)的标识 (8)等于所选出的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)或者等于所选出的标识对 (ID1,ID2)的第二标识 (ID2),则到达的消息 (7)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、直前の原稿A2によりも更に先行する原稿A1の長さに基づいて、繰込基準位置T2が決定され、原稿A1の前端を原稿検出センサDS5が検出した後、さらに原稿Aの搬送距離を計測し、原稿Aの前端が繰込基準位置T2に到達したことを判別することにより決定される。

即,根据比紧之前的原稿A2更先前的原稿A1的长度来决定送入基准位置T2,在原稿检测传感器 DS5检测出原稿 A1的前端之后,进一步计测原稿 A的输送距离,并判别原稿A的前端到达送入基准位置 T2的情况,由此来决定送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

チャネルプロセッサ374は、ユニット360からの受信されたシンボルを処理し、局310に関するチャネル推定、受信された送信に関する受信された信号の強度及び/又は受信された信号の品質、干渉推定値、等を導き出すことができる。

信道处理器 374可以处理从单元 360所接收的符号,以导出站 310的信道估计量、所接收传输的所接收信号强度和 /或所接收信号质量、干扰估计值等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして図5に示すように、カメラ制御部20は、人物の顔が指示された後、人物撮影条件アイコン39乃至41が指示されると、当該指示された人物用に、指示された人物撮影条件アイコン39乃至41の示す人物撮影条件が選択されたと認識する。

随后,如图 5中所示,在指示了人物的脸部之后,如果指示了人物摄影条件图标39-41,那么照相机控制器 20认为对于所指示的人物,选择了由指示的人物摄影条件图标39-41指示的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

CQIは、ダウンリンクデータ送信のための送信パラメータを選択するためのみならず、アップリンクパケットに応答してダウンリンク上で送信されるACK/NACK信号のための送信パラメータを選択するために有益である場合がある。

对于选择传输参数用于在下行链路上发射的ACK/NACK信号以响应上行链路分组,以及对于选择传输参数用于下行链路数据传输,CQI可能是有益的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプラットフォーム102は、無線通信装置100の様々なコンポーネント間における及び無線装置100と無線通信ネットワーク16との間における通信を可能にする、ハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、及びその組み合わせにおいて具現化された通信モジュール112を更に含む。

计算机平台 102另外包括以硬件、固件、软件和其组合体现的通信模块 112,其实现无线通信设备 100的各组件之间、以及无线设备 100与无线网络 16之间的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。

送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

マルチフォーマットトランスコーダ101は、この変換管理情報として、例えば、トランスコードの内容(変換パラメータ)や、変換前後の各クリップ(またはファイル)に関する情報(メタデータ等)をデータベース化し、管理する。

多格式转码器 101创建作为该转换管理信息的例如转码的内容 (转换参数 )、与转换前后的各个剪辑 (或文件 )相关的信息 (元数据等 )的数据库,并管理该数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、特許文献1の通信品質制御において、前述のように保証する通信品質レベルが下げられた場合、ローカルネットワーク内の通信端末は当該重要度の高いデータを管理センタに正しく伝送することができないことがある。

因此,在专利文献 1的通信品质控制中,在如上述那样保证的通信品质等级下降了的情况下,本地网内的通信终端有时不能向管理中心准确地传输该重要度高的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第1の時刻「T_A」が、第2の時刻「T_B」よりも、「β」だけ過去の時間である(「T_B」−β)よりも最近であることを判断すると、時変パラメータ管理部24は、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部26へ応答する。

而且,若第 1时刻“T_A”与自第 2时刻“T_B”向过去追溯“β”的时间 (“T_B”-β)相比,是最近的时刻,则时变参数管理部 24暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 26响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ステージSR1〜SRn+1は、2つの入力端子IN1、IN2と、2つのクロック入力端子CK1、CK2と、ゲートオフ電圧に相当する低電圧(Vss)が印加される電圧入力端子Vinと、リセット端子REと、出力端子OUT及び伝達信号出力端子CRoutを備える。

SR1至SRn+1中的每一级均包括两个输入端 IN1和 IN2、两个时钟端 CK1和 CK2、接收与栅极截止电压相应的低电压 Vss的电压输入端 Vin、重置端 RE、输出端 OUT以及传输信号输出端 CRout。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声再生部204は、図示しないが、装着された記録媒体、例えば、不揮発性メモリ、磁気ディスク、光ディスク等から所定のコンテンツのデジタル音声データを再生し、LPCM音声データストリームSTLを送信デジタル音声データとして出力する。

尽管在示图中未被示出,但是声音再现单元 204从插入其中的诸如非易失性存储器、磁盘或光盘之类的记录介质再现预定内容的数字声音数据,并且输出 LPCM声音数据流STL作为发送数字声音数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図22で説明したようにリモコンのMenuキーが押された場合、前述したBD.INFOで規定されるタイトルの1つであるTopMenuが自動選択されるよう規定されており、結果、TopMenuからリンクが張られたObjectが選択され、BD.PROG中の当該ObjectのProgram領域に格納されたコマンド群が実行されることになる。

例如图 22说明的那样,在遥控器的 Menu键被按下时,以上述的 BD.INFO规定的标题中的一个即 TopMenu被自动选择,结果是由 TopMenu所链接的 Object被选择,BD.PROG中的该 Object的 Program区域中所存储的指令群被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE10は、データプロセッサ(DP)10A、プログラム(PROG)10Cを記憶するメモリ(MEM)10B、及び1又はそれ以上の無線リンク20を介してNode B 12と双方向無線通信を行うために1又はそれ以上のアンテナ10E(1つを図示)に結合された適当な無線周波数(RF)トランシーバ10Dを含む。

UE 10包括数据处理器 (DP)10A、存储程序 (PROG)10C的存储器 (MEM)10B、以及与一个或多个天线 10E(示出一个 )耦合以用于通过一个或多个无线链路 20进行与节点 B12的双向无线通信的适合的射频 (RF)收发器10D。 - 中国語 特許翻訳例文集

要約すれば、現在の技術は、同期化および接続を設定するために必要な他の基本的動作を可能にするために、ビーコン等の予め設定された制御信号、PSC(一次同期チャネル)で受信される同期符号、またはユーザ機器に周期的に伝送されるプリアンブルを使用する。

简言之,目前的技术使用预设的控制信号,例如信标 -在 PSC(主同步通道 )上接收的同步码或者周期性地传输到用户设备以实现同步和建立连接所需要的其他基本操作的前同步码。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、カメラ制御部20は、撮影状態提示画像37に人物撮影条件アイコン39乃至41を重ねて表示した場合、ユーザに、タップ操作により当該撮影状態提示画像37上で人物の顔や人物撮影条件アイコン39乃至41を個別に指示させることができる。

当人物摄影条件图标 39-41被重叠地显示在摄影状态推荐图像 37中时,照相机控制器 20允许用户通过轻敲操作,在摄影状态推荐图像 37上个别地指示人物的脸部或者人物摄影条件图标 39-41。 - 中国語 特許翻訳例文集

所望の番組およびカスタマサービスの視聴者による選択は、リモートコントロールユニット28の視聴者の操作によって制御され、そのような視聴者の操作に応答して、リモートコントロールユニット28により、プロセッサ23への入力のために受信器29に制御信号を送信する。

观众对所希望的节目和客户业务的选择通过观众操作遥控单元 28来控制,所述遥控单元响应于这样的观众操作将控制信号发送给接收机 29以输入给处理器 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

このメッセージは、(Eメールおよびインスタント・メッセージングにて使用されるような)ネットワーク・メッセージングに浸透しているこの分野固有の言葉の使い方に十分精通した、英語を母国語とする人であれば、容易に理解できるであろう。

该消息可能容易地被英语为母语的人所理解,他足够精通遍布网络消息收发的语言的习语使用 (如在电子邮件和即时消息中所使用的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションによっては、逆のケース、すなわち、電話発信の後にWebアクセスを行うケースもあるが、その場合、サーバ20が、ユーザ端末10の電話番号を、予めWebアプリケーションに登録する第2の方法が用いられている。

根据应用,也存在相反的情况、即在电话去电后进行 Web访问的情况,但是,在该情况下,服务器 20使用预先在 Web应用中登记用户终端 10的电话号码的第 2方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明を、特定実施形態に具体的に参照して説明したが、当業者には、本発明の精神および範囲を逸脱しない限り、形式および詳細に関する変更を行うことができるということは理解できるだろう。

另外,虽然本发明具体参考某些实施方式被描述,本领域的普通技术人员可认识到,可在形式和细节上作出改变而不偏离本发明的精神和范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者には明白であろうが、本発明の範囲または精神から逸脱することなく、各種の修正形態および変形形態が、本発明のエンティティおよび方法並びに本発明の構成においても行われうる。

对本领域技术人员显而易见的,在本发明的实体和方法中,以及在本发明的构造中,在不脱离本发明的范围或精神的前提下,可以进行各种修改和改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示されたプロセスによって、アプリケーション・レベルのソフトウェアが典型的にはノード故障に気付かないため着信するのに時間がかかる、ノード200に関する故障の表示を、クライアント・ノード100上で稼働するアプリケーションが待つ必要がなくなる。

所说明的处理避免了在客户端节点 100上运行的应用必须等待节点 200的故障的指示的必要,由于应用级软件典型地不知道节点故障,所以所述故障指示需要较长的时间才会到达。 - 中国語 特許翻訳例文集

coarse補正/デスクランブル処理部81は、CDS相関演算部75から供給されたOFDM信号の周波数誤差をcoarse補正値に基づいて補正し、デスクランブル等の処理を施して得られたOFDM信号をDBPSK復調部82に出力する。

粗略校正 /解扰处理部分 81基于粗略校正值校正从 CDS相关性计算部分 75提供到其的 OFDM信号的频率误差,并且将通过应用诸如解扰的处理而获得的 OFDM信号输出到DBPSK解调部分 82。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図示しているように、接続端子及び端子孔は等間隔に配置されているわけではなく、右端の接続端子254dを右端の端子孔114に重ねたときだけ、残りの接続端子を端子孔に挿し込むことができる。

应注意,如图 5中所示,连接端子和端子孔不必按规律间隔排列,因此只有当最右边的连接端子 254d被放在最右边的端子孔 114上时,其余连接端子才被插入端子孔中。 - 中国語 特許翻訳例文集

液晶シャッター制御信号受信部17は、第n+2フレーム期間Fn+2のアドレス期間ADDRの間ロー論理の液晶シャッター制御信号CSTに応答して左目シャッターSTLを遮断して右目シャッターSTRを開放する。

液晶快门控制信号接收单元 17在第 (n+2)帧周期Fn+2的寻址周期 ADDR期间,响应于低逻辑电平的液晶快门控制信号 CST关闭左眼快门 STL并打开右眼快门 STR。 - 中国語 特許翻訳例文集

この議論を考慮した後、特に、「発明を実施するための形態」と題されたセクションを参照した後、本発明の特徴が、どのようにして複数のエア・インタフェースによる同時通信を含む利点を提供するのかを、当業者は理解するだろう。

在通盘考虑了本论述之后,尤其是在阅读了名为“具体实施方式”的章节之后,人们将理解本发明的特征是如何提供了包括经由多个空中接口同时进行通信在内的优势的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この文書においては、用語「コンピュータープログラム製品」、「コンピューター読み出し可能な媒体」及び同等は、例えば、メモリー508、記憶装置518、又は記憶ユニット522のような媒体に関連して一般に使用することができる。

在本文献中,术语“计算机程序产品”、“计算机可读介质”等可以被一般地用于指诸如例如存储器 508、存储设备 518或存储单元 522的介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上記説明全体を通じて称されうるデータ、命令、コマンド、情報、信号等を、電圧、電流、電磁波、磁場または磁性粒子、光場または光粒子、あるいはその任意の組合せによって表すことができる。

例如,贯穿上面说明始终可能被述及的数据、指令、命令、信息、信号等可由电压、电流、电磁波、磁场或磁粒子、光场或光粒子、或其任何组合来表示。 - 中国語 特許翻訳例文集

容量は理想的には特定の受信機における最遠端部のインダクタンスに支配されたクロストークの影響を相殺するように選択され、出力駆動はクロストーク無しの理想的状態を模擬しようとする一貫した電圧応答を提供するように選択される。

理想地选择电容来消除特定接收器上的远端、电感主导型串扰,并且选择输出驱动来提供旨在模拟无串扰的理想情况的一致的电压响应; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 206 207 208 209 210 211 212 213 214 .... 276 277 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS