「とーらー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > とーらーの意味・解説 > とーらーに関連した中国語例文


「とーらー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33170



<前へ 1 2 .... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 次へ>

一方、2次元表示を行う場合は、図5に示すように左目用および右目用のバックライト2L,2Rを同時に点灯し、左目用の画像GLの表示と右目用の画像GRの表示とを高速で切り替える(2次元モード)ことにより、図6に示すように2つの画像GL,GRが重なって見えるようになる。

另一方面,在执行二维显示时,用于左眼和右眼的背光单元 2L和 2R同时导通,如图 5所示,用于左眼的图像 GL的显示以及用于右眼的图像 GR的显示不断高速切换,以实现两个图像 GL、GR的重叠显示,如图 6所示 (二维模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

音声テキスト変換方法が終了した時点で、ユーザは、選択された部分、例えば、テキストのうちの連絡情報を含む部分を手動で抽出し、選択された情報をアドレス帳52に手動で入力すること又はモバイルデバイスのメモリ22にテキストを格納することができる。

一旦该语音至文本转换方法终止,用户可手动地提取选定部分,诸如文本中包含联系信息的那些部分,并手动地将选定信息录入地址簿 52中或者以其他方式将该文本存储在移动设备的存储器 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記クエリ生成部は、前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントのうち少なくとも1つが予め設定された満了時間内に受信された場合、前記送信範囲を調整し、前記調整された送信範囲および前記コンテンツ名を含むブロッククエリを生成することを特徴とする請求項1に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

3.如权利要求 1所述的终端装置,其中,当在预定生存期内接收到与块查询对应的片段中的至少一个片段时,查询产生器被配置为调整块范围并产生包括调整的块范围和内容名称的块查询。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16に示したような情報を環境・加工情報ファイル220に記述しておくことで、制御アプリケーション162は、予め用意されたサンプルがどのような処理目的で作成されたものであるのかを判別することができ、画面160に処理内容と紐付けてサンプルを表示することができる。

通过在环境和处理信息文件 220中描述图 16中所示的信息,控制应用 162可以确定预先准备的所生成样本的处理目的以及因而可以通过与过程的详细内容相链接在屏幕160上显示样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システム204が、発呼者装置120はマルチメディア応答に対応していると判断する場合、処理システム204は必要に応じて、ステップ310において(呼が確立された後に)発呼者装置120にマルチメディア応答を提供するよう事業体130の中の着呼応答システム131に命令する制御メッセージを生成することができる。

如果处理系统 204确定呼叫方设备 120支持多媒体响应,则在步骤 310,处理系统204可以可选地生成控制消息,指示商家 130中的呼叫响应系统 131向呼叫方设备 120提供多媒体响应 (在呼叫建立之后 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1において、符号θ1は、中心軸線Xを回転中心として上ユニット20が回転するときの回転角度の範囲、すなわち上ユニット20が下ユニット10に最も接近した位置から下ユニット10に対して離間する方向に回転するときの上ユニット20の下ユニット10に対する相対回転の回転範囲である上ユニット回転範囲を示す。

在图 1中,附图标记θ1表示在上部单元 20利用中心轴线 X作为转动中心转动时的转动角度范围,即上部单元转动范围,该上部单元转动范围是: 当上部单元 20在远离下部单元 10的方向上从最靠近下部单元 10的位置处转动时,上部单元 20相对于下部单元 10的相对转动的转动范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、画素の画素値のR,G,Bの各値に8ビットである場合、情報ラインに属していない画素については、R,G,Bの値としてそのまま8ビット(256階調)を採用するようにし、情報ラインに属している画素については、最下位の1ビットを制御データに置換しつつも、R,G,Bの値としては7ビット(128階調)とするのではなく、最下位の1ビットが0であるとみなして8ビット(256階調)の値として処理するようにする。

此外,例如,在像素的像素值中的 R、G、B的各个值为 8比特的情况中,对于未在信息行中的像素,8比特 (256级 )被用作 R、G、B值,并且对于在信息行中的像素,最下位一个比特被控制数据替换,并且 R、G、B的值不是 7比特 (128级 ),而是最下位一个比特被看作零并且作为 8比特 (256级 )的值来进行处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

機械可読媒体は、例として、RAM(ランダムアクセスメモリ)、フラッシュメモリ、ROM(読み出し専用メモリ)、PROM(プログラマブルな読み出し専用メモリ)、EPROM(消去可能プログラム可能読み出し専用メモリ)、EEPROM(電気的に消去可能なPROM)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハードドライブ、又はその他任意の適切な記憶媒体、或いはそれらの何れの組み合わせを含む様々なメモリ構成要素を含むことができる。

机器可读介质可以包括各种存储器组件,作为示例,包括: RAM(随机存取存储器 )、闪存、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘、或任何其他适当的存储介质、或其任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールおよび選択回路モジュールは、それぞれ、第1識別情報を記憶する第1記憶部および第2識別情報を記憶する第2記憶部を含み、本体側制御部は、第1記憶部および第2記憶部からそれぞれ第1識別情報および第2識別情報を読み出すことによって第1識別情報および第2識別情報を取得するように構成されている。

在上述控制部包括主体侧控制部的结构中,较为理想的是,选择天线模块包括存储第一识别信息的第一存储部,选择电路模块包括存储第二识别信息的第二存储部; 主体侧控制部,通过分别从第一存储部及第二存储部读出第一识别信息及第二识别信息,来取得第一识别信息及第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

先にステップS1201で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図中のN)と判定され、ステップS1210に到った場合も含め、次にステップS1211では、出力コネクタ選択部413は入力切替部407から供給された音声信号を、前記した優先機器ルートが接続されたHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。

在之前的步骤 S1201中,若判定为显示装置 40没有对于任何信息处理装置通过ARC输出声音信号 (图中的“否”),则直接到达步骤 S1210,包含这一情况在内,接着在步骤S1211中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号,供给到连接有上述优先设备路径的 HDMI连接器,通过 ARC进行声音信号的发送,并结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集


6. 前記試験制御部は、前記拡張領域以外の領域に前記第1試験モジュールおよび前記第2試験モジュールが共通で使用することができる共通コマンドを含み、前記拡張領域において前記共通コマンドが指令する動作を細分化した複数の動作を指令する複数のサブコマンドを含む前記制御パケットを生成する請求項1から5のいずれか一項に記載の試験装置。

6.根据权利要求 5记载的测试装置,其特征在于,所述测试控制部包括在所述扩展区域以外的区域,所述第 1测试模块及所述第 2测试模块能够共同使用的公共命令,生成包含多个子命令的所述控制数据包,该多个子命令指示在所述扩展区域将所述公共命令指示的动作细分的多个动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. マルチメディアコンテンツを転送するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを次に転送するために音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、既存のデジタル音声転送プロトコルを有する一または複数のネットワーク(280,380)と、前記音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなり、前記音声ファイルは、前記既存デジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して前記変換装置から前記再現装置に転送される、マルチメディア転送システム。

一个或多个网络 (280、380),具有现有的数字声音传输协议; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件重构所述多媒体内容,其中通过所述一个或多个网络 (280、380),利用所述现有的数字声音传输协议,将所述声音文件从所述转换设备 (211、311)传输至所述重构设备 (251、351)。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、視差制御部17は、図8に示すように、主画像の視差のヒストグラムの全体の面積に対する、表示サイズの副画像の視差のヒストグラムが表示サイズの主画像の視差のヒストグラムと重なる領域の面積(図8の斜線領域を参照)の割合が、所定の範囲内(例えば、10%以上90%以下)となるように、主画像と副画像の各々の視差の補正量を計算するようにしてもよい。

可替选地,如图 8中所示,视差控制单元 17可以计算用于主图像和子图像中的每一个的视差的校正量,从而其中具有显示尺寸的子图像的视差直方图与具有显示尺寸的主图像的视差直方图重叠的面积 (参见图 8中的打斜线的面积 )与主图像的视差直方图的整个面积的比例在预定范围内 (例如,10%或更高以及 90%或更低 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、送信装置から送信される信号の最大受信電力(たとえば制御信号の受信電力)よりも強い電力を有する強入力信号が間欠的に受信装置に到来すると、その強入力信号の受信電力に引っ張られてダイナミックレンジ(受信回路に入力可能な受信電力の範囲)の下限(雑音電力)が一時的に上昇し、ダイナミックレンジの下限が上昇する前の変調方式が適用された通信信号を復調する際にエラーが発生する場合があった。

因此,在具有比从发送装置发送的信号的最大接收功率 (例如控制信号的接收功率 )更强的功率的强输入信号间歇性地来到接收装置后,为该强输入信号的接收功率所牵制,动态范围 (可输入到接收电路的接收功率的范围 )的下限 (噪声功率 )暂时上升,在解调使用了动态范围的下限上升前的调制方式的通信信号时有时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記スライド組立品は、前記第一主要部と当接するように前記第二主要部を付勢する前記第一弾性モジュールの前記弾性力に打ち勝つ外力が加えられた場合に、前記第二端部位置から前記中央位置へ、前記案内構造の前記長尺部の背面側に沿って、前記案内構造の前記凹部分と係合するように移動可能である、請求項11乃至13のいずれか1項に記載のスライド組立品。

14.根据权利要求 12至 14中的任一项所述的滑动组件,其中,当施加外力以克服所述第一弹性模块的驱使所述第二主要部分与所述第一主要部分抵接的弹力时,所述滑动组件可沿着所述导向装置的所述细长部的背面移动成与所述导向装置的所述凹进部接合,而从所述第二端位置移入所述中央位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにデジタル処理部31は、カメラ制御部20により撮影条件提示設定処理が開始されると、単位画像データを生成する毎に顔検出処理を実行して、その顔検出処理において人物の顔を検出すると、顔検出情報をカメラ制御部20に送出する。

按照这种方式,如果照相机控制器 20开始摄影条件推荐设定处理,那么每当生成单位图像数据时,数字处理单元 31进行脸部检测处理。 如果在脸部检测处理中检测到人物的脸部,那么数字处理单元 31向照相机控制器 20传送脸部检测信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これまでに述べた例示的な伝送路網(図1及び図3を参照)は、3つのみの送信/受信ユニットに連結され、図3に示すように各送信/受信ユニット302、304、306は、その伝送路セグメント336、338、340に連結し、これら伝送路セグメント336、338、340の全てが共通の分岐ノード342に連結する。

至此为止所讨论的示例性传输线路网络 (参见图 1和图 3)被耦合到仅三个发送/接收单元,并且如图 3所示,每个发送 /接收单元 302、304、306被耦合到其自己的传输线路段 336、338、340,同时所有的传输线路段 336、338、340被耦合到公共分支节点342。 - 中国語 特許翻訳例文集

DMAコマンド生成器200は、メモリアクセス調停手段110(図1)に対してDMA要求202を生成し、メモリアクセス調停手段110(図1)からDMA ACK203を受け取り、DMA要求202の数をカウントし、カウンタがDMAバーストサイクル221の数に達した後にメモリアクセス調停手段110(図1)にDMA完了204を出力する。

DMA命令生成器 200对内存访问仲裁单元 110(图 1)生成DMA请求 202,从内存访问仲裁单元 110(图 1)接收DMA ACK203,计数DMA请求 202的数,并在计数器达到 DMA突发循环 221的数后,将 DMA完成 204输出到内存访问仲裁单元 110(图 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

DMAコマンド生成器300は、メモリアクセス調停手段110(図1)に対してDMA要求302を生成し、メモリアクセス調停手段110(図1)からDMA ACK303を受け取り、DMA要求の数をカウントし、このカウンタがDMAバーストサイクル321の数に達した後にメモリアクセス調停手段110(図1)にDMA完了304を出力する。

DMA命令生成器 300对内存访问仲裁单元 110(图 1)生成DMA请求 302,从内存访问仲裁单元 110(图 1)接收DMA ACK203,计数DMA请求的数,并在该计数器达到DMA突发循环 321的数后,将 DMA完成 304输出到内存访问仲裁单元 110(图 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

DMAコマンド生成器400は、メモリアクセス調停手段110(図1)に対してDMA要求402を生成し、メモリアクセス調停手段110(図1)からDMA ACK403を受け取り、DMA要求の数をカウントし、このカウンタがDMAバーストサイクル421の数に達した後にメモリアクセス調停手段110(図1)にDMA完了404を出力する。

DMA命令生成器 400对内存访问仲裁单元 110(图 1)生成DMA请求 402,从内存访问仲裁单元 110(图 1)接收DMA ACK403,计数DMA请求的数,并在该计数器达到DMA突发循环 421的数后,将 DMA完成 404输出到内存访问仲裁单元 110(图 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、無線受信部21の受信制御部213は、ビデオデコーダ212より、何らかの理由で無線送信パケットを正しく受信できなかったことの判定結果を受けた場合、NACKパケットを送信装置10にあてて無線で返信するように受信装置20内の図示しない送信部を制御する。

此外,当从视频解码器 212接收到的判断结果是由于某种原因还没有恰当地接收到无线发送分组时,无线接收部分 21的接收控制部分 213控制在接收装置 20内部的发送部分 (未示出 )以将 NACK分组无线发送回发送装置 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示の目的のためだけに、ここにおいて説明される例示の実施形態は、ワイヤレス通信環境との関連で提示されるが、それらは、そのようなものだけに限定されるようには意味されず、セル電話、基地局、ケーブルセットトップボックスなど、無線周波数の送信および受信を使用する任意の有線またはワイヤレスの通信設定にも適用可能である。

仅出于示范性目的,在无线通信环境的上下文中呈现本文所描述的示范性实施例,但所述实施例并不打算限于此,而是适用于使用射频发射及接收的任何有线或无线通信设置,例如手机、基站以及电缆机顶盒等。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、光パスの設定方法には、一台の管理装置から集中管理で設定を行なう場合と、GMPLS(GENERARIZED MULTI−PROTOCOL LABEL SWITCHING)技術を採用し、シグナリングプロトコルを用いて各光ノード間で分散的に設定する方法等があるが、いずれの設定方法を採用しても本発明は適用可能である。

还有,在光路径的设定方法中,虽然有从一台管理装置通过集中管理进行设定的情形,和采用 GMPLS(GENERARIZED MULTI-PROTOCOL LABEL SWITCHING)技术,并使用信令协议在各光节点间分散设定的方法等,但是采用任一设定方法,本发明都可以使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS333において、ユーザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、ステップS334に進み、CPU61(図17)は、移動検出直前の、制御対象TVの状態情報を生成し、メモリ62に記憶して、処理は、ステップS335に進む。

在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S334。 CPU 61(图 17)产生刚刚在检测到移动之前的时候受控电视机的状态信息,并将状态信息存储在存储器 62中,并且处理进行到步骤 S335。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記ベース板には、前記第1及び第2の軸ピンが前記第1及び第2の鈎状部とそれぞれ係合している状態において、各鈎状部が対応する軸ピンから離脱するのを妨げない状態で可動板の動きを規制する規制片が形成されている、請求項1〜6のいずれかに記載の摺動・回転取付ユニット。

7.如权利要求 1至 6中任一项所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,在所述基座板上形成有限制片,该限制片在所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态下并且在不会妨碍各钩状部从对应的轴销脱离的状态下限制可动板的运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ104は、補助記憶装置112が記憶するプリンタドライバ125を実行して、プリンタドライバ125の機能により、ダイレクトプリントの対象となるデータの暗号化処理を行って暗号化ファイルを生成し、生成したファイルを、通信I/F114を介して外部記憶装置50に記憶させる。

处理器 104执行辅助存储装置 112存储的打印机驱动 125,通过打印机驱动 125的功能,进行作为直接打印的对象的数据的加密处理,生成加密文件,将该生成的加密文件通过通信 I/F 114存储在外部存储装置 50中。 - 中国語 特許翻訳例文集

変更部354は、判定部352によりその注目画素がトラッピング処理を行うべき画素であると判定された場合、トラッピング処理において画素値の変更を行う印刷色の色版(CMY版)の画像データの注目画素の画素値を、参照位置決定部353により決定された参照位置の画素の画素値に変更する。

如果判定部 352判定了目标像素是要进行补漏处理的像素,则改变部 354将在补漏处理中要改变的像素值的打印颜色的各个色板 (CMY板 )的图像数据的目标像素的像素值,改变为由参照位置确定部 353针对各个色板判定的两个参照位置中的任一个的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この警告ビットは(a)制御されたアイテム111へのアクセスを行わないように、および(b)チャイムまたはベル(示されていない)を鳴らすように警告音を発し、許可されていないユーザが制御されたアイテム111へのアクセスを試みていることを受信機サブシステム117の付近の作業員に警告するように制御装置109に指示する。

该警告位使控制器 109(a)不提供对受控项111的访问以及 (b)提供警告音,比如敲钟或者闹铃 (未示出 ),以警告接收器子系统 117附近的人未获得授权的用户正试图获得对受控项 111的访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービス提供指示部144は、入力部110によって入力が受け付けられた操作情報に基づいて、コンテンツリスト取得部143によって取得された1または複数のコンテンツ識別情報のいずれかを選択し、選択したコンテンツ識別情報を、通信部120を介して制御対象機器200に通知する機能を有するものである。

服务提供指令部分 144具有基于由输入部分 110接受其输入的操作信息选择由内容列表获取部分 143获取的一条或多条内容标识信息的任何、并且经由通信部分 120向控制目标设备 200通知选择的内容标识信息的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般には、プリコーディング行列は、複数の送信アンテナおよび受信アンテナを有する通信システムのアンテナにおいて、信号を送信するために用いる、振幅および位相を決定する任意の行列を指すことができ、ランクは、任意のチャネル行列のランクを指すことができる。

通常,预编码矩阵可以指任何确定幅度和相位的矩阵,其中利用所述幅度和相位来在具有多个发射和接收天线的通信系统的天线上传输信号,并且秩可以指任何信道矩阵的秩。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS71において、領域情報比較部151は、被写体候補領域矩形化部72からの各矩形領域の領域情報と、領域情報記憶部153に記憶されている1フレーム前の被写体領域の領域情報とを比較し、比較結果を被写体領域決定部152に供給する。

在步骤 S71中,区域信息比较单元 151将来自矩形被摄体候选区域产生单元 72的各个矩形区域的区域信息与存储在区域信息存储单元 153中的一帧前的被摄体区域的区域信息进行比较,并且将比较结果提供给被摄体区域确定单元 152。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS72において、被写体領域決定部152は、領域情報比較部151からの比較結果に基づいて、1フレーム前の被写体領域を囲む矩形枠(被写体枠)のサイズまたは中心位置の座標に最も近い矩形枠のサイズまたは中心位置を有する矩形領域を被写体領域とする。

在步骤 S72中,被摄体区域确定单元 152基于来自区域信息比较单元 151的比较结果,确定具有与包围一帧前的被摄体区域的矩形框 (被摄体框 )的大小或中心位置坐标最接近的大小或中心位置的矩形框的矩形区域,作为被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、評価エリアEVAの中心を交点としてXを描く32個の分割エリア(=図5にハッチングで示す分割エリア)にそれぞれ対応する32個の輝度評価値が現フレームに対応する256個の輝度評価値の中から検出され、検出された32個の輝度評価値の均一度が“Yflat”として算出される。

在此情况下,从与当前帧对应的 256个亮度评价值中检测与以评价区域 EVA的中心为交点画 X得到的 32个分割区域 (=图 5中阴影所示的分割区域 )分别对应的 32个亮度评价值,作为“Yflat”计算检测的 32个亮度评价值的均匀度。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、この場合、垂直信号線VSLより転送される画素信号を制御する制御回路や、その制御回路へ入力される画素信号の閾値を決定するバイアス回路105、或いは信号制御用コンパレータ113等が必要となり、回路レイアウト面積が増加してしまう点で不利である。

但是,在该情况下,需要对由垂直信号线 VSL传送的像素信号进行控制的控制电路、决定向该控制电路输入的像素信号的阈值的旁路电路 105或者信号控制用比较器 113等,在电路布局面积增加这一点上不利。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例では、可能な大きさは、複数のREの倍数の集合(例えば、{1,4,10,12,36,72,144})として、また1組のRBにおける所与の開始位置の組(例えば、最小のサブキャリアインデックスおよび最小のOFDMシンボルインデックスを有するリソース要素によって与えられる)を用いて定義され得る。

在另一个示例中,可能尺寸可以被限定为多个 RE的集合,(例如,{1,4,10,12,36,72,144})并且利用给定的起始位置集合来限定,所述起始位置集合例如由 RB集合中带有最小子载波索引和最小 OFDM码元索引的资源元素给出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、2値データ生成部31は、文字のエッジを検出する処理によって得られたエッジの検出結果を2値化し、2値化の結果1の値に対応する画素に対して、色画素であるか否かを判定し、色画素である場合に画素に対応する値を1とし、色画素でない場合に画素に対応する値を0とする処理を行なう。

此外,二值数据生成部 31将通过检测文字的边缘的处理而得到的边缘的检测结果二值化,对作为二值化的结果与 1的值对应的像素进行是否是彩色像素的判定,进行在是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 1、在不是彩色像素的情况下令与像素对应的值为 0的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

連絡先情報に関係するモバイル装置および/またはユーザに関連する決定可能な情報(例えば、連絡先情報の平均アクセス頻度、平均不使用期間、モバイル装置の平均移動度、またはそのような量の適切な割合など)に従って、装置でデフォルト一時的条件を生成することができる。

可由装置根据与同联系人信息相关的移动装置和 /或用户相关联的可确定的信息 (例如,联系人信息的平均存取频率、未使用的平均周期、移动装置行进的平均程度、或此类量的合适的部分或其类似物 )来产生默认的时间条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS164において、記録媒体37からの、不在録画がされたコンテンツの再生、及び、送信が開始された後は、処理は、ステップS165に進み、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12及び13のうちの、不在録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVから、再生停止要求コマンドが送信されてきたかどうかを判定する。

在步骤 S164,在开始从记录介质 37再现缺席记录的内容以及其发送之后,处理进行到步骤 S165。 记录器 11的 CPU 31(图 2)确定是否从数字电视机 12和 13之中的发送缺席记录内容再现请求命令的电视机发送了停止再现请求命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS262において、記録媒体37からの録画コンテンツの再生、及び、送信が開始された後は、ステップS263に進み、レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12及び13のうちの、録画コンテンツ再生要求コマンドを送信してきたTVから、再生停止要求コマンドが送信されてきたかどうかを判定する。

在步骤 S262,在开始从记录介质 37再现和发送记录内容之后,处理进行到步骤S263。 记录器 11的 CPU 31(图 2)确定是否从数字电视机 12和 13的任意一个 (其发送了记录内容再现请求命令 )发送了停止再现请求命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

(2)制御装置103は、地図表示欄4a内に表示されている地図上に設定されているメッシュ領域のうち、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択し、選択したメッシュ領域内の地図を地図表示欄4a内に分割表示するようにした。

(2)控制装置 103在显示于地图显示栏 4a内的地图上设定的网格区域中,从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域,并在地图显示栏 4a内分割显示所选择的网格区域内的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明に従う撮像制御プログラムは、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し生成する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)のプロセッサ(26)に、撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第1探索ステップ(S9)、第1探索ステップによって発見された部分画像に相当する物体に注目して撮像条件を調整する調整ステップ(S17, S19)、調整ステップの調整処理が完了した後に撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第2探索ステップ(S27)、および撮像手段によって生成された被写界像のうち第2探索ステップによって発見された部分画像に対応する被写界像を記録する記録ステップ(S31, S35)を実行させるための、撮像制御プログラムである。

遵从本发明的摄像控制程序,用于使具备摄像部件 (16)的电子照相机 (10)的处理器 (26)执行下述步骤,该摄像部件具有捕捉被摄景的摄像面来反复生成被摄景像: 第 1探索步骤 (S9),从由摄像部件所生成的被摄景像中探索具有特定图案的部分图像; - 中国語 特許翻訳例文集

本文書で説明される方法および装置は、米国の全地球測位システム(「GPS」)、ロシアのグロナスシステム、ヨーロッパのガリレオシステム、衛星システムの組合せからなる衛星を使用する任意のシステム、あるいは将来開発される任意の衛星システム、といった種々の衛星測位システム(「SPS」)によって使用され得る。

本文献中描述的方法和设备可与各种卫星定位系统 (“SPS”)一起使用,例如美国全球定位系统 (“GPS”)、俄罗斯 Glonass系统、欧洲伽利略系统,使用来自卫星系统的组合的卫星的任何系统,或将来开发的任何卫星系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者にはいうまでもないが、ある特定の状況における使用のためにユーザによって所望される1つ以上のプリファレンスを、あり得るプリファレンスの範囲の中から識別して選択するために、およびステップS612で支払機器を選択するために、位置および距離の任意数の組合せおよび順列が使用され得る。

如所属领域的技术人员将了解,可使用位置和距离的任何数目的组合和排列来从所述范围的可能偏好中识别并选择用户期望用于特定情境中的一个或一个以上偏好,且选择支付工具 (在步骤S612处 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図12に示した撮像システムでは、光学系70からの画像光をセンサー71で光電変換してA/D変換回路72に入力するカメラ機器等について説明したが、本発明はこれに限定されず、その他、テレビ等のAV機器のアナログ映像入力を直接にA/D変換回路72に入力しても良いのは勿論である。

此外,在图 12所示的摄像系统中,说明了使用传感器 71对来自光学系统 70的图像光进行光电转换,并输入 A/D转换电路 72的照相机设备等,但本发明并不限定于此,除此之外,当然还可以将电视等 AV设备的模拟影像输入直接输入 A/D转换电路 72。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力階調補正部28は、空間フィルタ処理部27から入力されたCMYK信号に対して、カラー画像出力装置13の特性に合わせて網点面積率に基づく出力階調補正処理を行ない、出力階調補正処理後のCMYK信号を階調再現処理部29へ出力する。

输出色调修正部 28对于从空间滤波处理部 27输入的 CMYK信号,使与彩色图像输出装置 13的特性相应,进行基于网点面积率的输出色调修正处理,将输出色调修正处理后的 CMYK信号向色调再现处理部 29输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

圧縮/伸長処理部24は、画像処理部23によって処理が施され、後述するように3次元表示のために第1および第2の画像G1,G2の本画像から生成された3次元表示用画像を表す画像データに対して、例えば、JPEG等の圧縮形式で圧縮処理を行い、3次元表示を行うための3次元画像ファイルを生成する。

压缩 /解压单元 24根据特定压缩格式 (诸如 JPEG)对表示从图像处理单元 23处理过的第一和第二图像 G1和 G2的实际图像产生的用于三维显示的图像的图像数据 (下文将予以描述 )进行压缩处理,并且产生用于三维显示的三维图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、マクロブロック情報置換部113は、「前記マクロブロック情報はさらにブロックタイプ情報を有し、前記判定手段によりエラーがあると判定された場合、前記復号化対象ピクチャの前記マクロブロック情報に含まれる前記ブロックタイプ情報を、画面内予測を示す情報に置き換える前記マクロブロック情報置換手段」の一例である。

在此,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息还具有块类型信息,所述宏块信息置换单元,在由所述判定单元判定为有错误的情况下,将所述解码对象图像的所述宏块信息中包含的所述块类型信息置换为示出画面内预测的信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、エラー訂正部113は、少なくとも前後のブロックを一次的に記憶するバッファ114、前後のブロックの同期ヘッダが、中間ブロックの同期ヘッダを訂正可能な条件を満たすかを判定する判定部115、及び、前後のブロックの同期ヘッダから推測された値に、中間ブロックの同期ヘッダを訂正する訂正部116を備える。

判定部 115,判定前后块的同步头是否满足能够纠正中间块的同步头的条件; 纠正部 116,按从前后块的同步头推测出的值,纠正中间块的同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力階調補正部28は、空間フィルタ処理部27から入力されたCMYK信号に対して、カラー画像出力装置13の特性に合わせて網点面積率に基づく出力階調補正処理を行ない、出力階調補正処理後のCMYK信号を階調再現処理部29へ出力する。

输出灰度等级修正部 28对从空间滤波处理部 27输入的 CMYK信号,按照彩色图像输出装置 13的特性进行基于网点面积率的输出灰度等级修正处理,将输出灰度等级修正处理后的 CMYK信号向灰度等级再现处理部 29输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記システム100において、前記位置対応コンテンツ配信部116は、前記広告情報1160として、前記施設の端末300より予め受け付けていた該当施設内の空席情報または商品・サービスの割引販売情報の少なくともいずれかを含ませて、携帯端末200に配信するものとすれば好適である。

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116作为所述广告信息1160,包含从所述设施的终端 300预先接收到的相应设施内的空席信息或商品·服务的打折销售信息中的至少任意一种地分配给便携式终端 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS