意味 | 例文 |
「どぶん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18903件
しかし、画像属性判別部123は、当該エッジ強度平均値を算出(図12のS408)するよりも前、例えば、局所連結性の強度及びエッジ強度を取得(図12のS404)するよりも前に、当該画素数の合計が所定の画素数以上か否かを判断(図12のS410)することにしてもよい。
但是,图像属性判别部 123也可以设定为在计算该边缘强度平均值 (图 12的 S408)以前,例如在取得局部连接性的强度以及边缘强度 (图 12的 S404)以前判断该像素数的合计是否在规定的像素数以上 (图 12的 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この他にも、記憶部40は、例えば名前、電話番号、住所および位置情報が連絡先情報として登録された電話帳データや、データ通信により取得したデータやダウンロードしたデータ、カメラ15、16で撮影された画像データなどを適宜記憶する。
存储单元 40还适当地存储其他数据,例如,电话簿数据 (在其中将例如姓名、电话号码、地址、和位置信息登记为联系人信息 )、数据通信获取的数据、下载的数据、和通过相机15和 16拍摄的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、出力するバナーページには、利用者の名前又は利用者ID、印刷指示された文書名、情報処理端末の名称及び端末に割振られたIPアドレス、及び印刷指示を行なった日時などの各種情報を印刷ことができる。
另外,在输出的标题页上可以打印利用者的名字或利用者 ID、打印指示的文件名、信息处理终端的名称和分配给终端的 IP地址、以及进行了打印指示的日期等各种信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、オーディオ送信装置110は、各スピーカ装置120a〜120fが受信するためにコマンドパケットをブロードキャストし、同期された開始時間が発生する前にオーディオデータの異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに順次送信する。
因此,音频源设备 110可以广播所述命令分组供每个扬声器设备 120a-f接收,并且随后在同步的开始时间发生之前顺序向每个扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
突き上げ部材60により、上筐体1が突き上げられると、図14(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向の回転移動を開始する。
当上壳体 1被上推部件 60向上推动时,第一臂 15开始沿着图 14B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画面34には、ノイズを減らすためにISO感度を低くする解決法のみが示されているが、ISO感度を低くして撮影したとき、ISO感度を低くしたことによる問題、例えば表示画像20と比較してブレや暗さが増大するといった問題が発生する場合がある。
此外,在画面34中仅示出了降低ISO灵敏度以减少噪声的解决方法,但在降低ISO灵敏度进行拍摄时,有时会因降低 ISO灵敏度而发生问题、例如与显示图像 20相比抖动、暗度增大的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
前景レイヤ生成部31は、ステップS1が終了した後、黒文字のエッジとして検出した画素での濃度値の総和を計算し、黒文字のエッジの画素数をカウントし、濃度値の総和を画素数で除することにより、黒文字のエッジでの黒濃度の平均値を計算する。 (S2)。
前景层生成部 31在步骤 S1结束后,计算作为黑文字的边缘检出的像素中的浓度值的总和,计数黑文字的边缘的像素数,通过用像素数除浓度值的总和,计算黑文字的边缘的黑浓度的平均值 (S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記制御部は、前記目標輝度変化値が所定値以下である場合、各装置における前記スクリーン上に表示される画像の輝度・色度を制御しない、請求項2〜8のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。
9.根据权利要求 2、3、5中的任意一项所述的多画面显示装置,其中,在所述目标亮度变化值为规定值以下的情况下,所述控制部不对显示在各装置的所述屏幕上的图像的亮度 /色度进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に示すように、制御部11は、伝送対象装置に該当する装置Aに格納されているデータファイル例えば、背景画面、着メロ、写真ファイル、電話帳、MP3、ダウンロードファイルなどを撮影された装置Aの画像の周辺に配置して表示してもよい。
例如,如图 4所示,控制单元 11可以在被拍摄的设备 A的图像周围排列和显示数据文件,例如,存储在设备 A(即,发送设备 )中的背景图像、铃声、照片文件、电话簿、MP3、下载文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図5に示すように、制御部11は、受信対象装置に該当する装置Bに格納されているデータファイル、例えば、背景画面、着メロ、写真ファイル、電話帳、MP3、ダウンロードファイルなどを当該撮影された装置Bの加増周辺に配置して表示してもよい。
例如,如图 5所示,控制单元 11可以在被拍摄设备 B的图像周围排列和显示数据文件,例如,存储在设备 B(即,接收设备 )中的背景图像、铃声、照片文件、电话簿、MP3、下载文件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、5つの領域に分割して情報が表示されたドキュメントファイリングモード初期画面7500において、ユーザが要求を入力すると(S10200にてYES)、その要求に従ってドキュメントファイリング処理が実行される(S10210)。
在分割为五个区域来显示信息的文档归档模式初始画面 7500中,若用户输入请求 (在 S10200中为“是”),则根据该请求执行文档归档处理 (S10210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、5つの領域に分割して情報が表示されたドキュメントファイリングモード初期画面7500において、ユーザが要求を入力すると(S10110にてYES)、その要求に従ってドキュメントファイリング処理が実行される(S10120)。
在分割为五个区域来显示信息的文档归档模式初始画面 7500,若用户输入要求(在 S10110中是“是”),则根据该要求来执行文档归档处理 (S10120)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第二弾性モジュール160の弾性力は、付勢された弾性部162を付勢されていない位置に戻す傾向があるため、これは、図8の中間位置への止めピン166の移動を加速させるだろう。 それによって、止めピン166は、軌跡26に沿って移動してしまうだろう。
而且,因为第二弹性模块160的弹力趋于将偏压的弹性部162移回到未偏压位置,所以这将加速止动销166进入图 8中的中间位置的运动,因此,止动销 166将沿着轨迹 26运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてプロットされた各明度値に対応する階調補正後の出力値を前述の相関表から読み、同一の明度に対応する階調補正後の出力値と色分解処理から出力される信号値(横軸704)とを対応付けて変換表を作成する。
然后产生转换表,使得在每个亮度值上,经过了灰度校正处理的输出值与作为分色处理的结果输出的信号值 (横轴 704)相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような受動メモリは、例えば、モバイル装置上の連絡先管理アプリケーションによって提供されるアドレス帳または連絡先リスト、あるいは同様のユーザインターフェースアプリケーションの一部として表示されない圧縮メモリを含むことができる。
此无源存储器可包含 (例如 )未作为由移动装置上的联系人管理应用程序提供的地址簿或联系人列表或者类似的用户接口应用程序的部分而显示的压缩存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、画像処理強度決定部135から出力される低品質アップコンバート素材らしさを示す検出信号Sdetの精度を高めることができる。
相应地,可以使从图像处理强度确定器 135输出的用于指示低质量上转换素材可能性的检测信号 Sdet的精度提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
H.264/AVC標準規格においてもMPEG−2システム標準規格においても、基本層および拡張層アクセスユニットがどのように再アセンブルされるかについて規定されてない。
H.264/AVC标准或 MPEG-2系统标准都没有规定应当如何重组基本层单元和增强层访问单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
これと共に、PMI値及びランクモードのペアは、コードブック130のエントリのうちの1つを選択する。 そこから、対応するプレコーディングマトリクスが抽出される。
一对 PMI值和秩模式一起选择码本 130的条目之一,从其提取对应预编码矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部のインプリメンテーションにおいて、フィードバック・ヘッダ・タイプ1101はあらゆるデータフレームと共に送られるのに対して、フィードバック・ヘッダ・タイプ0110は、N個のデータフレーム毎に送信される。 ここで、N>1である。
在一些实施方式中,与每个数据帧一起发送反馈首部类型 1101,而每 N个数据帧发送反馈首部类型 0110,其中 N> 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400の別の態様では、データ処理システム206はデータ伝送サブシステム414内に配置され得る。
在用于自动选择支付工具 416a-n的移动无线金融工具 400的另一方面中,数据处理系统 206可位于数据发射子系统 414中。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ制御回路31は、1ライン目から4ライン分の画素データをメモリ41のアドレス0の記憶領域からアドレス4n−1の記憶領域までにかけて順次記憶する。
存储器控制电路 31将第一到第四线的像素数据顺序存储在从地址 0到地址 4n-1的存储器 41中的存储器区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラム信号処理回路5は、画素2の例えば列ごとに配置されており、1行分の画素2から出力される信号を画素列ごとにノイズ除去などの信号処理を行う。
列信号处理电路 5例如对应于像素 2的各列而被设置着,并且在各像素列中对从一行像素 2输出的信号进行诸如噪声去除等信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ページおよびボタンを活用することで、撮影した映像を再生する再生メニューなどインタラクティブなユーザインターフェースを実現出来る。
并且,通过活用页面以及按钮,可以实现再生拍摄的影像的再生菜单等具有交互性的用户界面。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動交換局MSCも、ケーブルまたはリンクにより固定された公衆電話ネットワークまたは同様な固定された通信ネットワークに接続される。
MSC还可通过电缆或链路而连接到固定公共电话网络或类似的固定通信网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然ながらUEは、自身が優先行動を行っていて別の行動は行わないことを分かっているが、Node Bは、ブロック308において、従来のH−ARQ ACK/NACKの送信を見合わせることができる。
UE当然知道它参与优先级活动并且不会做其它事情,但是节点 B可以在块 308处放弃发送常规的 H-ARQ ACK/NACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル品質表示(CQI)報告部は、それに応じて、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、MIMOチャネル品質表示(CQI)を提供するように構成される。
信道质量指示 (CQI)报告器配置成当无线终端不操作在 MIMO模式时相应地提供MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フォーマット変換部33は、クロック回路35からの信号Dをトリガーとして、スイッチ37を介して、メモリ38bが読み出したソフトウェアをダウンロードし、そのソフトウェアに基づいて起動する(ステップS113)。
格式转换部件 33通过使得来自时钟电路 35的信号 D作为触发,经由开关 37下载由存储器 38b读出的软件,并且基于软件来起动 (步骤 S113)。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部36は、2457.6Mbpsの伝送速度に対応して規定値S1の信号Eを出力し、1228.6Mbpsの伝送速度に対応して規定値S2の信号Eを出力するものとする。
假设控制部件 36通过与2457.6Mbps的发送速度相对应来输出具有指定值 S 1的信号 E,并且通过与 1228.8Mbps的发送速度相对应来输出具有指定值 S2的信号 E。 - 中国語 特許翻訳例文集
解除部71は、動画像を選択することを示す選択指示を受け付ける場合、動画像87をHDD37から削除し、静止画像を選択することを示す選択指示を受け付ける場合、静止画像85をHDD37から削除する。
在解除部 71接受了表示选择运动图像的选择指示的情况下,从 HDD37中删除运动图像 87,在接受了表示选择静止图像的选择指示的情况下,从 HDD37中删除静止图像 85。 - 中国語 特許翻訳例文集
判断部47は、静止画像再生時及びマルチ表示処理時においてメモリカード36から読み出した再生すべき静止画像ファイルが、動画付き静止画像ファイルSFであるか否かを判断する。
判断部 47用于判断在静止图像重放时及多重显示处理时从存储卡 36读出的应重放的静止图像文件是否为带有动画的静止图像文件 SF。 - 中国語 特許翻訳例文集
・上記実施形態において、動画像切出し処理で取得する動画像データは、静止画撮像時点における前後各n秒分としたが、このn秒は可変な値であってもよい。
在上述实施方式中,通过动态图像剪切处理取得的动态图像数据为静止画拍摄时刻前后各 n秒钟,但该 n秒可以是可变的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、当該差分値が第1の所定値未満であって、かつ、第1の所定値より小さい第2の所定値(例えば、30等)以上の状態が連続した場合が照度が変動している状態に該当する。
此外,例如,在该差值不到第一规定值且大于等于比第一规定值小的第二规定值 (例如 30等 )的状态连续的情况相当于照度在变动的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチキャストテーブル138は、下で説明するように、無線クライアント106のメディアアクセス制御(MAC)アドレスと、マルチキャストIPアドレスとを関連付けることができる。
如下所述,多播表 138可以将无线客户端 106的媒体接入控制 (MAC)地址与多播 IP地址相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファアンダーランに応答して実行できる例示的な動作について、ブロック218〜226ならびにそれぞれ図4および図5に示す(たとえば、同期回路120に対応する)回路400および500に関連して説明する。
将结合框 218到 226及分别在图 4及图 5中描绘的电路 400及 500(例如,对应于同步电路 120)来描述可响应于缓冲器低限运行而执行的样本操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、本発明の第1実施形態に係る映像認識技術を利用した撮影制御機能を備えたユーザ移動端末100及び相手移動端末105のブロック図である。
图 1是示出了根据本发明第一示例性实施方式的、具有基于图像识别技术的拍摄控制功能的用户的移动终端 100及其对方移动终端 105。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンター部24では、レーザーダイオード41から出射されたレーザー光が感光体ドラム26に照射されて静電潜像を形成するようになる。
在打印机单元 24,从激光二极管 41射出的激光照射到感光鼓 26而形成静电潜像。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成では、カスタマセンタのサーバ装置などからMFPにアクセスし、MFPの設定変更を行なうことにより、サービスマンが訪問することなくトラブルの回避が可能となる。
在这样的结构中,通过从顾客中心的服务器装置等访问MFP,进行MFP的设定变更,从而无需服务人员访问而能够避免故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
ズームレンズ202は、被写体を光学的に拡大して撮影するためのレンズであり、ズームレンズ制御駆動部206によって望遠、広角撮影に合わせて光軸上を移動する。
变焦透镜202是用于将被摄体光学性地放大来进行拍摄的透镜,通过变焦透镜控制驱动单元 206,配合望远、广角拍摄,在光轴上移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、スイッチング周波数および生成されたハーモニックスは、モード動作のために利用されて、EM放射周波数帯域、または特定チャネルからスペクトル的に分断されるように選択される。
在一方面中,开关频率和所导出的谐波经选择以与用于模式操作的 EM辐射频带或其中的特定信道在频谱上去耦。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドヘルドデバイス上でアプリケーションをアクティブ化または開始するためにRDSデータを認識および使用するための方法によって、広い使用範囲と新しいサービスとが可能になる。
用于辨识和使用所述RDS数据来激活或起始所述手持装置上的应用程序的方法实现了广范围的用途和新服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 前記RDSデータパケットの少なくとも一部を前記メモリ中に記憶させる手段をさらに具備する請求項32記載のハンドヘルドデバイス。
33.根据权利要求 32所述的手持装置,其进一步包括用于将所述 RDS数据包的至少一部分存储在存储器中的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
FM受信機は、ハンドヘルドデバイス10内で実現される必要はなく、代わりに、図4Bおよび4Cに図示したように、外部FMラジオ受信機200内で提供されてもよい。
FM接收器无需实施于手持装置 10内,而是可提供于外部 FM无线电接收器 200CN 10201747991 AA 说 明 书 5/18页内,如图 4B和图 4C中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうしたネットワークおよびシステムについての詳細な説明は、特に3GPP(3rd Generation Partnership Project:第3世代パートナーシップ・プロジェクト)などの標準化機関によって公表された文献、特に技術仕様書において見ることができる。
这种网络和系统的详细描述可以特别在标准化机构发布的技术规范中的文献中找到,例如特别是 3GPP(第 3代伙伴计划 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この電圧出力用配線Loutへ出力される電圧値Voutは、第1行および第2行の2N個の画素部P1,1〜P1,N,P2,1〜P2,NそれぞれのフォトダイオードPDにおける受光強度を列方向に加算した値を表すものである。
被输出至此电压输出用配线 Lout的电压值 Vout,表示将第 1行及第 2行的2N个像素部 P1,1~ P1,N、P2,1~ P2,N的各个的光电二极管 PD中的受光强度往列方向进行合计的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、圧縮領域において偽境界位置を修正するために、偽境界修正ユニット72はイントラ予測モードを選択し、選択したイントラ予測モードを使用してブロックの画素値を決定する。
为了(例如)在压缩域中校正假边界位置,假边界校正单元72选择帧内预测模式且使用选定帧内预测模式确定块的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
xがend_xに等しく、置換する必要がある画素値が偽境界位置のその行に残っていないことが示された場合、偽境界修正ユニット72は、yが垂直寸法のブロックサイズ(v_block_size)に等しいかどうかを判断する(202)。
如果 x等于 end_x(其指示假边界位置的行中不存在需要被替换的剩余像素值 ),则假边界校正单元 72确定 y是否等于垂直维度中的块大小 (v_block_size)(202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
社内管理者および社外管理者は、ログをUSBメモリなどに出力したい場合は、予め、自分のユーザIDを使用して画像形成装置1にログインしておく。
公司内管理者和公司外管理者想要将记录输出到 USB存储等时,预先使用自身的用户 ID登录到图像形成装置 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブディスプレイ65aには、表示画面65に関する情報、例えば、表示画面65をテレビとして使用している場合は、視聴しているテレビのチャネル番号など、を表示できる。
在副显示屏 65a能够显示与显示画面 65相关的信息,例如,在将显示画面65作为电视使用的情况下,在副显示屏 65a显示收看的电视的频道号等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また「一般」等のパフォーマンス重視モードが設定された場合は、上記のように例えば最外周の読み出す画素の解像度を、高精細文書」が選択された場合よりも低下させる。
当已经设置了诸如“一般”等的重视性能的模式时,例如,将最外周中要读取的像素的分辨率设置得比如上所述已经选择“高清晰度文档”时的分辨率低。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に図21において、先ほどの「高精細文書」が選択された場合と比較して、最外周の代表画素が粗くなっているので「FILOUT_03」を求める加算の項は更に重複した参照画素が呼ばれている。
特别是在图 21中,位于最外周的代表像素比如上所述选择了“高清晰度文档”时的代表像素 (图 18)少,在用于获得“FILOUT_03”的相加的项中,重复使用参考像素 (参见图 21中的等式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |