「とよた」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > とよたの意味・解説 > とよたに関連した中国語例文


「とよた」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 911 912 913 914 915 916 917 918 919 .... 999 1000 次へ>

また、ウィンドウ属性の中で、前記一実施形態では名前属性のみ使用するとしたが、アイコンやアイコン名及びアプリケーション名など、ユーザがどんなウィンドウであるかを判別するのに役立つものであれば、何でも良い。

此外,在所述一实施方式中,窗口属性中仅使用名称属性,但也可以是图标或图标名以及应用程序名等,只要对用户判别是那种窗口有作用即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、履歴映像表示モードの実行時には、映像信号処理部46は、1フレーム毎の映像データおよび所定数(3個)の履歴映像用の映像データに基づき、表示部で表示する1フレーム分のデジタルの映像信号を合成する。

此外,在历史影像显示模式被执行时,影像信号处理部 46基于每 1帧的影像数据及规定数目 (3个 )的历史影像用的影像数据,对在显示部中显示的 1帧的数字的影像信号进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図4B】本開示の幾つかの実施形態による、時分割複信(TDD)のためのOFDM/OFDMAフレーム例及びそこに含まれるフレーム制御ヘッダ(FCH)のフォーマットを示した図であり、FCHは、ダウンリンクフレームプレフィックス(DLFP)情報を含む。

图 4A和 4B示出了根据本发明的某些实施例,用于时分双工 (TDD)的示例性的OFDM/OFDMA帧以及包含在其中的帧控制报头(FCH)的格式,其中,该FCH包括下行链路帧前缀 (DLFP)信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図15】デッド・サブストリームに加えて、画像がその再生の際に使用される連続する品質レベルに細分される本発明の実施の一形態による、ストリームに挿入された品質情報を搬送する情報エンティティまたはNALの構造の別の例を示す図である。

■图 14和 15描述的是根据该变体传送插入到流中的质量信息的信息实体或 NAL的结构的两个实例; - 中国語 特許翻訳例文集

図5a及び8aを参照して、単一キャリアの周波数ドメイン多重アクセス(SC−FDMA)を使用するアップリンク通信チャンネルに対して本発明の実施形態を説明するが、本発明の実施形態は、OFDMAを使用することもできる。

虽然我们关于图 5a和 8a描述了本发明关于采用单载波频域多址(SC-FDMA)的上行链路通信信道的实施方式,但是本发明的实施例也可以采用OFDMA。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、全てのメディアフレームI3、P31〜P37が受信され、且つ復号及びレンダリングされる後続フレームグループ30の場合、デフォルトタイムスタンプにより規定されたデフォルト時間スケジュールに従ってレンダリングされる。

然而,对于随后的帧分组 30,其全部媒体帧 I3、P31至 P37都被接收到并能进行解码和呈现,可以根据由缺省时间戳定义的缺省时间调度来进行呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、地上ベースの基地局2のアンテナ・アレイ5aの2次元送受信ビーム形成が十分な利得をもたらす場合、低いアンテナ利得しか有さない単純な無指向性の送受信アンテナ9が使用されてもよい。

并且,在陆基基站 2的天线阵列 5a的二维发送和接收波束赋形提供足够的增益的情况下,可以使用仅具有低天线增益的简单的非定向发送和接收天线 9。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示のプロセスフローのそれぞれは、ブロック410に示されるように、所与のストップ・アンド・ウエイト型HARQプロセスに関する以前の送信試行に対応するNACKメッセージに応えた、MAC層での再送ブロックの準備から始まる。

每一个所例证的过程流程开始于响应于对应于给定停止并等待 HARQ过程的较早发射尝试的 NACK消息而由 MAC层准备重发块,如在块 410所示的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照しながら説明した通り、システム管理サーバ33の機能により、他ユーザの局所電力管理システム1にて自身の機器等を利用した場合にも、自身の電力管理装置11に課金情報が送信される。

如参照图 6已经描述的,即使在另一个用户的本地电力管理系统 1中使用一个用户的设备等的情况下,记账信息仍可通过系统管理服务器 33的功能传输至电力管理装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6を参照しながら説明した通り、システム管理サーバ33の機能により、他ユーザの局所電力管理システム1にて自身の機器等を利用した場合にも、自身の電力管理装置11に課金情報が送信される。

如上关于图 6所述,即使在另一用户的局部电力管理系统 1中使用用户自身的机器等的情况下,利用系统管理服务器 33的功能,计费信息也能够被传送给用户自己的电力管理设备 11。 - 中国語 特許翻訳例文集


それは、基地局110内のリソーススケジューラがアクセス端末500のための音声及びデータトラフィックを時間バースト(time−bursty)(すなわち、連続するサブフレームにおいて受信又は送信しない)であるように設定する場合である。

当基站 110中的资源调度器将给该接入终端 500的语音和数据话务配置成时间阵发式 (即,不是在连续的子帧中接收或发射 )时可能就会是这种情形。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理回路103は、入力された伸張後のデータに対して解像度変換を行って、画像の解像度をLCDパネル105の表示解像度に合わせて変更することによって表示用画像データを生成し、SDRAM107へ記録する。

图像处理电路 103对输入的扩展后的数据进行分辨率变换,使图像的分辨率对应 LCD面板 105的显示分辨率进行变更,从而生成显示用图像数据,记录到 SDRAM107。 - 中国語 特許翻訳例文集

エラーが検出された位置がマクロブロック情報である場合は、実施の形態1と同じように、エラーを復号化画像データ切り替え部105、画像データ置換部109、マクロブロック情報置換部113及び情報切り替え部112に通知する。

在检测出错误的位置是宏块信息的情况下,与实施例 1相同,将错误通知给解码图像数据切换部 105、图像数据置换部 109、宏块信息置换部 113以及信息切换部 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、36行目において、調整対象パラメータとして指定された色を調整する際に用いられる調整つまみ43(36行目の「id="modifier_01"」及び「name="nob01"」に対応し、これらの末尾の01が示すように、複数ある調整つまみ43のうち、1番目の調整つまみ)が指定されている。

注意,在第 36行中,在被指定为调节对象参数的颜色被调节时要使用的调节旋钮 43,即,调节旋钮 43中的与‘id=“modifier_01”’和‘name=“nob01”’相对应的并且作为如由其尾部的“01”表示的第一个旋钮的调节旋钮 43被指定。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、フォームへの入力情報を情報提供装置100に送信すれば、特に情報処理装置200がフォームの種類を把握する必要なく、入力情報に基づいたフォームの実行が行われる。

根据本实施例,信息处理设备 200不需要特别识别表单的类型,而是基于输入信息执行表单,只要将给予表单的输入信息发送到信息提供设备 100即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、各端末装置41〜44が本発明によるイーサネット通信装置を備えている場合は、端末装置#3(43)は、端末装置#1(41)からのデータから、遮断機R6が駆動されたことがわかり、端末装置#2(42)からは、遮断機R7が駆動したか否かに関する応答を受けることができないので、異常状況か生じたことを迅速に確認し、遮断機R11を駆動させる等して対応措置を取ることができる。

同时,如果各个终端设备 41至 44都配备有根据本发明的以太网通信装置,则终端设备 #3 43能够从来自终端设备 #1 42的数据中辨别出断路器 R6已经被驱动,但终端设备#3 43不能从终端设备 #2 42接收到与是否已驱动断路器 R7有关的响应,使得可即时地确认异常情况然后采取进一步的措施诸如驱动断路器 R11的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の状況では、例えば、RNは、RNが制御領域の一部においてUE2に同時に送信することが必要とされるとき、サブフレームの一部に固定の開始位置を有する制御領域の少なくとも一部を少なくとも受信することが不可能である。

在以上讨论的情景中,例如,当在控制区域的某部分期间要求 RN同时向 UE2进行发射时,RN不能接收在子帧的一部分中具有固定起始位置的控制区域的至少某部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、先ず、表示制御部10は、レンズ部1、電子撮像部2及び撮像制御部3による被写体Sの撮像により生成された複数の画像フレームに基づいてライブビュー画像を表示部11の表示画面に表示させるとともに、当該ライブビュー画像に重畳させて、被写体存在画像P1の撮像指示メッセージを表示部11の表示画面に表示させる(ステップS1)。

如图 4所示,首先,显示控制部 10基于由镜头部 1、电子摄像部 2以及摄像控制部3对被摄体S进行摄像而生成的多个图像帧,将实时取景图像显示在显示部11的显示画面,然后使之与该实时取景图像重叠,将被摄体存在图像 P1的摄像指示消息显示在显示部 11的显示画面中 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記第2の送受信部は、前記音声再生装置が備えるクロック信号生成回路により生成されたクロック信号を、前記復号部が前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として前記コンテンツ受信装置に送信し、前記第1の送受信部は、前記第2の送受信部により送信されるクロック信号を受信し、前記復号部は、前記第1の送受信部が受信したクロック信号を前記ストリームの復号の際に使用するクロック信号として使用する、請求項1に記載のコンテンツ再生システム。

2.根据权利要求 1所述的内容再现系统,其中,所述第二发送 /接收单元将由所述声音再现设备中包括的时钟信号发生器所产生的时钟信号发送到所述内容接收设备,作为由所述解码单元用于解码所述流的时钟信号,所述第一发送 /接收单元接收由所述第二发送 /接收单元发送的时钟信号,以及所述解码单元使用由所述第一发送 /接收单元接收到的时钟信号作为用于解码所述流的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

それから、左右両仕切側板61,62の外面側にある止めネジ84,90を全て緩めて外した後(図10参照)、位置固定板85の位置決めピン87を左仕切側板62の位置決め穴86から引き抜くようにして、第2原稿読取手段38を右仕切側板61の右角穴81の方にずらし、第2原稿読取手段38の主走査方向他端側(左端側、位置固定板85のある側)を、開口部80から引き上げるようにして、第2原稿読取手段38をADF3から取り外すのである(図11参照)。

接着,将位于左右两隔开侧板 61、62的外面侧的锁定螺丝 84、90全部拧松卸下(参照图 10),然后将位置固定板 85的定位销 87从左隔开侧板 62的定位孔 86拔出,将第 2原稿读取单元 38向右隔开侧板 61的右角孔 81的方向挪动,将第 2原稿读取单元 38的主扫描方向的另一端侧 (左端侧、位置固定板 85的一侧 )从开口部 80提起,从而将第 2原稿读取单元 38从 ADF3取出 (参照图 11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のさらに他の代表的態様によれば、移動無線通信装置内のサーバモードにあるチップカードへの信号伝達メッセージであって、各々が同じIPアドレスを有する複数のクライアントのうちの1つから発せられ、前記チップカードが前記複数のクライアントを区別できるように、結びつけられているソケットおよびクライアントポートに関連するクライアント識別子を含む信号伝達メッセージが提供される。

根据本发明又一个示例性方面,提供了一种来自移动无线电通信设备内的服务器模式中的芯片卡的信令消息,该信令消息要被递送到每个都具有相同 IP地址的多个客户端中的至少一个客户端,并且所述信令消息包括与绑定的套接字和客户端端口相关联的客户端标识符,使得所述芯片卡能针对该信令消息的递送区分所述多个客户端。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のチャネルの復号化順序は、異なる伝送チャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツのために示される導き出せる復号化順序プラス値によって与えられ、伝送チャネルまたは蓄積器における対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツは復号化順序のために導き出される。

然后,可导出的解码顺序与指示不同传送信道或存储容器中帧 /访问单元及其子部分的值给出了其他信道的解码顺序,可导出传送通道或存储容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

保存される画像データは、例えば、撮像素子101から、F/E−IC102を経由して取り込み、第1CCD信号処理ブロック1041で、ホワイトバランス調整、および、ガンマ調整が行われた状態のRAW−RGB画像データや、第2CCD信号処理ブロック1042で輝度データ・色差データ変換が行われた状態のYUV画像データ、JPEG・CODECブロック1047で、JPEG圧縮されたJPEG画像データなどである。

所存储的图像数据为,例如,从图像拾取装置 101经 F/E-IC102取得并且在第一 CCD信号处理模块 1041经过白平衡调整和伽马调整的 RAW-RGB图像数据、在第二 CCD信号处理模块 1042经过亮度数据和色差数据的转换的 YUV图像数据、或者在 JPEG-CODEC模块 1047经过 JPEG压缩的 JPEG图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした実施例では、アプリケーションプロセッサ310は、テザードデバイスが種々のデータのソースおよび/またはシンクであり、一部のまたは全ての残りのデータがアプリケーションプロセッサ310で入力データ処理される(source)、かつ/または、出力データ処理される(sink)ように、モデム350に関連するモデムプロセッサとテザードコンピューティングデバイスとの間の中間ノードとして役立ち得る。

在此实例中,应用程序处理器 310可充当在与调制解调器 350相关联的调制解调器处理器与经联机的计算装置之间的中间节点,使得所述经联机的装置为各种数据的来源和 /或汇集,且一些或所有其余数据是源自应用程序处理器 310和 /或汇集于应用程序处理器 310处。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、この第2の実施例の携帯端末装置のスライド回転機構11は、回転支持ピン22が挿入される第1のアーム15の一端部の設置位置と、回転支持ピン23が挿入される第2のアーム16の一端部の設置位置とは、それぞれ下筐体2の短手方向に沿った直線上の位置となるように、下筐体2に対して、各アーム15,16の各一端部が設けられるようになっている。

即,在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,臂 15和 16的所述一个端部被设置在下壳体 2中,以致其中插入旋转支承销 22的第一臂 15的所述一个端部的安装位置,和其中插入旋转支承销 23的第二臂 16的所述一个端部的安装位置位于沿着下壳体 2的横向方向的直线上。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような問題に対して、例えば、特許文献1に記載された技術では、デジタル放送受信装置は、選局キー番号と、当該選局キーに対応付けられた複数の放送局を記憶するメモリを備え、制御部が受信可能判定を行った後、その地域で受信可能な放送局を、同じ系列の放送局が対応付けられている選局キーに対応付けるようにメモリを書き換える。

针对这种问题,例如在专利文献 1所记载的技术中,数字广播接收装置具备存储器,该存储器存储选台键编号和与该选台键对应的多个广播台,在控制部判断为能够接收之后,重写存储器使得在该地域能够接收的广播台与相同系列的广播台所对应的选台键对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

駆動電流を変えることがレーザの光出力パワーに直接的な影響を及ぼすが、遅延無くレーザをディザ処理するのに要求される相対的に速い率を達成できるので、これは適切である。 一方、レーザ温度を変えるより遅い時定数は、識別器の許容範囲の中心の方へ波長を持ってくるのに用いられる永続的な調整のためには不利ではない。

这是适当的,因为改变驱动电流对激光器的光输出功率具有直接作用,但是却可以以无延迟地抖动激光器所需的相对快的速率来实现,而改变激光器温度的较慢时间常数对于用来将波长朝向鉴别器可接受范围的中心牵引的永久调节来说并不是不利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうすれば、SINR演算部36で得られた実際のSINRより所要SINRの低い変調方式が適用される期間が最小化されるため、スループットの低下を抑制しつつ、近接基地局から周期的に送信される制御信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる。

这样,使用与由 SINR运算部 36得到的实际 SINR相比所需 SINR较低的调制方式的期间被最小化,因此能够在抑制吞吐量的降低的同时,减少由从邻近基站周期性地发送的控制信号引起的通信信号的解调错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御PHYパケットプリアンブル生成器800は、STFフォーマッタ808およびCEFフォーマッタ812を含む制御PHYパケットプリアンブルコントローラ804を含んでよく、これら各々は、ハードウェア、機械可読命令を実行するプロセッサ、またはこれらの組み合わせを利用して実装可能である。

控制 PHY分组前导码生成器 800可以包括控制 PHY分组前导码控制器 804,所述控制 PHY分组前导码控制器 804包括 STF格式器 808和CEF格式器 812,其中的每一个都可以利用硬件、执行机器可读指令的处理器或其组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

AC線のゼロ交差を検出しさらに2つのトラベラ線のうちのどちらがSPDTスイッチS1を介して負荷に接続されているかを検出するために、ゼロ交差検出器225および226の比較器は、接地面レベル(活ACの)とVCCの間の予め決められたDC基準を発生する抵抗器R3およびR4分割器を使用して基準DCレベルを供給される。

过零检测器 225和 226的比较器被馈送参考 DC电平,使用电阻器 R3和 R4分压器来将预定 DC参考引入在(带电 AC的)接地面电平和 VCC之间、检测 AC线的过零、而且检测这两个移动器线中的哪条线经由 SPDT开关 S1连接到负载。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信機は、最大N個のデータストリームをN個の送信アンテナポートにマッピングするための複数の第1プリコーディング行列の定義を受けいれ、複数の第1プリコーディング行列のうちの1つに基づいたプリコーディングスキームを使用して、N個の送信アンテナポートにデータストリームをマッピングし、N個の送信アンテナポートを介して、マッピングされたデータストリームを受信機へと送信し、複数のプリコーディング行列のうちの少なくとも幾つかのプリコーディング行列のそれぞれは、対応する第2プリコーディング行列及び第3プリコーディング行列から導き出され、第2プリコーディング行列及び第3プリコーディング行列はそれぞれ、Nより少ない数の送信アンテナポートに対してデータをマッピングするように構成されている。

发射器被配置成接受用于将多达 N个数据流映射到 N个发射天线端口上的第一预编码矩阵的定义 (从相应的第二预编码矩阵和第三预编码矩阵导出的至少一部分第一预编码矩阵的每一个都配置用于将数据映射到相应数量的发射天线端口上,该相应数量小于N),用以基于第一预编码矩阵中的一个而使用预编码方案将数据流映射到 N个发射天线端口上,并且用以将经映射的数据流通过 N个发射天线端口向接收器传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図12のRPLRコマンドによれば、図10のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 12的 RPLR命令,当图 10的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、図18のRPLRコマンドによれば、図16のMMCOコマンドが発行される場合に、復号対象ピクチャについて、時間的に前に復号され、参照ピクチャとなることが可能なピクチャの中で、L画像及びR画像のうちの、復号対象ピクチャと同一の視点の画像のピクチャであり、かつ、表示順で、復号対象ピクチャに最も近いピクチャに、最小の参照ピクチャ番号である0が割り当てられるように、参照ピクチャへの参照ピクチャ番号の割り当てが行われる。

如上所述,根据图 18的 RPLR命令,当图 16的 MMCO命令被发出时,对参考图片的参考图片号码的指派被执行,使得最小参考图片号码也就是 0被指派给与解码过程中的当前图片相比在时间上更早被解码并且能够成为参考图片的图片之中的这样一个图片: 该图片是 L图像和 R图像之中与解码过程中的当前图片处于相同视点的图像的图片并且按显示顺序最接近解码过程中的当前图片。 - 中国語 特許翻訳例文集

アドオンIRACデバイスのIR受信機および送信機は、IR中継器がまた相互ライトガイドまたは光ファイバケーブル結合も備えるような、係属中の米国特許出願明細書に開示されたIR中継器の修正されたものを含めて、IRAC切換えデバイス、IRAC電流センサと低電圧IR伝播デバイスの間で一方向または両方向IR通信信号を伝播するライトガイドまたは光ファイバケーブルを接続するための結合手段を備える。

附加 IR AC装置的 IR接收器和发射器被提供有附接设施,用于连接光导或光纤线缆以在 IR AC切换装置、IR AC电流传感器和低压 IR传播装置之间传播单向或双向 IR通信信号,包括未决的美国申请中所露的 IR转发器的修改型式,使得 IR转发器也被提供有互易的(reciprocal)光导或光纤线缆附接。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下は、上述したネットワークインタフェース133で受信された圧縮画像データに対する処理動作と同様に、ディスプレイ104の画面内に監視カメラ101-1〜101-6で撮像された監視画像に対応した画像が表示される。

然后,与上述处理由网络接口 133接收的压缩图像数据的过程类似,与由监视相机 101-1至 101-6捕捉的监视图像相对应的图像被显示在显示器 104的画面上。 - 中国語 特許翻訳例文集

タブ選択部115は、タブTB1〜TB6のうちのいずれかが選択されている場合、ソフトキーSF1に対応するボタンB1を押下する入力を入力部15が利用者から受付けると、該選択されているタブ(図5の例では、タブTB1)の左側に配置されているタブ(タブTB6)を選択する。

在标签 TB1至 TB6中的任一者已被选择的情况下,如果输入部件 15接受到来自用户的用于下压与软按键 SF1相对应的按钮 B1的输入,则标签选择部件 115将选择位于当前选择的标签 (在图 6所示的示例中,标签 TB1)的左侧的标签 (标签 TB6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

E−UTRAは、まだ洗練化されているところであるが、現在のE−UTRAシステムは、ダウンリンク(塔からハンドセットへ)に対して直交周波数分割多重アクセス(OFDMA)をそしてアップリンクに対して単一キャリアの周波数分割多重アクセス(SC−FDMA)を使用すると共に、ステーション当たり4つまでのアンテナで複数入力/複数出力(MIMO)を使用する。

虽然 E-UTRA仍在改进,但当前的 E-UTRA系统将正交频分多址(OFDMA)用于下行链路 (塔至手机 )且将单载波频分多址 (SC-FDMA)用于上行链路并采用具有每个站多达四个天线的多输入 /多输出 (MIMO)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、上述したように、フロントエンド161が、予め、セキュアエレメント62それぞれからのPollingレスポンスメッセージ(タイムスロット番号に対応した識別番号)を記憶しておくことで、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージに対して、NFCデバイス51内では、フロントエンド161のみが、Pollingレスポンスメッセージを返す。

鉴于此,如上所述,前端 161预先保存来自安全元件 62的轮询响应消息 (即,与时隙号对应的标识号 ),以致在 NFC设备 51中,只有前端 161用轮询响应消息答复来自外部NFC设备 52的轮询请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

対照的に、図1に示す従来の受信機100においては、FECデコーダ108は、バッファリングされたフレームがFEC復号化可能であると判定されるまで(たとえば、このフレームにおけるFECパケットおよび1つのデータ・パケットを除くすべてのデータ・パケットが受信されるまで)、いかなる数学演算の実行をも遅延する。

与此相反,在图 1所示常规接收器 100中,FEC解码器 108延迟执行任何数学运算直到确定被缓冲帧为 FEC解码作好准备为止 (例如,直到接收到针对该帧的 FEC包和除了一个以外的其余所有数据包为止 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 上記撮影装置は、さらに、上記撮影装置の移動状態を検知する移動状態検知部を有し、上記記録制御部は、上記移動状態検知部によって移動状態ではないことを検知した場合に、上記画像データの記録を開始することを特徴とする請求項9に記載の撮影装置。

12.根据权利要求 9所述的摄影装置,其中,所述摄影装置还具有移动状态检测部,该移动状态检测部检测所述摄影装置的移动状态,在由所述移动状态检测部检测为未处于移动状态的情况下,所述记录控制部开始所述图像数据的记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、サーバ50がネットワーク、例えばインターネット53、を介して2つ以上のモバイルデバイスにテキストデータを送信するか又はユーザによってアクセス可能なサーバメモリ内の記憶場所にテキストデータを保存するのを可能にするための情報をサーバ50に提供することもできる。

用户还可为服务器 50提供信息以使其能向一个以上的移动设备传送文本数据、或者将文本数据存储在服务器存储器中用户经由诸如因特网 53之类的网络所能访问的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

4分法モードにおいて、有意な係数の位置は、方形の受信有意状態を評価することによって求められ、有意な方形と表された、全ての元の係数が振幅ゼロを有していた訳でない方形が、単一の有意な係数に達するまで、等しいサイズの4つの方形に再帰的に分けられている。

-在四分法模式中,通过评估所接收的方块的有效性状态来确定有效系数的位置,其中,表示为有效方块的、在其中不是所有的原始系数都具有零幅度的方块被递归地分割至四个相等尺寸的方块,直至抵达单一有效系数; - 中国語 特許翻訳例文集

他の例は、候補語「Kill Bill」118bに関連付けられた「映画『Kill Bill』をダウンロードする」動作124dを識別すること、候補語「Kabul」118cに関連付けられた「カブールまでの道順を取得する」動作124eを識別すること、および候補語「cable」118dに関連付けられた「ケーブルテレビの請求書に支払いを行う」動作124fを識別することを含む。

识别与“kill Bill”候选词语 118b相关联的“download‘Kill Bill’movie(下载“kill Bill”电影 )”动作 124d、识别与“Kabul”候选词语 118c相关联的“get directions to Kabul(获得到喀布尔的路线指引 )”动作 124e和识别与“cable”候选词语 118d相关联的“pay cable bill(支付有线电视账单 )”动作124f。 动作的其他示例包括: - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Iの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS203)。

通信装置 I的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Bの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する。

通信装置 B的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身的管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

スケジュールは、アクセス端末500がデータ又は音声パッケージを他のユーザから受信中であるかどうかを示す制御情報を含むこともでき、データ又は音声パッケージが着信中でない場合は、アクセス端末500は、ネットワークとの接続を維持するように基地局110にシグナリングすることができる。

该调度也可包括指示接入终端 500是否正在接收来自另一用户的数据或语音包的控制信息,并且如果没有数据或语音包在传入,则接入终端 500可信令基站 110维持与网络的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、無線通信システムで他の通信デバイスと、第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して情報を交換する通信デバイスが提供され、ここで通信デバイスは、第2のフォーマットに準拠する物理層(PHY)データユニットを利用し、このPHYデータユニットはPHY情報を送信するためのものである。

在另一个实施方式中,通信设备使用在无线通信系统中,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述通信设备利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上の処理によれば、入力画像の所定のフレームについての特徴量毎の特徴量マップにおける、そのフレームで選択された被写体領域に対応する領域の特徴量の相対的な大きさに応じて、次フレームについての特徴量毎の特徴量マップに対する重み係数が決定される。

根据上述处理,根据关于输入图像的特定帧的每个特征量的特征量图中的与在该帧中选择的被摄体区域对应的区域的特征量的相对大小,确定关于下一帧的每个特征量的特征量图的权重系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御信号をプロセッサ401に提供する任意の数、異なる組み合わせの異なるモードを、本発明の実施形態とともに使用することができる。

可以连同本发明的实施例一起使用向处理器 401提供控制信号的许多不同模式的不同结合。 - 中国語 特許翻訳例文集

各非整数遅延計算を、異なるSPE506が利用可能になるにつれて引き受けることができる一つ以上の別個のタスクとして実行することができる。

可以将每个部分延迟计算作为一个或多个单独的任务来运行,当它们变得可用时,不同的 SPE 506可以执行它们。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 911 912 913 914 915 916 917 918 919 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS