意味 | 例文 |
「どくえいする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 199件
独力で経営する.
独力经营 - 白水社 中国語辞典
英語を独学する.
自学英语 - 白水社 中国語辞典
薬味を加えていない羊肉はひどく嫌なにおいがする.
没有加调料的羊肉腥臊得很。 - 白水社 中国語辞典
古い病気がまたぶり返して,ひどく目がくらくらする.
旧病又发了,晕得厉害。 - 白水社 中国語辞典
鉛筆の先を鋭く削っている.
铅笔削得很尖。 - 白水社 中国語辞典
鉛筆をたいへん鋭く削る.
把铅笔削得溜尖溜尖的。 - 白水社 中国語辞典
1世帯を単位として単独に経営する農家.
个体农户 - 白水社 中国語辞典
英語を学ぶほか,それ以外日本語を独習する.
除了学英语,余外还自学日语。 - 白水社 中国語辞典
日光を遮っているふじ棚の下で読書する.
在庇荫的藤架下读书。 - 白水社 中国語辞典
彼はいつも鉛筆の先を鋭く削る.
他总把铅笔削得尖溜溜的。 - 白水社 中国語辞典
彼は目が鋭く,数年前に会った人のことまで覚えている.
他眼毒,几年前见过的人他都记得。 - 白水社 中国語辞典
外国人が中国国内でみずから投資して独立経営すること.
外资独营 - 白水社 中国語辞典
文語文を閲読するには,必ず字句解釈の能力がなければならない.
阅读文言文,必须有诠释字词的能力。 - 白水社 中国語辞典
様々な実施形態はまた、機械、例えばコンピュータ、方法の1つまたは複数のステップを実装するように機械を制御する機械可読命令を含む可読媒体、例えばROM、RAM、CD、ハードディスクなどをも対象とする。
各种实施例还针对机器,例如计算机、可读媒体,例如 ROM、RAM、CD、硬盘等,其包含用于控制机器以实施方法的一个或一个以上步骤的机器可读指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
37. 前記処理することは、独立して同調可能なフィルタリングすることを伴って受信することを備える請求項21に記載の方法。
37.如权利要求 21所述的方法,其特征在于,所述处理包括带有能独立调谐的滤波的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
「長期的に物事を見据え、今できることをする」がこの部署の独自モットーです。
“以长远的目光看待事物,做现在能做的事”是本部门独特的格言。 - 中国語会話例文集
この説明は、本発明の各種特徴のより良い理解を促進するための背景情報を読者に提供するのに役立つと考えられる。
相信这种讨论有助于向读者提供背景信息以利于更好地理解本发明的各方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、基地局120−1〜120−kは、衛星130−1〜130−nから実質的に独立して動作することができる。
或者,基站 120-1到 120-k可与卫星130-1到 130-n基本上独立地操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、記憶媒体は、機械可読命令または情報を格納するための1つまたは複数の記憶デバイスを備えてよい。
举例来说,存储媒体可包含用于存储机器可读指令或信息的一个或一个以上存储装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、遅延量Dtがワードクロックの1周期に等しい値である場合、PLL発振器314が生成する信号処理用ワードクロックは、マスタノードが生成する伝送用ワードクロックと同じ位相である。
此处,当延时量 Dt具有与字时钟的一个周期相同的值时,通过 PLL振荡器 414产生的用于信号处理的字时钟则具有与通过主节点产生的用于传输的字时钟相同的相位。 - 中国語 特許翻訳例文集
(文章の内容が悲惨であったり書き方が下手であったりして)卒読するに堪えられない,さっと読み終えるに忍びない.
不忍卒读((成語)) - 白水社 中国語辞典
ソフトウェアで実装する場合、機能は、1つまたは複数の命令またはコードとしてコンピュータ可読媒体上に記憶するか、あるいはコンピュータ可読媒体を介して送信することができ得る。
如果以软件实现,则可以将所述功能作为一个或多个指令或者代码存储在计算机可读介质上或者在计算机可读介质上发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
このリンク機構60によって、排出ガイド30は、上ユニット20に密接するガイドクローズ状態の位置に移動することができる。
通过连杆机构 60,纸张排出导向件 30可在纸张排出导向件 30靠近上部单元 20的导向杆关闭状态中运动到一位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記第1の暗号解読鍵を生成することは、一方向関数を用いて前記第1の暗号解読鍵を生成することを更に備える請求項22に記載の方法。
32.如权利要求 22所述的方法,其特征在于,生成所述第一解密密钥还包括使用单向函数生成所述第一解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
57. 処理するための前記手段は、独立して同調可能なフィルタリングする手段を備える受信するための手段を備える請求項40に記載の装置。
57.如权利要求 40所述的装置,其特征在于,所述用于处理的装置包括含有能独立调谐的滤波装置的用于接收的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
切替え前に、「1.1.1」/「MAC1」へのFCoEフレームは、FCID「1.1.1」/「MAC1」を所有する(移行元ストレージサブシステム100aの)イーサI/F113aに届くように、イーサI/F404に転送される。
在切换之前,至“1.1.1”/“MAC1”的 FCoE帧被转送到以太 I/F404以到达拥有 FCID“1.1.1”/“MAC1”的 (源存储子系统100a的 )以太 I/F 113a。 - 中国語 特許翻訳例文集
大部分は従来技術である上記構成要素に加えて、エンドポイントはまた、メディアストリームを解読するため、LI機関により解読される暗号化されたメディアセッションキーを含む暗号化されたフォーマットキーメッセージを生成するLIモジュール430を有する。
除了以上最常规的部件之外,端点还包括产生经加密的格式密钥消息的 LI模块430以便解密媒体流,其中,所述经加密的格式密钥消息包括由 LI机构解密的经加密的媒体会话密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 一方向関数を用いて前記第1の暗号解読鍵を生成することは、前記暗号化されたデータを暗号化するために用いられた一方向関数を用いて前記第1の暗号解読鍵を生成することを更に備える請求項32に記載の方法。
33.如权利要求 32所述的方法,其特征在于,使用单向函数生成所述第一解密密钥还包括使用用于加密所述经加密数据的单向函数生成所述第一解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、BD-ROMには暗号化されたデータを解読するために必要な鍵に対応するデータ(例えば上述のデバイスキーに対応するMKB(メディアキーブロック))と、暗号化されたデータを解読するための鍵自体を暗号化したデータ(例えば上述のデバイスキー及びMKBに対応する暗号化タイトルキー)が記録されている。
另一方面,在 BD-ROM中,记录有与为了将加密的数据解读而需要的密钥对应的数据 (例如与上述的设备密钥对应的 MKB(介质密钥块 ))和将用来解读加密的数据的密钥自身加密的数据(例如与上述的设备密钥及MKB对应的加密标题密钥)。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 請求項19に記載された前記方法を実行するためのコンピュータ実行可能コードを備えるコンピュータ可読媒体。
20.一种包括用于执行权利要求 19所述的方法的计算机可读代码的计算机可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
独立量子化部1004(第3の量子化手段)色補正・色変換部1001で補正後の着目画素における、独立量子化部1003で量子化する色成分を除く色成分(本実施形態では、イエロー及びブラック)を独立してM階調に量子化する。
独立量化部 1004(第三量化单元 )将颜色校正和颜色转换部 1001校正后的当前处理像素中的、除独立量化部 1003量化的颜色分量以外的颜色分量 (本实施例中为黄色和黑色 ),独立量化为 M个灰阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、どちらの場合も、伝送用ワードクロックと信号処理用ワードクロックとの間には遅延量Dtに対応するタイミング差があるようにする。
但是,在这两种情况下,产生用于传输的字时钟,以使得用于传输的字时钟与用于信号处理的字时钟之间存在对应于延时量 Dt的时差。 - 中国語 特許翻訳例文集
独立量子化部306(第1の量子化手段)は、入力値補正部203、204で補正後の着目画素における、独立して量子化する対象として設定された各色成分(本実施形態では、イエロー及びブラック)を独立してM階調に量子化する。
独立量化部 306(第一量化单元 )将输入值校正部 203和 204校正后的当前处理像素中的、被设置为独立量化的各颜色分量 (本实施例中为黄色和黑色 ),独立量化为 M个灰阶。 - 中国語 特許翻訳例文集
言うまでもなく、これらの態様は、読者に本発明が取り得る形態の簡単な概要を提供するためだけに記載するものであり、本発明の範囲を限定するものではない。
应理解,这些方面仅用于为读者提供本发明可以采用的特定形式的简要概括,这些方面不旨在限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17、図19及び図21に示す撮像装置のように、ステレオマイク7と独立して、撮像部51が回動したり撮影の有無が切り替えられたりする場合、撮像部51が取得する画像と、ステレオマイク7が取得するそれぞれの音声のチャンネルとが対応しない場合が生じ得る。
如图 17、图 19A及图 19B、图 21所示的摄像装置那样,在摄像部 51独立于立体声麦克 7转动或切换是否摄影的情况下,会出现摄像部 51取得的图像与立体声麦克 7取得的各个声音的声道不对应的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの態様は本発明がとりうる特定の形態の簡単なサマリを読者に提供するためだけに与えられ、これらの態様は本発明の範囲を限定するものでないことが理解されるべきである。
应当理解,展示出这些方面仅是为了向读者提供本发明可能采用的特定形式的简短总结,并且这些方面并非意在限制本发明的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体メモリカード再生装置においては、BD-ROM内の暗号化されたデータを解読するために必要な鍵に対応するデータ(例えばデバイスキー)が予め再生装置に記憶されている。
在半导体存储卡再生装置中,预先在再生装置中存储有与为了将 BD-ROM内的加密的数据解读而需要的密钥对应的数据 (例如设备密钥 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のIRDの間でRFフィードラインを共有するためには、これらのループスルー回路は、別のIRDが不使用の場合に1つのIRDに独占的なサービスを与えるように、ユーザによって手動で切り換えられなければならない。
为了在多个 IRD之间共享 RF馈线,这些环通电路必须由用户人工开关,以便在一个 IRD未使用的情况下,将专门服务提供给另一个 IRD。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、再構築前に第2部分ネットワークS2に属していたノードをステップS61でワードクロックソースに指定することも可能である。
还可以将属于第二子网系统 S2的节点指定为步骤 S61中的字时钟源。 - 中国語 特許翻訳例文集
排出ガイド30および上ユニット20は、それぞれ独立して下ユニット10に対して相対回転することができる。
纸张排出导向件 30和下部单元 20可相对于下部单元 10分别独立地相对转动。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチモード駆動の少なくとも1つの利点は、UE210が最適化、または改善、実行するモード(例えば、高データレート、低い待ち時間、低いビット誤り率およびパケット誤り率など)を利用することができるということである。
多模式操作的至少一个优点为 UE210可利用优化或改进性能 (例如高数据速率、低等待时间、低位错误率和包错误率等 )的模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ・システム800を使用して実装される一実施例では、さまざまな機械可読媒体が、例えば、プロセッサ804が実行するための命令の提供に、関与する。
在利用计算机系统 800实现的实施方式中,包括多种机器可读介质,为处理器804提供执行的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの目的およびその他を得ることができるのは、以下に添付する独立特許請求項による方法および装置の提供による。
这些目的和其他目的可以通过提供根据所附独立权利要求的方法和设备来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ4は、共通符号化・独立符号化識別信号1によって駆動され、入力映像信号3を指定されたパスへ供給する。
利用共同编码、独立编码识别信号 1驱动开关 4,将输入影像信号 3供给所指定的通路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図面中のDt遅延部303は、伝送用ワードクロックと信号処理用ワードクロックとの間に、図16に示した目標遅延Dtに対応するタイミング差があることを示す。
此处,附图中的 Dt延时模块 403示出了与图 16中所示目标延时 Dt相对应的时差,该时差为用于传输的字时钟与用于信号处理的字时钟之间的时差。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の方法は、コンピュータ可読データを記憶するための任意の種類の記録デバイス、たとえば、CD−ROM、DVD、磁気テープ、メモリカード、およびディスクを含むコンピュータ可読記録媒体に記憶すべきプログラムフォーマットで実現することも、また、搬送波フォーマット(たとえば、インターネット送信またはBluetooth送信)で実現することもでき得る。
可以以程序形式来实现上述的方法,从而将其存储在包括任何种类的用于存储计算机可读数据的记录设备的计算机可读记录介质上,例如 CD-ROM、DVD、磁带、存储卡和盘,并且也可以以载波格式 (例如因特网传输或者蓝牙传输 )来实现上述方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 係数対称性を持つ与えられたセットが、前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の8個のセットの少なくともいくつかは、係数対称性を持つ、請求項43のコンピュータ可読記憶媒体。
44.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒体,其中所述八个滤波器系数集合中的至少一些具有系数对称性,使得具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでの説明は、本発明の様々な特徴をより容易に理解できるようにするための背景情報を読者に提供するのに役立つと考えられるものである。
相信这个讨论有助于向读者提供便于更好理解本发明的各个方面的背景信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的には撮影者がカメラの向きやズーム機能を制御し、子供が遊んでいるシーンを撮影するなど単独の撮影目的で被写体の構図を決定し撮影を行なっている。
通常拍摄者控制摄像机的方向或变焦距功能,如拍摄小孩子正在玩耍的场面等以单独的拍摄目标来决定被摄物的构图并进行拍摄。 - 中国語 特許翻訳例文集
(顔などが)角張っている,顔つきが厳しい,人柄が方正で筋道を曲げない,言葉が鋭くて容赦がない,非常に厳しい,鋭気・才気があふれている.
有棱有角 - 白水社 中国語辞典
意味 | 例文 |