意味 | 例文 |
「とおあさ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 24401件
送信側制御手段(21)には、順次所定時間毎にトルク値が入力されていき(ステップ4)、所定の測定値送信タイミングが到来すると(ステップ5)、送信側アンテナ(24)(25)を固定(後述のステップ16及びステップ17)していない場合には(ステップ6)、送信側制御手段(21)は、送信側回路(22)から、返信要求とトルク値とを含む信号が送信側アンテナ1(24)を経由して送信される(ステップ8、アクション2)。
对发送侧控制单元 21,顺次按照每规定时间输入扭矩值 (步骤 4),当规定的测量值发送定时 (Timing)到来 (步骤 5)、且还没有固定 (后述的步骤 16以及步骤 17)发送侧天线 24、25时 (步骤 6)时,发送侧控制单元 21,从发送侧电路 22经由发送侧天线一 24发送包含应答请求和扭矩值的信号 (步骤 8、动作 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
IEEE 802.16の下のOFDM無線通信システムおよびOFDMA無線通信システムは、複数のサブキャリアの周波数の直交性に基づいてシステム内のサービスについて登録された無線デバイス(すなわち、移動局)と通信するために基地局のネットワークを使用し、マルチパス・フェージングおよび干渉に対する抵抗など、広帯域無線通信に関する複数の技術的利点を達成するために実施され得る。
根据 IEEE 802.16的 OFDM和 OFDMA无线通信系统使用基站网络基于多个副载波的频率的正交性来与系统中注册了服务的无线设备 (即,移动站 )通信,并且可被实现成达成宽带无线通信的多个技术优点,诸如抗多径衰落和干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記第1の部分および前記第2の部分は可変長コーディングスキームのコードワードに対応し、前記復号メトリックは、各コードワードが復号されるにつれて更新され、前記動的スイッチは、前のコードワードを復号した後に前記復号メトリックの値に応答して特定のコードワードを復号するために前記第1の復号パスまたは前記第2の復号パスを選択するように構成される、請求項1のシステム。
6.根据权利要求 1所述的系统,其中所述第一部分和所述第二部分对应于可变长度译码方案的码字,其中所述解码量度在每一码字被解码时得以更新,且其中所述动态开关经配置以响应于在解码前一码字之后所述解码量度的值而选择所述第一解码路径或所述第二解码路径来解码特定码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ受信回路6bは、1ビット転送であるから、例えば図15に示すように、データ線10毎に1つの差動増幅回路を備え、それぞれ、1本のデータ線10および1本の基準電圧線Vrefの電位変化に対応する1ビットの2値を判別可能に内部ノードに発生し信号処理回路7に出力する。
图像数据接收电路 6b进行 1位传输,因而例如图 15所示,对每条数据线 10设置1个差动放大电路,以能判别的方式分别在内部节点产生与 1条数据线 10和 1条基准电压线 Vref的电位变化对应的 1位的 2值并输出给信号处理电路 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態ではTCP送信制御装置及びTCP送信制御方法という名称を用いたが、これは説明の便宜上であり、装置の名称は送信端末装置、サーバ端末、通信システム、また方法の名称は送信制御方法等であってもよいことは勿論である。
而且,在本实施方式中,使用了 TCP发送控制装置及 TCP发送控制方法的名称,但这是为了便于说明,当然,装置的名称也可以是发送终端装置、服务器终端、通信系统,而且方法的名称也可以是发送控制方法等。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理装置20は、IP電話端末41〜43から送信されるユーザ信号を終端し、当該ユーザ信号の宛先のIP電話端末への送信に適した内容に変換する処理を行って、宛先のIP電話端末へ向けて変換したユーザ信号を送信する。
信号处理装置 20对从 IP电话终端 41~ 43发送的用户信号进行终接,进行将该用户信号转换为适于向目的地的 IP电话终端发送的内容的处理,向目的地 IP电话终端发送转换后的用户信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャについては、図6に示すように、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに1番目に近いBs2ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、B3ピクチャより前で、B3ピクチャに2番目に近いP1ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P1、P4、P5和 Bs2图片,如图 6所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 B3图片之前且第一接近 B3图片的 Bs2图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャについては、図6に示すように、復号順で、P8ピクチャに3番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、復号順で、P8ピクチャに4番目に近いP1ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P1、P4、P5和 Bs2图片,如图 6所示,如下进行指派: 向按解码顺序第三接近 P8图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP4,P5,Bs2,P8ピクチャについては、図6に示すように、復号順で、P9ピクチャに3番目に近いP5ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、復号順で、P9ピクチャに4番目に近いP4ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P4、P5、Bs2和 P8图片,如图 6所示,如下进行指派: 向按解码顺序第三接近 P9图片的 P5图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図11に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに2番目に近いI0ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之前且第一接近 Bs2图片的 P1图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたP1,P4,P5,P8ピクチャについては、図11に示すように、復号順で、P9ピクチャに3番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、復号順で、P9ピクチャに4番目に近いP1ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 P1、P4、P5和 P8图片,如图 11所示,如下进行指派: 向按解码顺序第三接近 P9图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AVCのデフォルトでは、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャについては、図17に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに1番目に近いP1ピクチャには、値が2のL1インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより前で、Bs2ピクチャに2番目に近いI0ピクチャには、値が3のL1インデクスが割り当てられる。
按照 AVC默认,对于存储在 DPB中的 I0、P1、P4和 P5图片,如图 17所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之前且第一接近 Bs2图片的 P1图片指派值为 2的 L1索引; - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、スイッチ114などの隣接するネットワークノードが受信したIPアドレスが第2のクラスタのMACアドレスに変換され、これにより制御及び処理を第2のクラスタにシームレスに移行させながら接続性を維持する。
以这种方式,诸如交换机 114之类的相邻网络节点所接收的 IP地址将被转译为第二集群的 MAC地址,从而将控制和处理无缝地转移到第二集群同时维持连通性。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ(112)は、その動きの検出に応じて、ディスプレイ(120,124)の相対的な移動によって形成される新たな表示領域のサイズを決定し、表示する画像を、その新たな表示領域にフィットするよう動的に変更する。
处理器(112)确定由所述显示器(120,124)的相对移动而形成的新显示区域的尺寸,并且响应于检测到移动来动态改变所显示的图像以使其适配于该新显示区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
各基準電圧駆動回路19aは、図4に示す構成によって、画像データ受信回路6aに接続される3本の基準電圧線(Vref1,Vref2,Vref3)11aを、列選択回路5bからの列選択信号に従って並列に駆動し、図7(4)のに示す特性e,f,gの電位変化を起こさせる。
各基准电压驱动电路 19a使用图 4所示构成,按照来自列选择电路 5b的列选择信号,并行驱动与图像数据接收电路 6a连接的 3条基准电压线 (Vref1、Vref2、Vref3)11a,引起图 7(4)所示的特性 e、f、g的电压变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ある好ましい実施形態は、3G、4Gまたは他の類似する帯域の信号有効範囲を提供するために、約1710MHzから2170MHzまで、より好ましくは1850MHzから1990MHzまでの周波数帯域に応答するように構成される高周波数ループを有する。
而且,优选的实施例具有高频环,其被配置为响应近似从 1710MHz至 2170MHz的频带,更优选地从 1850MHz至 1990MHz的频带,以提供用于 3G、4G或其它类似频带的信号覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU40は、読取ブロックの読み取り中に記録媒体Sの終端を検出した場合、読取中の読取ブロックの末端を、検出した記録媒体Sの終端まで拡大するので、記録媒体Sのサイズを計測する動作を行うことなく、記録媒体Sの下端まで途切れることなく読取動作を実行できる。
此外,由于 CPU40在读取块的读取过程中检测出记录介质 S的末端的情况下,将读取中的读取块的末端扩大至检测出的记录介质 S的末端,所以不需要进行测量记录介质 S的尺寸的动作,能够将读取动作无中断地执行至记录介质 S的下端。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1スキャナー111及び第2スキャナー112が読み取った1ラインの読取画像は、読取範囲Rの左端(矢印の元)から右端(矢印の先)の順に1ライン毎に、ゲートアレイ45を介して出力されるので、読取範囲Rの後端の左端が読取開始位置、先端の右端が終了位置となる。
第一扫描器 111及第二扫描器 112读取的 1线的读取图像从读取范围 R的左端 (箭头的尾 )到右端 (箭头的首 )依次按 1线经由门阵列 45输出,因此读取范围 R的后端的左端为读取开始位置,前端的右端为结束位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、m≧2のとき(図中ではm=3)には、「比較モード」を選択すると、フレームメモリー11に記憶されたm個の画像データのうちの(m−1)個の画像データに対して透過処理すると共に、透過処理済みの画像データを、透過処理していない画像データの上に重ね合わせる合成処理を施して、1個の出力画像データを生成する。
另一方面,在 m≥ 2的情况下 (在图中 m= 3),在选择了“比较模式”时,对存储在帧存储器 11中的 m个图像数据中的 (m-1)个图像数据进行透过处理,并且实施使透过处理后的图像数据在未进行透过处理的图像数据上重合的合成处理,生成 1个输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ206は、受信機202により受信された情報を解析し、かつ/または変調器210に動作可能に接続された送信機216による送信のために情報を生成すること専用のプロセッサ、移動機器102の1つまたは複数の構成要素を制御するプロセッサ、および/または受信機202により受信された情報を解析し、送信機216により送信するための情報を生成し、かつ移動機器102の1つまたは複数の構成要素を制御するプロセッサであってもよい。
处理器 206可以是专门用于分析接收机 202接收到的信息、和 /或生成由操作性地耦合到调制器 210的发射机 216进行发射的信息的处理器; 是控制移动设备 102的一个或更多组件的处理器; - 中国語 特許翻訳例文集
【図18】従来の、上下2つの領域に分割された各イメージエリアを、上下の領域ともに上から下にスキャンした場合のローリング歪みの発生例を示す説明図であり、(a)はイメージエリアでのスキャン方向の例を示し、(b)〜(d)はスキャン位置の移動に伴うオブジェクトの位置の遷移を示し、(e)は最終的に得られた画像において発生するローリング歪みの例を示す。
图 18示出了图示出根据现有技术的当被划分为上部和下部区块的图像区域被扫描以使得上部和下部区块各自从上至下被扫描时滚动失真的生成的示图,其中,图 18的(a)图示出了图像区域的扫描方向,图 18的 (b)至 (d)图示出了对象位置根据扫描位置的偏移而转变,并且图 18的 (e)图示出了在最终获得的图像中生成的滚动失真 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、PTTクライアント108は、PTTサービスへのアクセスを維持し、グループ通信要求に応答し、PTTサービスについての全てのPTT指向モバイルオペレーティングシステムアプリケーション要求を処理し、全ての進行中のPTT要求を処理し、生じているPTTトーク・スパート(orinating PTT talk spurts)についてのボコーダパケット(vocoder packets)を収集してパッケージし、そして終了されたPTTトーク・スパートについてのボコーダデータのパケットを分析する。
在此实施例中,PTT客户机 108维护对 PTT服务的访问途径,对群通信请求进行响应,处理所有知晓 PTT的移动操作系统应用对 PTT服务的请求,处理所有传出的 PTT请求,为始发 PTT通话突峰收集并打包声码器分组,并且为终接的 PTT通话突峰解析声码器数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。
然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 非同期ワイヤレス通信ネットワークのルーティングノード(R3)の動作を設定するための方法であって、前記ルーティングノード(R3)は、間欠的動作を有する無線トランシーバを含み、前記間欠的動作は、アウェイク・インターバル(Rl)及びスリープ・インターバル(Rs)の周期的シーケンスに対応し、前記ネットワークは、複数のクラスタ(CL1、CL2、...)を含み、前記クラスタ(CL1、CL2、...)のそれぞれは、1つのクラスタヘッドノード(R3、R4、...)を有し、クラスタヘッドノードは、前記クラスタの他のノードから送信されたデータパケットを受信するルーティングノードであり、クラスタ内での送信が試行されたときにビジーチャネル確率(c)に出くわし、クラスタ内での送信が実行されたときに通信衝突確率(p)に出くわし、データパケットは、伝送成功確率(ψ)及び伝送の平均遅延(τ)と共にクラスタ内で伝送され、前記方法は、A)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)、前記通信衝突確率(p)、前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の関数としてのエネルギー消費を求めるステップと、B)前記ルーティングノード(R3)が前記クラスタヘッドノードである前記クラスタ(CL1)について、前記ビジーチャネル確率(c)及び通信衝突の前記確率(p)の所定の値のもと、且つ、前記伝送成功確率(ψ)及び伝送の前記平均遅延(τ)に対する所定の制限もとで、前記エネルギー消費を設定された閾値未満に低減する前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)の値を求めるステップと、C)前記ルーティングノード(R3)の前記アウェイク・インターバルの継続時間(Rl)及び前記スリープ・インターバルの継続時間(Rs)を、ステップBで求めた前記値の中から選択された値に設定するステップと
1.用于设置异步无线通信网络的路由节点 (R3)的操作的方法,其中所述路由节点(R3)包含具有间歇式操作的无线电收发器,所述间歇式操作对应于清醒间隔(Rl)和休眠间隔 (Rs)的周期性序列,其中所述网络包含多个集群 (CL1、CL2...),所述集群 (CL1、CL2...)中的每一个具有一个集群头节点 (R3、R4...),其中集群头节点是接收从集群的其他节点发射的数据包的路由节点,其中当试图进行集群内发射时遭遇忙信道概率 (c),其中当执行集群内发射时遭遇通信冲突概率 (p),且在集群内传输数据包具有成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时 (τ),该方法包含以下步骤: A)对于其中所述路由节点(R3)是集群头节点的集群(CL1),根据忙信道概率(c)、通信冲突概率 (p)、所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间,确定能耗,B)对于其中所述路由节点 (R3)是集群头节点的集群 (CL1),在设置的阈值下、在忙信道概率 (c)和通信冲突概率 (p)的预定值下且在用于成功传输概率 (Ψ)和平均传输延时(τ)的预定约束下,确定减小所述能耗的所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间的值,以及C)将所述路由节点 (R3)的清醒间隔 (Rl)的持续时间和休眠间隔 (Rs)的持续时间设置为从步骤 B)确定的所述值中选择的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に議論されるように、各SMPS 218λ(λ=1、2、…、N)は、スイッチング周波数fλで動作し、送電網315中のロード318へ電力を供給する電圧Vout(λ)を出力する。 クロックソース245のセットは、ユーザ機器210に関して上に議論されるのと実質的に同じ方法で、周波数計測可能なプラットフォーム215に1以上のSMPSの内のスイッチを駆動するために使用することができる。
如上文所论述,每一 SMPS 218λ(λ= 1,2,...,N)在开关频率 fλ 处操作,且输出将功率供应给电力网 315中的负载 318的电压 可使用一组时钟源 245来以与在上文结合用户设备 210所论述的方式大体上相同的方式驱动频率可缩放的平台 215中的一个或一个以上 SMPS内的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、例えば、サービス品質ポリシーに関するサービス品質ポリシー情報は、関連する(1つまたは複数の)特性を有するパケットフローに適用されることになる複数のサービス品質パラメータ(例えば、優先レベル、帯域幅要件、データ転送速度要件、エアインターフェーススケジューリング重みなど)を含み得る。
在另一实施方式中,例如,用于服务质量策略的服务质量策略信息可以包括应用于具有相关特性的分组流的多个服务质量参数 (例如,优先级别,带宽要求,数据速率要求,空中接口调度权重等等)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの線から生じるクロストークは距離の2乗で減少するので、任意の所与の線では、「2つ向こうの」線を所与の線の入力信号に容量結合するのに使用される容量は、最近傍線を結合するのに使用する容量に比べ、最大でも(a)所与の線と「2つ向こうの」線間の距離と(b)所与の線とその同じ方向の最近傍線間の距離との比以下であると予想することができる。
由于来自这些线路的串扰随着距离的平方而减小,可以预期对于任何给定线路,用于将“隔一线”线路电容耦合到该给定线路的输入信号的电容相比于用于耦合最近邻的电容最大将不会大于 (a)该给定线路与“隔一线”线路之间的距离与 (b)该给定线路与其最近邻在同一方向上的距离的比率。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示すように、画像形成領域内の各座標に位置する画素毎に、総量規制処理前のCMYK各色の濃度値(OrgCMYK[X,Y])の各々、総量規制処理後のCMYK各色の濃度値(PrtCMYK[X,Y])の各々、総量規制処理前のクリアの濃度値OrgClear[X,Y]、及び総量規制処理後のクリアの濃度値PrtClear[X,Y]が保存される。
如图 10所示,针对位于图像形成区域内的坐标中的每个像素,存储总量限制处理之前的 CMYK各颜色的色调剂的浓度 (OrgCMYK[X,Y])、总量限制处理之后的 CMYK各颜色的色调剂的浓度 (PrtCMYK[X,Y])、总量限制处理之前的清透色调剂的浓度 OrgClear[X,Y]以及总量限制处理之后的清透色调剂的浓度 PrtClear[X,Y]。 - 中国語 特許翻訳例文集
オペレータが、エンドユーザに代わって、呼をブロックする法的権利を所有していない場合、ユーザ装置(UE)は、最終的に呼を終了させるように設計されているので、上述の情報は、最終的に呼をブロックすることが可能なUEに含まれるPUCIアプリケーション/機能によって、あるいはSIPのBYEメッセージもしくはERRORメッセージの処理に関わるPUCIアプリケーションサーバまたはIMSによって、REJECTメッセージに追加される。
由于用户设备 (UE)被设计为当运营商不具有代表最终用户阻止呼叫的合法权利时,最终终止呼叫,所以可以由最终阻止呼叫的 UE中包括的 PUCI应用 /功能,或由在 SIP BYE消息或 ERROR消息的处理中所涉及的 PUCI应用服务器或 IMS,向 REJECT消息中添加上述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
N個のサンプルホールド信号変換回路は、それぞれ、画素アレイ2の各列の垂直信号線9と1対1に設けられ、対応する垂直信号線9から電圧信号を取り込み、デジタル信号(例えば10ビットとする)へ変換するアナログデジタル変換器(ADC)と、変換された10ビットのデジタル信号を保持するレジスタ回路と、レジスタ回路が保持する10ビットの画像データを列選択回路5からの列選択信号に従って並列に画像データ受信回路6へ転送する10個のデータ転送回路とを備えている。
N个采样保持信号转换电路分别具有与像素阵列 2的各列的垂直信号线 9一对一地设置,从对应的垂直信号线 9读入电压信号并转换为数字信号 (例如为 10位 )的模拟数字转换器 (ADC)、保持转换后的 10位数字信号的寄存器电路、按照来自列选择电路 5的列选择信号将寄存器电路所保持的 10位图像数据并行传输到图像数据接收电路 6的 10个数据传输电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなプログラムのソフトウェア命令は、様々なタイプのデジタル・データ・プロセッサ又はコンピュータが前述の機能の1つ、複数又は全てを実行することができるようにするために、通常のデジタル・データ記憶媒体、例えば、磁気又は光ディスク、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、磁気ハード・ディスク、フラッシュ・メモリ、及び/又は読出し専用メモリ(ROM)上で機械実行可能な形式でエンコードされることが可能である。
可以在传统数字数据存储介质 (例如磁盘或光盘、随机存取存储器 (RAM)、硬盘、闪存和 /或只读存储器 )中以机器可执行形式对这样的程序的软件指令进行编码,使多种类型的数字数据处理器或计算机能够执行一个、多个或全部上面所描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム200が示すように、基地局230および/または別の適したエンティティを通した無線通信システムへの接続を介して、インターネット240および/または別の適したネットワークまたはインターネットワークに対するアクセスを有するモバイル端末220は、プライベートまたはローカルネットワーク215を通して(たとえば、USB、Wi−Fi、ブルートゥースパーソナルエリアネットワーク(PAN)、および/または任意の他の適したインターフェースを使用してモバイル端末220に接続される)1つまたは複数のテザードデバイス210と、インターネット240へのアクセスを共有するネットワーク共有を利用し得る。
如系统 200所说明,经由到无线通信系统的连接 (通过基站 230和 /或另一合适实体 )而能够接入因特网 240和 /或另一合适网络或网间网络的移动终端 220可利用网络共享以经由私有或局域网215而与一个或一个以上经联机的装置210(例如,使用USB、Wi-Fi、蓝牙个人区域网 (PAN)和 /或任何其它合适接口连接到移动终端 220)共享对因特网 240的接入权。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、搬送ロール92の搬送方向下流側には、記録シートPを一端停止させ、予め定められたタイミングで二次転写位置へ送り出す位置調整ロール94が設けられている。
此外,在输送辊 92的输送方向下游侧设有位置调整辊 94,所述位置调整辊用于使记录片材 P暂时停止并以预定正时将记录片材 P供给至二次转印位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
注釈検索(SEARCH)ボタンの選択に応じて、クライアント装置は、注釈定義740(又は類似した定義)に関連付けられた注釈を検索する、又はキーワードに関連した注釈を検索する。
响应于选择搜索注释按钮,客户端搜索与注释定义 704(或者相似定义 )相关联的注释,或者搜索与关键词相关联的注释。 - 中国語 特許翻訳例文集
恐らく図2〜4の間の相互参照によって最もよく図解されているように、支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400はまた、データ処理システム206を含む。
如可能由图 2-4之间的交叉参考最佳说明,用于自动选择支付工具 416a-n的移动无线金融工具 400还包含数据处理系统 206。 - 中国語 特許翻訳例文集
焦点調節部33は、モードスイッチを介してCPU40に風景モードの設定が指示された場合、無限遠側から至近側に向かう第2のサーチ方向に決定する。
当经由模式开关指示 CPU 40来设置风景模式时,焦点确定单元 33确定搜索方向是从无穷远到最近的第二方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードB110は、典型的に、電力増幅器及びデジタル信号プロセッサ(図示せず)を含む多数のコンポーネントに接続されたアンテナ(図示せず)を備えている。
节点B 110通常包括连接到多个部件的天线(未描绘),包括功率放大器和数字信号处理器 (也未描绘 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
残された有効なチャネル時間が無ければ、コーディネータ34は、デバイスによって集められた情報に基づいて、空間再利用実行可能性評価を行なう。
如果否的话,则协调器 34基于由设备收集的信息来进行空间重用可行性评价。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態1〜3では、会議サーバ1は、端末装置4,4…間で送受信される音声信号にキーワードが含まれているか否かに基づいて、議論が本論に沿っているか否かを判定していた。
在上述的实施方式 1~ 3中,会议服务器 1基于在终端装置 4,4…间被收发的语音信号中是否含有关键字,判定了讨论是否遵循着主题。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例は、本発明のこの例示的な実施形態による認証オプションを用いて拡張されたバインディングアップデート手順を示す図7を参照して、概略を説明する。
将参考图 7对该示例进行概述,图 7示出根据本发明的该示例性实施例、使用认证选项的扩展的绑定更新过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の場合には、また‘378号出願に記載されるように、DUT_IOノードからの読取りを並列して行うよう、並列試験回路700を拡張してもよい。
在一些情况下,并且如在’ 378申请中所描述的,并行测试电路 700可被扩张为提供来自 DUT_IO节点的并行读数。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、ここには既存デジタル音声転送プロトコルを用いてマルチメディアコンテンツを転送するための他の例示的システムが符号300で概括的に示されている。
下面看图 3,利用现有的数字声音传输协议传输多媒体内容的另一个示例性系统一般标记为附图标记 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を参照して、ここには本発明の一実施形態によるマルチメディアファイルを音声ファイルに変換するための一つの例示的方法が符号500で概括的に示されている。
下面看图 5,根据本发明的实施例,用于将多媒体文件转换为声音文件的示例性方法标记为附图标记 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック614で表されるように、受信ノード704(例えば、情報プロセッサ734)は、対応する適用例の要件に従って受信データを処理する。
如方框 614所示,接收节点 704(例如,信息处理器 734)根据相应应用的需要而处理接收到的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信インターフェース92の種々の状態(例えばアクティブ状態、休止状態、及び通信状態)は、図4Aに関連して、以下で詳細に説明される。
以下将参照图 4A来更详细地描述通信接口 92的不同状态 (例如,活跃状态、休眠状态和通信状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示された実施形態では、発信者110の通信装置、翻訳者120の通信装置、及びサーバー130の間の通信を、通信ネットワーク140を通じて行ってもよい。
在所说明的实施例中,在始发者通信设备 110、翻译者通信设备 120和服务器 130之间的通信可以经由通信网络 140而进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、そのようなメッセージを受信している場合、同期再送信は、第2の送信時間間隔、例えばそのHARQプロセスに対応する次に利用可能な送信時間間隔に、自動的に延期される。
然而,如果接收到这种消息,则将同步重发自动推迟到第二发射时间间隔,例如对应于那个 HARQ过程的下一可用发射时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、RXデータプロセッサ214は、データ受信装置218に該データを提供する前に当初送信されたデータを復号するために、コードシンボルの系列の複数のLLR及び位相誤りの推定を使用する。
RX数据处理器 214然后使用码符号序列的 LLR和相位误差估计,以在将数据提供给数据接收器 (data sink)218之前,对原始发射的数据进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSA105は、患者の健康データの測定を行い、この場合、DSAは、患者の皮膚の中、または、患者の身体の内部に設置されたセンサを通じて血糖レベルを直接的に測定する。
DSA 105对患者的健康数据进行测量,在本例中,DSA通过穿过患者皮肤设置的或者置于患者体内的传感器来直接测量血糖水平。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、ステープルの設定項目でヘルプ画面Hが参照されていなければ(ステップ♯23のNo)、制御部9は、後処理制御部9に指示して、ステープル処理を行わせる(ステップ♯24)。
如果在装订的设定项目中未参考帮助画面 H(步骤 #23中的“否”),则控制部 9指示后处理控制部 20执行装订处理 (步骤 #24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |