「どうしつ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > どうしつの意味・解説 > どうしつに関連した中国語例文


「どうしつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16126



<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 次へ>

かかる場合、例えば、学校などで、大画面の表示装置(大型のディスプレイやプロジェクター等)によって、多数の人間に出力画像データを同時に見せるときのように、発表者(ユーザー)にとって、表示装置の表示画像が確認し難い場合でも、PCの表示画面に出力画像データを表示することで、表示装置に表示している出力画像データを容易に確認することができる。

在这种情况下,例如在学校等中如利用大画面的显示装置 (大型显示器或投影仪等 )供多人同时观看输出图像数据时那样,对于发表者 (用户 )来说,即使在难以确认显示装置的显示图像的情况下,也能通过在 PC的显示画面上显示输出图像数据来容易地确认显示于显示装置上的输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態においては、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して通信デバイス同士が情報を交換する無線通信システムにおける、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを生成する方法が提供される。

在一个实施方式中,在其中通信设备利用遵守第一格式的数据单元来交换信息,并且其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF)的无线通信系统中,公开一种用于生成遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元的方法,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置70および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ74、ダウンリンク制御信号プロセッサ76、およびアップリンク信号生成部78などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。

类似地,终端高速下行链路共享信道控制器 70和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 74、下行链路控制信号处理器 76和上行链路信号发生器 78可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施例では、モバイルデバイス120とテザードコンピュータ130との間のデータサービス共有の場合、ペリフェラルモジュール(複数可)126は、テザードコンピュータ130用に指定されたそれぞれのパケットを、モバイルデバイス120およびテザードコンピュータ130が、アプリケーションプロセッサ124を通過することなく、それによって直接結合されるテザリングリンク132(たとえば、USB、ファイアワイヤ、ブルートゥースなど)に移動し得る。

作为另一实例,在数据服务于移动装置 120与经联机的计算机 130之间共享的情况下,外围模块 126可将去往经联机的计算机 130的相应包移动到联机链路 132(例如,USB、火线、蓝牙等 ),通过联机链路 132,移动装置 120与经联机的计算机 130可直接耦合而不通过应用程序处理器 124。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップST501においては、過去の画像に対する現在の画像の動きを検知するために、一般的に広く知られている全探索やOAT(One at a time)等の手法を用いた動き検出を行っても良いが、単に、現在の画像と二次元空間上で同一の位置に存在する過去の画像(動きベクトル=ゼロ)との差分絶対値和(SAD)を算出するといった簡易的な動き検出を行っても構わない。

另外,在步骤 ST501中,为了检测当前图像相对于过去图像的运动,可以进行使用通常广泛知晓的全搜索或OAT(One at a time)等手法的运动检测,但也可以简单地进行计算当前图像与二维空间上存在于相同位置处的过去图像 (运动矢量=零 )的差分绝对值和(SAD)这样的简易的运动检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理システムはさらにデータパケットを符号化と変調および/または復号と復調するように構成される。 ストリームの各々が複数の部分を備える1つ以上のデータパケットを有する複数のストリームを生成および/または受信するための方法、および、同一のデータパケットの残りの部分とは独立してデータパケットの各々における部分の各々を符号化と変調および/または復号と復調するための方法もまた開示される。

以及对每个数据分组中的每个部分进行编码和调制和/或解码和解调,每个数据分组中的每个部分的编码和调制和/或解码和解调与同一数据分组中的其它部分的编码和调制和/或解码和解调相独立。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記1または複数のインターフェース部は、前記回線と接続するための複数の物理インターフェース部を有し、動作させない前記回線を予め登録しておき、前記複数の物理インターフェース部のうち、前記登録された回線に対応する物理インターフェース部に供給される電力を低下または停止する、ネットワーク中継装置。

11.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,上述一个或多个接口部具有用于和上述线路相连接的多个物理接口部,预先注册不动作的上述线路,减小或者停止向上述多个物理接口部中的与上述已注册的线路相对应的物理接口部内供给的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサーバ装置10において、クライアント装置20からの入力操作データに応じて起動・実行されるアプリケーションプログラムに従って生成された種々のデータは、例えばそのユーザIDに対応付けられて外部記憶装置18に記憶され、また、クライアント装置20での表示用の画面データは、RAM14内にクライアント装置20毎に設けられたクライアント用VRAM(図示せず)を使用して、表示画面そのものの画像(以下、イメージと称する)として生成されて、通信I/F19からクライアント装置20へ転送されて表示出力される。

在该服务器装置 10中,随着根据来自客户机装置 20的输入操作数据启动 /执行的应用程序而生成的各种数据,例如对应其用户 ID存储在外部存储装置 18中,此外,客户机装置 20的显示用画面数据作为显示画面本身的图像 (以下,称为图片 ),使用 RAM14内针对每个客户机装置 20而设置的客户机用 VRAM(未图示 )来生成,从通信 I/F19传输至客户机装置 20进行显示输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項11に記載のモバイルノード。

18.根据权利要求 11所述的移动节点,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

28. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラに、修正されるようにさせるベアラ修正メッセージを備え、その結果、そのトラフィックフローテンプレート(TFT)は、もはや前記IPフローをカバーしないようになり、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項21に記載の方法。

28.根据权利要求 21所述的方法,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集


本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。

结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置100に関して説明される、該機能ブロックの内の1又は複数及び/又は該機能ブロックの内の1又は複数の組合せは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(field programmable gate array)(FPGA)若しくは他のプログラム可能な論理デバイス、ディスクリート・ゲート若しくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア・コンポーネント、又は本明細書記載の諸機能を実行するために設計されたそれ等の任意の適切な組合せ、として具現化されることが出来る。

结合设备 100描述的一个或多个功能块和 /或功能块的一种或多种组合可实现为通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程的逻辑设备、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件或设计为执行本文所述功能的任何适当的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係る撮像装置は、光学系により結像された光学像を電気信号に変換する複数の光電変換セルが2次元的に配列された光電変換セル群を備えた撮像装置において、光電変換セルのうちの少なくとも一部の光電変換セルが、画像信号と測距のための信号とを出力するように構成され、光電変換セル群のうち、同じ受光分光感度をもつ画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルを含む、画像信号を出力する光電変換セルの光電変換領域の面積が、概ね同じであり、測距に必要な少なくとも2つの光電変換セル同士において、画像信号と測距のための信号とを出力する光電変換セルの光電変換領域の面積重心間の距離が、画素ピッチから計算される中心間距離と異なるように、光電変換セルが配置されていることを特徴としている。

为了解决上述问题并达成目的,本发明的摄像装置具备二维地排列有多个光电转换单元的光电转换单元组,该光电转换单元将由光学系统成像的光学像转换为电信号,该摄像装置的特征是,光电转换单元中的至少一部分光电转换单元构成为输出图像信号和用于测距的信号,在光电转换单元组中,包括输出图像信号和用于测距的信号且具有相同受光分光灵敏度的光电转换单元在内,输出图像信号的光电转换单元的光电转换区域的面积大致相同,光电转换单元被配置为,在测距所需的至少 2个光电转换单元彼此间,输出图像信号和用于测距的信号的光电转换单元的光电转换区域的面积重心间的距离不同于根据像素节距计算出的中心间距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例えば、トランコードし、プロキシストリーミングする、など)、ユーザドメインにわたる制御のためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、ユーザのためにアクセス可能なセットのドメインを作成する。

服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,转码、代理流送等),向移动客户端设备提供web界面以控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及为用户创建可访问域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この例によれば、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のサイクリック・シフトを特定し(例えば、特定のサイクリック・シフトが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリ内のルックアップ・テーブルに保持されうる)、識別されたサイクリック・シフトに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。

因此,根据这个例子,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的循环移位 (例如,特定的循环移位映射到波形的类型,其中,这种映射可以动态确定、静态限定、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的循环移位来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成和 /或所选择的Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図において、マクロブロックヘッダは、マクロブロックタイプ・サブマクロブロックタイプ・イントラ予測モードなどの符号化・予測モード情報、参照画像識別番号・動きベクトルなどの動き予測情報、変換係数に対する量子化パラメータ、8x8ブロック単位での有効変換係数有無判定フラグなど、係数符号化データの前までのすべてのサイド情報を含む。

针对变换系数的量化参数; 以 8×8块为单位的有效变换系数有无判定标志等的在系数编码数据之前为止的全部的边信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、第2ヒンジ部60は、図7に示すように、表示部筐体30に固定される軸部56(本実施形態の第2軸部53と同様)と、この表示部筐体30に固定される軸部56を回転可能に支持する、第1ヒンジ部60を構成する上述の軸部材55と、を用いて構成すればよい。

在这种情况下,如图 7所示,第二铰链部 60可构造有被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56(类似于本实施例的第二轴部 53)以及构造第一铰链部 50的上述轴构件 55,该第一铰链部 50或者说该轴构件 55可旋转地支撑被固定到用于显示的壳体 30的轴部 56。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、イーサネットリング型ネットワークシステム1000は、複数の非制御イーサネットスイッチ(イーサネットスイッチ1〜3)と、制御イーサネットスイッチ4と、非制御イーサネットスイッチ同士および制御イーサネットスイッチを接続するリンク(リンク12、リンク23、リンク34、リンク41)と、を含んで構成されている。

如图 1所示,以太网环形网络系统 1000包含多个非控制以太网交换机 (以太网交换机 1~ 3)、控制以太网交换机 4和连接非控制以太网交换机之间及控制以太网交换机的链路 (链路 12、链路 23、链路 34、链路 41),来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなサンプルアンドホールド式のシステムにおいて、ディスプレイの順次的なリフレッシュ期間中に、異なる画像、具体的には、3D表示用の交互に入れ替わる左用画像と右用画像を表示するには、例えば、左眼用光源が右眼用のデータの表示中にはオンとならず、逆もまた同様となるように、バックライト光源の綿密な順序付けが要求される。

在这种采样保持系统中,在显示器的顺序刷新周期期间显示不同的图像,特别是对 3D显示而言,显示交替的左图像和右图像,需要对背光源仔细排序,以使得例如在显示用于右眼的数据期间左眼光源不打开,反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように第2筐体130の背面部140は、表示面134と平行な面を有する中央背面部142の両端辺部から前側背面部144及び後側背面部146が、第2筐体130の表面134において移動方向で離間する一端(前端部)130c及び他端に向かって第2筐体130の厚みが漸次薄くなるように傾斜している。

这样第 2壳体 130的背面部 140从具有与显示面 134平行的面的中央背面部 142的两端边部起,前侧前面部 144和后侧背面部 146朝向第 2壳体 130的表面 134中在移动方向上间隔开的一端 (前端部 )130c和另一端倾斜,以使第 2壳体 130的厚度逐渐变薄。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS53において、TSパケット化部106は、PESパケット化部105からのPESパケットがデータ部に配置される生成対象のTSパケットのデータサイズがTSパケットのデータサイズと同一になるように、アダプテーションフィールドを用いて生成対象のTSパケットのヘッダにスタッフィングデータを挿入する。

在步骤 S53,TS分组化单元 106利用适配字段将填充数据插入将被生成的 TS分组的头部中,以使得将被生成的 TS分组 (其中从 PES分组化单元 105提供来的 PES分组被布置在数据部分中 )的数据大小变得与该 TS分组的数据大小相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、リモコン4または操作部から操作受付部64を介して入力される表示モードの切替指令に基づいて、表示モードが、1画面表示モードから履歴映像表示モードに切替わると、第1スケーリング部42は、入力端子Input1が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、メインウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する表示用の映像を表す映像データを生成する。

接着,基于从遥控器 4或操作部经由操作接受部 64而输入的显示模式的切换指令,当显示模式从 1画面显示模式切换为历史影像显示模式时,第一尺度转换部 42就会通过对输入端子 Input1输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于主窗口的显示尺寸的分辨率的显示用的影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウェア実装の場合、処理ユニットは、1つまたは複数の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブル論理デバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロコントローラ、マイクロプロセッサ、本明細書で説明する機能を実行するように設計された他の電子ユニット、またはそれらの組合せの中で実装できる。

对于硬件实施方案来说,处理单元可实施于一个或一个以上专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理装置 (DSPD)、可编程逻辑装置 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、经设计以执行本文中所描述的功能的其它电子单元或其组合内。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、本開示のさらなる態様は、アプリケーション層メッセージ102、106をネットワーク40とクライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14の間で転送するためのウェブサービスゲートウェイ30、30aそれ自体を提供し、ゲートウェイは、クライアントアプリケーション22又はウェブサービスリソース14からの発信アプリケーション層メッセージを保存するためのメッセージキュー(32、32a)、及び発信アプリケーション層メッセージをキュー32からネットワーク40に送信するのに加え、それらの送達が確認通知された後、メッセージを削除するように動作するメッセージングマネージャ33を含む。

由此,本公开的另一些方面提供 web服务网关 30、30a本身,用于在网络 40与客户端应用 22或者 web服务资源 14之间传送应用层消息 102、106,其中该网关包括: 消息队列 (32,32a),用于存储来自客户端应用 22或者 web服务资源 14的外发应用层消息; - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

结合本文公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其他可编程逻辑器件(PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

変換部310は、光入力端子305に入力されたデジタル光信号から、オーディオ信号のサンプリング周波数と同じ周波数(例えば、44.1kHz)を持つクロックLRCK、サンプリング周波数の例えば512倍あるいは256倍のマスタークロックMCKと、クロックLRCKの1周期毎に存在するそれぞれ24ビットの左右のオーディオデータLDATA,RDATAと、データの各ビットに同期したビットクロックBCKを生成して、セレクタ316に供給する。

转换单元 310产生具有与音频信号的采样频率相同频率 (如,44.1kHz)的时钟 LRCK、主时钟 MCK(其例如为采样频率的512或 256倍 )、时钟 LRCK的每个周期都出现的左右 24位音频数据 LDATA和 RDATA以及与来自输入到光输入端子 305的数字光信号的数据的每一位同步的位时钟 BCK,并将它们提供到选择器 316。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置 (PLD)、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本发明所描述的各种说明性逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、GERANエアインターフェース上で、送信側によって受信側へ送られた無線リンク制御/媒体アクセス制御(Radio Link Control/Medium Access Control)(RLC/MAC)ブロック用の応答(Acknowledgement)を提供する方法は、(1)送信側によって送られた第1のRLC/MACブロックを、エアインターフェースを通じて受信側によって受信することと、(2)第1のRLC/MACブロックの受信側による受信に応じて、第1のRLC/MACブロックの第1の応答を、エアインターフェースを通じて受信側から送信側へ自動的に送信することと、を含む。

在实施例中,一种经由 GERAN空中接口向接收器提供对由发送器发送的无线电链路控制 /媒体存取控制 (RLC/MAC)区块的确认的方法包括 (1)由接收器通过空中接口接收由发送器发送的第一 RLC/MAC区块,和 (2)响应于接收器对所述第一 RLC/MAC区块的接收,自动通过空中接口从接收器向发送器传输对所述第一 RLC/MAC区块的第一确认。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記解像度決定部は、前記第1の画像データに含まれる画像の中央付近の画素群の画素値と、前記第2の画像データに含まれる前記画素群の画素値との差違を示す値が閾値を超えているかどうかを判定するとともに、前記差違を示す値が前記閾値を超えている場合に前記原画像の解像度がHD信号の解像度であると決定し、前記差違を示す値が前記閾値を超えていない場合に前記解像度がSD信号の解像度であると決定し、前記制御部は、前記原画像の解像度がHD信号の解像度である場合、HD信号用のパラメーター値を使用させ、前記原画像の解像度がSD信号の解像度である場合、SD信号用のパラメーター値を使用させるように、前記高画質化処理部を制御してもよい。

而且,所述分辨率决定部对表示所述第 1图像数据所包含的图像的中央附近的像素组的像素值与所述第 2图像数据所包含的图像的中央附近的像素组的像素值的差异的值是否超过阈值进行判定,并且当表示所述差异的值超过所述阈值时,决定为所述原图像的分辨率是 HD信号的分辨率,而当表示所述差异的值没有超过所述阈值时,决定为所述分辨率是 SD信号的分辨率,所述控制部对所述高画质化处理部进行控制,以便当所述原图像的分辨率为 HD信号的分辨率时,使用 HD信号用的参数值,而当所述原图像的分辨率为 SD信号的分辨率时,使用 SD信号用的参数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この様に従来のネットワークにおける識別処理においても、ネットワークインターフェースそれぞれが、識別され、その後、独立に管理され得、同一目的ネットワークに対するアクセスを提供しているときでも、本明細書に記載したいくつかの原理に従ってネットワークインターフェースそれぞれの目的ネットワークが識別され、共通ネットワークに対するアクセスを提供しているネットワークインターフェースが、一緒にグループ分けされ、ネットワークタスクを実行するための目的ネットワークに対する単一インターフェースであると見なされる。

以此方式,根据本文描述的一些原理,标识每一个网络接口的目的地网络并且将提供对共同的网络的接入的网络接口分组在一起并将其认为是到该目的地网络的用于执行联网任务的单个接口,而在常规网络标识过程中,将单独标识并随后管理每一个网络接口,即时在这些网络接口提供对相同的目的地网络的接入的情况下。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、携帯端末装置2は画像形成装置1cとは通信を行ったことがなく、従って、記憶部21には画像形成装置1cに対する設定ファイルは記憶されていないため、選択画面60において画像形成装置1cを選択する(ボタン63を押下する)操作入力が行われた場合には、画像形成装置1cから携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムが取得されて当該携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムが実行され、図5と同様に、初期設定画面66が操作表示部20に表示される。

同时,假定手持设备 2还没有执行与图像形成装置 1c的通信,因此,存储器单元 21中没有存储相应于图像形成装置 1c的配置文件。 因此,如果从选择屏幕 60执行选择图像形成装置 1b的操作输入 (通过按压按钮 63),那CN 10202587971 AA 说 明 书 12/14页么 CPU24从图像形成装置 1c中获得用于手持设备的图像形成装置控制程序,执行该用于手持设备的图像形成装置控制程序,并在操作显示单元 20上显示与图 5所示相同的初始设置屏幕 66。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図4にあるような同一拠点にある携帯端末102の左から順番に制御コード702に1から昇べき順に値が設定されているとすると、各々の携帯端末102の制御コード703の画像表示開始時間と制御コード704の画像表示終了開始時間の数値を携帯端末102の左から順番にある一定間隔の数値を設定させる事で静止画像があたかも左から右へ流れていくような画像効果を得る事が可能となる。

控制码 704中记载了图像显示终止开始时间。 例如,若从位于图 4所示的同一据点的便携终端 102的左起依次对控制码 702从 1起以升幂顺序来设置值,则通过对于各个便携终端 102的控制码 703的图像显示开始时间和控制码 704的图像显示终止开始时间的数值,通过从便携终端 102的左起顺序设置某一定间隔的数值,从而可得到如同静止图像从左向右流动这样的图像效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、別個の要素として示されていても、いくつかまたは全ての要素は、例えば、任意の様々な適切な記憶媒体内に具体化されているソフトウェアであって、1または複数のステップに対応する関連付けられたソフトウェアを実行するデジタル信号プロセッサまたは汎用プロセッサ等の、保存されているプログラムによって制御されているプロセッサ内に実装されてもよい。

类似地,虽然被示为分离的元件,但是一些或全部元件可在运行例如与一个或多个步骤相对应的相关联软件的例如数字信号处理器或通用处理器之类的受存储程序控制的处理器中被实现,所述软件可被实施在各种适当的存储介质的任一种介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、前記電力会社サーバ200のサービスデータ送信部212は、前記スマートメータ300の設置場所情報と、前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報たる需要場所の情報とを照合し、両者が一致した場合(s500:OK)、前記サービスデータベース227より、分割データAおよび分割データBを読み出し(前記ステップs200での処理と同様の手順で読み出す)(s501)、前記認証装置400に対しインターネット経由で前記分割データAを送信し、前記認証装置400に対しスマートメータネットワーク経由で前記分割データBを送信する(s502)。

在这种情况下,所述电力公司服务器 200的服务数据发送部 212对照所述智能仪表 300的设置场所信息、和作为根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息的需要场所的信息,当两者一致时 (s500:OK),从所述服务数据库 227读出分割数据 A以及分割数据 B(通过与所述步骤 s200中的处理同样的步骤读出 )(s501),经由因特网对所述认证装置 400发送所述分割数据 A,经由智能仪表网络对所述认证装置 400发送所述分割数据 B(s502)。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器(步骤 401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器 (步骤401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本実施形態の撮像装置100によれば、所定の撮影環境(例えば、「水中」)に対応させるように撮像画像のR成分及びB成分のゲイン量が調整された後、所定の撮影環境と異なる他の撮影環境(例えば、「陸上」)で撮像を行うことにより、当該画像の撮影環境とゲイン量を調整すべき撮影環境とが異なると判断されると、調整済みのR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう自動的に再調整して、当該再調整されたゲイン量で色調整が行われた画像を記録するので、変更後の他の撮影環境に対応するようにゲイン量を適正な値に再調整して当該他の撮影環境下でも自然な画像を生成して記録することができる。

如以上那样,根据本实施方式的摄像装置 100,在调整摄像图像的 R分量以及 B分量的增益量,使其与规定摄影环境 (例如,「水中」)相对应之后,在与规定摄影环境不同的其它摄影环境 (例如,「陆地上」)下进行摄像,由此当判断为该图像的摄影环境与应该调整增益量的摄影环境不同时,自动进行再调整,以抑制调整完毕的 R分量以及 B分量的增益量,并记录以该再调整后的增益量进行色调整的图像。 因此,摄像装置 100为了与变更后的其它摄影环境相对应,而将增益量再调整为适当的值,这样即使在该其它摄影环境下也能够生成并记录自然的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、動画像符号化プログラムP100の各モジュールの機能は、ブロック分割器102、予測信号推定装置113、予測信号生成器103、動きベクトル予測器114、フレームメモリ104、減算器105、変換器106、量子化器107、逆量子化器108、逆変換器109、加算器110、エントロピー符号化器111、予測候補ブロック選択器202、予測動きベクトル探索器203、差分器204、メモリ210、判定器231、切り替え器232、テンプレートマッチング器233、探索領域設定器240、対象隣接領域取得器241、予測隣接領域取得器242、及び候補予測領域選択器候補243の機能と同様である。

即,动态图像编码程序 P100的各模块的功能与块分割器 102、预测信号估计装置 113、预测信号生成器 103、运动矢量预测器 114、帧存储器 104、减法器 105、转换器 106、量化器 107、逆量化器108、逆转换器109、加法器110、熵编码器111、预测候选块选择器202、预测运动矢量搜索器 203、差分器 204、存储器 210、判定器 231、切换器 232、模板匹配器 233、搜索区域设定器 240、对象邻接区域取得器 241、预测邻接区域取得器 242以及候选预测区域选择器243的功能相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、同様にして、分割レベル1のライン(L+4)(上から(L+4)番目の係数ライン)およびライン(L+5)(上から(L+5)番目の係数ライン)、分割レベル2のライン(M+2)(上から(M+2)番目の係数ライン)、分割レベル1のライン(L+6)(上から(L+6)番目の係数ライン)およびライン(L+7)(上から(L+7)番目の係数ライン)、分割レベル2のライン(M+3)(上から(M+3)番目の係数ライン)、並びに、分割レベル3のライン(N+1)(上から(N+1)番目の係数ライン)が、順次、生成される。

以相同方式,生成划分级 1的线 (L+4)(从顶部起的第 (L+4)条系数线 ),之后按以下顺序是划分级 1的线 (L+5)(从顶部起的第 (L+5)条系数线 )、划分级 2的线 (M+2)(从顶部起的第 (M+2)条系数线 )、划分级 1的线 (L+6)(从顶部起的第 (L+6)条系数线 )、划分级1的线 (L+7)(从顶部起的第 (L+7)条系数线 )、划分级 2的线 (M+3)(从顶部起的第 (M+3)条系数线 )、以及划分级 3的线 (N+1)(从顶部起的第 (N+1)条系数线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下、同様にして、分割レベル1のライン(L+4)(上から(L+4)番目の係数ライン)およびライン(L+5)(上から(L+5)番目の係数ライン)、分割レベル2のライン(M+2)(上から(M+2)番目の係数ライン)、分割レベル1のライン(L+6)(上から(L+6)番目の係数ライン)およびライン(L+7)(上から(L+7)番目の係数ライン)、分割レベル2のライン(M+3)(上から(M+3)番目の係数ライン)、並びに、分割レベル3のライン(N+1)(上から(N+1)番目の係数ライン)が、順次、生成される。

此后,通过相同方法,依序生成划分级别 1的行 L+4(从上面开始的第 L+4个系数行 )和其行 L+5(从上面开始的第 L+5个系数行 )、划分级别 2的行 M+2(从上面开始的第M+2个系数行 )、划分级别 1的行 L+6(从上面开始的第 L+6个系数行 )和行 L+7(从上面开始的第 L+7个系数行 )、划分级别 2的行 M+3(从上面开始的第 M+3个系数行 )、和划分级别3的行 N+1(从上面开始的第 N+1个系数行 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 請求項1記載の画像合成符号化方法であって、前記符号化ステップにおいて必要となる参照画像のうち、現在の画像と二次元空間上で同一位置の画像データを前記合成ステップにおける過去の画像として現在の画像と所定の合成比率で合成し、合成された合成画像を前記符号化ステップにおいて符号化する、ことを特徴とする画像合成符号化方法。

2.根据权利要求 1所述的图像合成编码方法,其特征在于,将所述编码步骤中需要的参考图像中与当前图像在二维空间上位于同一位置的图像数据作为所述合成步骤中的过去图像,与当前图像以指定的合成比例合成,并且在所述编码步骤中对合成的合成图像进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、光学読取装置110は、記録媒体Sの一方の面を読み取る第1スキャナー111と、記録媒体Sの他方の面を読み取る第2スキャナー112とを備え、これら第1スキャナー111及び第2スキャナー112によって両面の読み取りが可能であり、CPU40は、媒体端センサー47の検出状態、及び、第1スキャナー111の読取位置P4または第2スキャナー112の読取位置P5のいずれかと媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、第1スキャナー111及び第2スキャナー112に共通する大きさの読取ブロックを設定するので、第1スキャナー111と第2スキャナー112によって同じタイミングで読み取りを行うことができ、記録媒体Sの大きさが未知であっても両面の読取動作をほぼ同時に実行し、より一層の処理時間の短縮を図ることができる。

此外,光学读取装置 100包括读取记录介质 S的一个面的第一扫描仪 111和读取记录介质 S的另一个面的第二扫描仪 112,可通过这些第一扫描仪 111和第二扫描仪 112读取两面,CPU40基于介质端传感器 47的检测状态以及从第一扫描仪 111的读取位置 P4或第二扫描仪 112的读取位置 P5中的任一个至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,设定第一扫描仪 111和第二扫描仪 112所共用的大小的读取块,所以能够通过第一扫描仪 111和第二扫描仪 112在相同的时刻进行读取,即使不清楚记录介质 S的大小,也能够大致同时执行两面的读取动作,能够更进一步缩短处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、記録媒体Sの表面を光学的に読み取る光学読取装置110と、光学読取装置110の読取画像を記憶するRAM41の画像バッファーと、記録媒体Sの搬送路上において光学読取装置110の読取位置から離隔した位置で、記録媒体Sを検出する媒体端センサー47と、媒体搬送機構100及び光学読取装置110を制御するとともに、画像バッファーに記憶された読取画像を読み出してホストコンピューター200へ送信するCPU40と、を備え、CPU40は、記録媒体Sの全面を光学読取装置110により読み取る場合、光学読取装置110による読取動作の開始前または開始時に、媒体端センサー47の検出状態及び光学読取装置110の読取位置から媒体端センサー47の検出位置までの距離L1、L2に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取ブロックを設定し、設定した読取ブロックの読取動作を実行する。

在记录介质 S的传送路径上远离光学读取装置 110的读取位置的位置处,检测记录介质 S的介质端传感器 47; 控制介质传送机构 100和光学读取装置 110,并且读出存储在图像缓冲器中的读取图像并发送到主计算机 200的 CPU40,CPU40在由光学读取装置 110读取记录介质 S的整个面的情况下,在光学读取装置 110的读取动作的开始前或开始时,基于介质端传感器 47的检测状态、从光学读取装置 110的读取位置至介质端传感器 47的检测位置为止的距离 L1、L2,作为最小限度的可读取的范围而设定读取块,并执行设定的读取块的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。

当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ・プログラム命令は、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイスにロードして、コンピュータ、その他のプログラム可能データ処理装置、またはその他のデバイス上で一連の動作ステップを実行させてコンピュータ実施プロセスを生成し、コンピュータまたはその他のプログラム可能装置上で実行される命令が、流れ図またはブロック図あるいはその両方の1つまたは複数のブロックで指定された機能/作用を実施するプロセスを提供するようにすることもできる。

所述计算机程序指令还可以加载到计算机、其他可编程数据处理装置或其他设备上以使一系列操作步骤在所述计算机、其他可编程装置或其他设备上执行以生成计算机实现的过程,以便在所述计算机或其他可编程装置上执行的指令提供用于实现所述流程图和/或方块图中的一个或多个方块中指定的功能 /操作的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロファイルマネージャ例202は、プロファイルデータベース204に格納されている事前構成プロファイルをロードするためのリクエストを受信し、カスタマイズされたプロファイルを将来の使用に備えてプロファイルデータベース204に格納するためのリクエストを受信し、かつ/または構成データベース例110へのアップロード動作を許可または拒否する前に、変更されたパラメータ値にプロファイルを適用するためのリクエストを受信する。

示例性配置文件管理器 202接收请求用以载入存储在配置文件数据库 204中的预先配置的配置文件,接收请求用以将专用配置文件存储在配置文件数据库 204中以备将来之用,和 /或接收请求用以在授权或拒绝对示例性配置数据库 110的上传操作以前,将配置文件应用于已变化的参数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記衛星通信システムは、複数のビーム形成ネットワークを更に備えていて、前記方法は、信号成分からビーム信号を導出するために、前記ビーム形成ネットワークの各々で、それぞれのビーム形成加重値によって、前記周波数チャネルの各々における前記信号成分をデジタル的に加重するステップを更に有していることを特徴とする請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述卫星通信系统还包括多个波束赋形网络,所述方法还包括: 为了从信号分量导出波束信号,在所述波束赋形网络中的每一个处,利用相应的波束赋形权重值来对所述频道中的每一个中的所述信号分量进行数字加权。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、サーバ装置10では、前記クライアント装置20からのイベント信号に応じたアプリケーションプログラム(テキスト作成処理プログラム,Webブラウザプログラム,表計算処理プログラム,メール処理プログラム,等)をマルチウィンドウにより実行させて処理を行い、この処理に伴って生成された表示用の画面データを画面更新情報として、その描画更新の都度、クライアント装置20へ転送して、クライアント装置20の表示装置に画面表示させる。

然后,在服务器装置 10中,由多窗口来执行与来自所述客户机装置 20的事件信号相应的应用程序 (文本制作处理程序、Web浏览器程序、表计算处理程序、邮件处理程序等 )从而进行处理,将伴随该处理所生成的显示用画面数据作为画面更新数据,在每次进行描绘更新时传输至客户机装置 20,使客户机装置 20的显示装置进行画面显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態における図5(基本動作)と、図10および図14で説明したように、消去読取モードによる原稿の読取時に原稿内の画像に消色トナーが使用されているか否かの判断は、複合機10のスキャナ部22(22a)にて原稿に特定波長光を照射する前に読み取った第1読取画像と照射した後に読み取った第2読取画像とを取得し、これらの読取画像を比較することで行う。

如在第 1实施方式的图 5(基本动作 )和图 10和图 14中所说明,在消除读取模式的原稿的读取时判断在原稿内的图像中是否使用脱色调色剂是通过如下动作而进行: 由复合机 10的扫描部 22(22a)获取对原稿照射特定波长光之前读取的第 1读取图像和照射之后读取的第 2读取图像,并对这些读取图像进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する。

由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS