意味 | 例文 |
「とちのき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4711件
1つの実施形態では、該1又は複数の送信機210(1)〜210(n)と該1又は複数の受信機200(1)〜200(m)の内の少なくとも1つはUWB装置である。
在一个实施方式中,一个或多个发射机 210(1)-210(n)和一个或多个接收机200(1)-200(m)中的至少一个是 UWB设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
その際、表示装置20Bは、ステップS8において取得した表示装置20AのIPアドレスを用いて、表示装置20Aを特定することができる。
此时,显示设备 20B可以通过使用在步骤 S8中获取的显示设备 20A的 IP地址来标识显示设备 20A。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ユーザは、指示物体をタッチパネル21に接触させることにより、撮像装置100の動作を設定することができる。
另外,用户可以通过使指示体接触触摸面板 21而设置成像设备 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらには、このソーシャルネットワークのユーザのタグクラウド170格納装置のユーザA 105用のレポジトリにアクセスすることができる。
它还有权访问其社交网络中的用户的用户 A 105的标签云 170的资料库。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ユーザは、指示物体をタッチパネル21に接触させることにより、撮像装置100の動作を設定することができる。
通过用指示物体接触触摸面板 21,用户能够设定图像拍摄设备 100的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
被災地の人々は学校に行ったり買い物に行ったりするような、普通のこともできなくなってしまった。
灾区的人们连像上学购物一样普通的事情也都不能做了。 - 中国語会話例文集
この受信時のCP信号と、既知の送信時のCP信号とを比較することにより、位相推定が行われる。
通过将接收到的 CP信号与已经发送的已知 CP信号相比较估计出相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、一致した基準署名と関連付けられた番組と未知の署名との間の関連付けが行われる(ブロック1306)。
然后在与匹配的基准签名相关联的节目和未知签名之间进行关联 (框 1306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、イベント通知の送信先IPアドレスである2001:db8:abcd::e/64との比較により、2001:db8:aaaa::a/64と2001:db8:bbbb::b/64から2001:db8:aaaa::a/64を選択する。
例如,通过与事件通知发送目的地 IP地址 2001:db8:abcd::e/64进行比较,CN 10202587804 AA 说 明 书 10/12页从地址 2001:db8:aaaa::a/64和 2001:db8:bbbb::b/64中选择地址 2001:db8:aaaa::a/64。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態では、SV値はSVc=5に固定として話を進めるので、図13はAV値とTV値とBV値の関係が記載してある。
在本实施方式中,将 SV值固定为 SVc= 5来进行说明,图 13记载了 AV值、TV值和BV值之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態の画像読取装置4は、画像形成装置の一例としての複合機1(以下、MFPという)に搭載されている。
实施方式的图像读取装置 4搭载于作为图像形成装置的一个例子的复合机 1(下面,称为 MFP)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、ラッチ5に保持したカウント値(C1〜C4)に基づいて生成される画素10aにおける撮像信号の分解能は第1の期間と第2の期間の長さに依存し、各期間の長さが異なっていると、カウント値の差分結果である撮像信号の分解能が第1の期間と第2の期間のうちの短い方に束縛され、信号精度が劣化してしまう。
另外,根据保持于锁存器 5中的计数值 (C1~ C4)而生成的像素 10a中的摄像信号的分辨率依赖于第 1期间和第 2期间的长度。 因而如果各期间的长度不同,则作为计数值之差的结果的摄像信号的分辨率会被第 1期间和第 2期间中较短一方所限制,信号精度发生恶化。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施例によれば、プロジェクター100は、測定値の最小値と最大値の差分値に応じて変化状態であるかどうかを適切に判定することができるため、照度の測定値が変化する場合であっても適切な画像を表示することができる。
此外,根据本实施例,投影机 100能够根据测定值的最小值和最大值的差值来适当地判断是不是变化状态,因此即使在照度的测定值发生变化的情况下也能够显示适当的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、復号されるべき既知の量のデータが残っているとき、その既知の量のデータの復号を完了するためのクロックサイクルの最悪数が決定され、利用可能なクロックサイクルの実際の数と比較される。
举例来说,当已知量的数据仍待解码时,可确定用以完成所述已知量的数据的解码的时钟循环的最坏情况数目并将其与可用时钟循环的实际数目进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測画像選択部26は、イントラ予測部24、及び、動き検出/動き補償部25それぞれからの予測画像のうちの、予測誤差が小さい方を選択し、演算部13、及び、20に供給する。
预测图像选择单元 26从来自内预测单元 24和运动检测 /补偿单元 25的预测图像中选择具有较小预测误差的那个,并且将所选预测图像提供给算术单元 13和 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔アプリケーション・インスタンスのうちの少なくとも1つが、アクティブである断続的接続によって接続されていないことを、接続モジュール206が判定した場合には、キュー・モジュール204は、第1のアプリケーション・インスタンスから受信されたイベントをキューに入れることができる。
如果连接模块 206确定至少一个远程应用实例未通过活跃的断续连接进行连接,则队列模块 204可以对从第一应用实例接收的事件进行排队。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、δ値すなわち固定の基準点に対する値は、例えば色チャネルのうちの2つ(例えば緑及び青チャネル)において、圧縮されていない形態で符号化されることができ、深さは、第3の色チャネル(例えば赤チャネル)において符号化されることができる。
在这种情况下,德耳塔值或者相对于固定参考点的值可以以非压缩形式编码,例如以两个颜色通道 (例如绿色和蓝色通道 )编码,而深度可以以第三颜色通道 (例如红色通道 )编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
43. 前記複数のトランシーバは、アクセスポイントが前記アクセスポイントによってサポートされる前記周波数チャネルのうちの1つで通信する1つのトランシーバのみを備えるアクセス端末をサポートするために複数の周波数チャネルをサポートする請求項40に記載の装置。
43.如权利要求 40所述的装置,其特征在于,所述多个收发机为接入点支持多个频率信道,以支持仅包括一个收发机的接入终端在所述接入点支持的所述频率信道之一上通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記第1の撮像装置の前記第1の群は、第1の光スペクトルを透過する第1の光学フィルタを含み、前記第2の撮像装置の前記第2の群は、第2の光スペクトルを透過する第2の光学フィルタを含む、請求項10に記載の撮像機器。
13.如权利要求 10所述的成像设备,其中所述第一组成像器包括传输第一光谱的第一光学滤镜,并且所述第二组成像器包括传输第二光谱的第二光学滤镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴は、前記記憶装置管理部(データベース作成部2109)は、前記記憶装置の初期化の際に、前記記憶装置毎に独自の前記データベースを作成することを要旨とする。
本发明的特征在于,在上述存储装置进行初始化时,上述存储装置管理部 (数据库创建部 2109)对每个上述存储装置创建独立的上述数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴は、前記記憶装置管理部(データベース作成部2109)は、前記記憶装置の初期化の際に、前記記憶装置毎に独自の前記データベースを作成することを要旨とする。
本发明的特征在于,在初始化上述存储装置时,上述存储装置管理部 (数据库创建部 2109)对每个上述存储装置创建独立的数据库。 - 中国語 特許翻訳例文集
書き込み許可信号wen_rdは、Dラッチ135のクロック端子(CK)に入力され、データ端子(D)には、デコード信号132の内の1ビットが入力され、そのDラッチ135のQ出力信号は、画素信号を転送する行の行選択信号Lrd(133)となる。
写入使能信号 wen_rd被输入到 D锁存器 135的时钟端子 (CK),解码信号 132内的一比特被输入到数据端子(D),并且 D锁存器 135的 Q输出信号变为行选择信号 Lrd(133)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の制御領域は、データトラフィック領域のリソースと周波数および時間において多重化されており、中継ノードに対しまたは中継ノードによって予め認識されている幾つかの可能な開始位置のうちの1つに位置してよい。
第二控制区域与数据业务区域资源在频率和时间上复用,并且可以位于对于中继节点事先已知的或者由中继节点已知的若干可能起始位置之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の形状および配置の態様を採る電界補強部材160は、送信装置100側の放射器151と受信装置200側の放射器251との間で電界結合が生じているときに、次のようにして機能する。
在发射装置 100侧的发射器 151和在接收装置 200侧上的发射器 251之间产生电场耦合时,使用上述形状和配置形式的电场增强部件 160按下述方式工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記ブート処理部は、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体が複数存在する場合に、前記記憶処理装置の識別情報が記憶された前記記憶媒体のうち、記憶された前記システム情報の作成日付が最新の前記記憶媒体を前記ブートドライブとして選択する請求項1に記載の記憶処理装置。
2.根据权利要求 1所述的存储处理装置,其特征在于,在存在多个存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质的情况下,上述引导处理部从存储有上述存储处理装置的识别信息的存储介质中选择所存储的上述系统信息的制作日期最新的存储介质作为上述引导驱动器。 - 中国語 特許翻訳例文集
張り出し無線装置320の電源が投入され、電気/光変換部31に伝送速度が未知の光信号Aが入力されると、電気/光変換部31はそれを電気信号Bに変換して出力する(ステップS401)。
当无线电设备320的电源被导通并且未知发送速度的光信号 A被输入到电光转换部件 31时,电光转换部件 31将其转换为电信号 B并将其输出 (步骤 S401)。 - 中国語 特許翻訳例文集
シード生成器220は、パディング等の任意の方法を利用して、入力値のビット数より大きい、シード値の全ビット数を生成してよい。
籽数生成器 220可使用例如填充 (padding)等任何方式来生成籽数值的总位数,它大于输入值中的位数。 - 中国語 特許翻訳例文集
シード生成器420は、パディング等の任意の方法を利用して、入力値のビット数より大きい、シード値の全ビット数を生成してよい。
籽数生成器 420可使用例如填充等任何方式来生成籽数值的总位数,它大于输入值中的位数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、少なくとも1つの入力部9は、ディスプレイデバイス1によって表示のためのビデオおよび/または画像供給源を提供するための、ディスプレイデバイス1のうちの使用可能なポートに接続されている。
至少一个输入单元 9也连接到一个显示装置 1的现有端口上,以提供视频和 /或图像源以供显示装置 1显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本明細書または図面に例示した技術は複数目的を同時に達成するものであり、そのうちの一つの目的を達成すること自体で技術的有用性を持つものである。
另外,通过在描述和附图中描述的技术能够同时实现多个目的,并且通过实现多个目的中的一个,能够实现技术实用性。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録者300は、利用可能なレジストリのうちのいずれか1つに加入する情報受信者に認証された識別情報を提供するために、この方式で登録する。
注册者 300以这种方式进行注册以向订阅任何一个可用的注册表的信息接收者提供所认证的标识信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送受信機は、複数の高速通信プロトコルのうちの選択させた1つに相当するデータ通信を効果的に送信および/または受信相当するように選択的に構成可能である。
收发器可以被选择性地配置以有效地发射和 /或接收对应于多个高速通信协议中选择的一个的数据通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、連携装置50dのアプリケーションソフトウエアSW4は、連携装置50dのキャッシュモードMD52においては、配信先へのスキャン画像の配信完了をMFP10に通知する動作を保留(後述)すれば足りる。
例如,协作装置 50d的应用程序软件 SW4,在协作装置 50d的高速缓存模式 MD52下,只要将扫描图像向配送方的配送完成通知给 MFP10的动作进行保留 (后述 )就够了。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信装置10のアンテナ16における搬送波電圧は、図2に示したように、通信媒体30が通信装置10の最大通信距離の外側にあるときには、搬送波の振幅が最大になる。
此外,如图 2所示,对于通信设备 10的天线 16中的载波电压而言,在通信介质 30位于通信设备 10的最大通信距离之外的时候,载波的振幅最大。 - 中国語 特許翻訳例文集
私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。
因为我手头上的试验品能够根据顾客的需求以多种方法调整,所以试验品的改良工作不是那么难吧。 - 中国語会話例文集
上記のように送信データを設定する場合には、差分転送レートをより大きくすることが可能であるのでネットワーク負荷を抑えることができ、さらにボトルネックとなる受信装置200に引きずられることなく、各受信装置200の再生性能を発揮させることが可能となる。
因此,可以在不使成为瓶颈的接收设备 200倒退的情况下展示各接收设备 200的再现能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
優先機器については、表示装置40の制御部414に装置の製造者が特定の情報処理装置をプリセットしても良いし、またユーザが指定できるようにしても良い。
对于优先设备来说,可以由装置的制造者在显示装置 40的控制部414中预先设定特定的信息处理装置作为优先设备,但也可以由用户来指定。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記派生サービス及び前記親サービスのうちの一方のサービス定義部分の一部として、サービスリンクを表すデータが搬送される、請求項1に記載の方法。
18.根据权利要求 1的方法,其中代表服务链接(SL1,SL2)的数据作为变种服务(VS1,VS2)和母服务(MS)之一的服务定义段部分的一部分来运送。 - 中国語 特許翻訳例文集
従来技術の装置に関して“背景技術”の節に含まれている説明は、公表および、または使用のそれぞれにおいて周知の知識をなす文献または装置の説明であることを認識すべきである。
应该注意,包含在背景技术部分中与现有技术配置相关的讨论涉及文档或设备的讨论,它们通过各自的出版物和 /或使用构成公知常识。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の態様は、ページスキャンモードにおける電力消費量を低減するために、上記の方法のうちの1つまたは複数を使用することができる。
本发明的各方面可以使用上面方法中的一种或多种来在寻呼扫描模式下缩减功耗。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実装の例は、2つのソースビデオシーケンスのうちの1つ(すなわち、右ソースビデオシーケンス)のみで、動き補償された時間的な補間を実行するという有利な点を提供する。
该实现示例提供了仅在两个源视频序列之一(即,右侧源视频序列 )上执行运动补偿的时间内插的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、パイロット信号利用ユニット48は、基地局識別、通信路推定、または同期のうちの少なくとも1つのためにパイロット信号第1型のパイロット信号およびパイロット信号第2型のパイロット信号を利用するように構成されている。
如图 1所示,导频信号利用单元 48配置成将导频信号第一类型的导频信号和导频信号第二类型的导频信号用于基站识别、信道估计或同步中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、スキャンニングの開始を要求するSCN−REQを、無線中継装置100のドナー通信ユニット110Dから無線基地局200に送信する。
具体地,无线中继设备 100的施主通信单元 110D向无线基站 200发送 SCN-REQ,以请求扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2次国内革命戦争期における革命根拠地の各級の政治権力機関(今の各級人民代表大会に相当する).
工农代表会议 - 白水社 中国語辞典
本明細書で説明される原理のうちの1つまたは複数によれば、クライアントデバイス112のコンピューター可読媒体808は、さらに、信頼情報812のデーターストアーを含むことができる。
根据本文描述的原理中的一个或多个,客户机设备 112的计算机可读介质 808还可包括信任信息 812的数据存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書において説明される技術を実装する装置は、IC、IC又は一組のICを含むデバイス、上述されるハードウェアユニットのうちの1つ又はその組合せ、等であることができる。
实现本申请所描述技术的装置可以是 IC、包括 IC或一组 IC的设备、上文所描述硬件单元的任意一个或组合等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように画像形成装置を構成すると、実行待ちの印刷ジョブが実行可能であるか、実行不可能であるかを一見して判断することができる。
这样构成图像形成装置时,一看就能够判断待执行的打印作业可执行还是不可执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
バス411は、メモリ・バス、システム・バス、アドレス・バス、または1つもしくは複数の参照リンク、または1つもしくは複数の参照インターフェースのうちの少なくとも1つによって実施することができる。
总线 411可具体实施为存储总线、系统总线、地址总线或者一个或多个参考链路或接口中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、マッパ312は、N個の並列のシンボルストリーム316を出力することができ、各シンボルストリーム316は、逆高速フーリエ変換(IFFT)320のN個の直交副搬送波のうちの1つに対応する。
从而,映射器 312可以输出 N个并行的符号流 316,每一个符号流 316对应于快速傅里叶逆变换 (IFFT)320的 N个正交子载波中的一个子载波。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ312では、該情報がアクティブな送信機210(1)〜210(n)の内の少なくとも1つに、及び/又はアクティブな受信機200(1)〜200(m)の内の少なくとも1つに通信される。
在步骤 312,信息被传递到至少一个活动的发射机 210(1)-210(n)和 /或至少一个活动的接收机 200(1)-200(m)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |