意味 | 例文 |
「とよ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
近い将来、予想利回りは増加するだろうと専門家たちは考えている。
专家们认为在不久的将来预期收益会增长。 - 中国語会話例文集
略式組織再編は、上場企業の非公開化に利用されることがある。
简式重组被用于上市企业的非公开化。 - 中国語会話例文集
流通系列化の利点は、メーカーに価格や販売の管理を容易にさせてくれることである。
物流体系化的优点是使制造商更简单地管理价格和销售。 - 中国語会話例文集
連結剰余金計算書は、連結損益計算書に接続して記載することができる。
合并盈余计算表可以和合并盈亏计算表连接一并计入。 - 中国語会話例文集
定性的分析に用いられる7つの手法を総称して「新QC7つ道具」と呼んでいる。
被用于定性分析的7个方法统称为“新QC7道具”。 - 中国語会話例文集
副作用があるとは知らずに、クロラムフェニコール系の薬飲んでしまった。
在不知道有副作用的情况下吃了一片氯霉素片。 - 中国語会話例文集
現在、私たちはその製品の採用に向けて、客先と交渉中です。
现在我正在为了使那件产品能被采用而和客户交涉。 - 中国語会話例文集
私たちの会社をあなたの会社の沖縄支店としてご利用ください。
请把我们公司当做你们公司在冲绳的分店。 - 中国語会話例文集
あなたたちと同じホテルか、その近くのホテルに宿泊する予定です。
我准备和你们住同一个酒店或者住附近的酒店。 - 中国語会話例文集
第二言語としての英語教育では英語ネイティブ教師が重要な役割を果たす。
在作為第二語言的英語教育中英語母語教師起到了重要的作用。 - 中国語会話例文集
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、ルールの変更が決定した。
尽管指南和程序手册的修改是必要的,还是决定了修改规则。 - 中国語会話例文集
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、処置が決定した。
尽管指南和程序手册的修改是必要的,还是决定了按手续处理。 - 中国語会話例文集
我々の任務は、小売提携者を見つけ、世にあらゆる種類の製品を提供することである。
我们的任务是寻找零售合作者,提供世上所有种类的产品。 - 中国語会話例文集
全ての従業員が会社の規制を理解していることが重要です。
所有员工都理解公司的规章制度是很重要的。 - 中国語会話例文集
あなたが送ってくれた原料にかんしていくつか質問と要望があります。
关于你发送来的原料有几个问题和要求。 - 中国語会話例文集
でも私はあなたのご要望にお答えすることができません。なぜならここは営業部ではないのです。
但是我不能答应你的要求。因为这里不是营业部。 - 中国語会話例文集
一番重要なのは、私のプレゼンの目的をみんなに理解してもらうことです。
最重要的是,让大家理解我演讲的目的。 - 中国語会話例文集
夜更けになってバスはレストランに到着した。彼を除いてみんなはバスから降りた。
深夜的时候巴士抵达了餐厅。除了他所有人都下了巴士。 - 中国語会話例文集
この作品はあなたの要求で複製されたことを知っておいて下さい。
请事先了解这件作品根据您的要求复制的。 - 中国語会話例文集
まだ彼の小説全てを読みおわったわけではないけれど、ぜひそうしたいと思う。
虽然还没有全部读完他的小说,不过很想都读完。 - 中国語会話例文集
このプランを適用するために、できるだけ早く承認と返信をお願いいたします。
为了适用这个计划,拜托请尽早的批准并回信。 - 中国語会話例文集
私たちは自分達のステップアップを図るには、もっと人材が必要だ。
我们为了谋求自己的提高,须要更多人才。 - 中国語会話例文集
私は私たちがそんなに高いお菓子をあげる必要なんて無いと思います。
我认为我们没有必要送那么贵的点心。 - 中国語会話例文集
これは、あなたとあなたのビジネスに対する、我々の深い関与を表す。
这表达了我们对于你与你的事业的坚定的承诺。 - 中国語会話例文集
私たちがポーカーをしていると彼はいつもそばで見物して余計な口出しをする。
我们一打扑克牌他就总是在旁边观看多管闲事。 - 中国語会話例文集
私は強い協力関係が私たちを成功に導くと信じています。
我相信强力的合作关系会引领我们走向成功。 - 中国語会話例文集
どの問題におおまかに対応して、どれを重要視するかを話し合うことは大切です。
哪个问题需要从简处理,哪个问题要重视,对这个进行商讨很重要。 - 中国語会話例文集
同じ仕様なので、動作テストの結果は次のテストに持ち越される。
由于是同样的规格,所以动作测试的结果将在下次测试中直接引用。 - 中国語会話例文集
彼らは私達は2011年のデータも校正する必要があると言った。
他们说我们也有必要去校正一下2011年的数据。 - 中国語会話例文集
私が起きた時、私は見た事がない狭い部屋に横になっていた。
在我起来的时候,我躺在一个我从来都没见过的小房间里面。 - 中国語会話例文集
私達は彼が私達の活動に対して良い印象を抱いたと信じている。
我相信他对我们的活动有很好的印象。 - 中国語会話例文集
近年,この国は反ダンピング訴訟の主要な標的となってきた。
這幾年這個國家成為在反傾銷的訴訟上的主要目標 - 中国語会話例文集
ほとんどの部分、熱エネルギーは最終的に使用される形態ではない。
大部分的热能量不是最终使用的能量形式。 - 中国語会話例文集
これはAで示された動的システムを応用することで分析が可能です。
这个可以应用由A显示的动态系统模式进行分析。 - 中国語会話例文集
この悲劇の犠牲者に追悼の意を示す最も良い方法は何ですか?
给这场悲剧的牺牲者们表达追悼之意的最好的方法是什么? - 中国語会話例文集
親会社が事前の支払いを当座預金に求める場合に備えて、資金を準備しています。
对于当母公司要求给本地账户支付预付款的情况资金都是准备好的。 - 中国語会話例文集
現代社会の持続的発展にポリマーとファイバーは重要な役割を果たしてきました。
在现代社会的持续发展中,聚合物和光纤发挥了重要的作用。 - 中国語会話例文集
従業員を日本語だけでなく中国語でも訓練させるのは重要なことだ。
员工不光是日语,汉语的训练也是有必要的。 - 中国語会話例文集
それについて今話し合えます。来週会うときまでに待つ必要はないです。
我们现在就可以谈那个。没必要等到下周。 - 中国語会話例文集
彼女の結婚式は、新婦と新郎の家族だけの小さな集まりになる予定です。
她的婚礼,计划举行只有新郎和新娘的家人的一个小型聚会。 - 中国語会話例文集
この様に私にとって手紙を書くのは初めてなので少し緊張しています。
像这样写信对我来说是第一次,所以有点紧张。 - 中国語会話例文集
彼はサウンドバイトを信用していないのでかならず元原稿を確認する。
因为他不相信摘录所以必须要确认原稿。 - 中国語会話例文集
彼女の所属事務所は彼女のスキャンダルを新作映画の宣伝として利用した。
她的所属的事务所利用她的醜聞來炒作新電影 - 中国語会話例文集
そのスポーツ放送アナウンサーは興奮した様子でノーヒットノーランのレポートをした。
那个体育播音员兴奋得播报了无安打无失分的比赛。 - 中国語会話例文集
そのスポーツ記者はいくつかの主要な新聞と雑誌に寄稿している。
那个体育记者向几家主要的报纸和杂志投稿。 - 中国語会話例文集
私はこの間いただいた地図のおかげで迷わずに来ることができました。
多亏了之前拿到的地图我才没有迷路顺利地来到这了。 - 中国語会話例文集
私がこの本を貸してあげるまで、彼はそれを一度も読んだことがなかった。
在我借他这本书之前,他一次也没有读过。 - 中国語会話例文集
活版技術者であるには、かつては専門的な技術を必要とした。
以前想要成为活版印刷技术人员必须要具备专业的技术。 - 中国語会話例文集
今回の見学はあなたにとって十分満足な内容だったでしょうか。
这次的参观学习对你来说是另您满足的内容吗。 - 中国語会話例文集
あなたが値下げ要求に応じてくれたことにお礼が言いたかったのです。
对于你答应降低价格的要求的事,我一直想向你表示感谢的。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |