意味 | 例文 |
「ないそう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6495件
一態様では、移動体またはその他の第1の装置が、ルーティング・プラットフォーム110およびそれぞれのフェムトAPを介してその第1の装置と通信する、移動体またはその他の第2の装置によって使用される第2の無線技術とは異なる、第1の無線技術で動作できるので、ルーティング・プラットフォーム110はトラフィックを関知しないことを指摘しておく。
需要注意,在一个方面,路由平台 110对业务量不可知,因为第一装置 (移动的或其他形式的 )可在第一无线电技术下运行,而第一无线电技术与第二装置(移动的或其他形式的 )所采用的第二无线电技术不同,所述第二装置通过路由平台 110并经相应的毫微微AP与第一装置通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、基本構成1では、信号合成部8308を設けて変調信号と基準搬送信号を合成しているが、このことは必須ではなく、図4(2)に示す基本構成2のように、変調信号と基準搬送信号を各別のアンテナ8136_1,8136_2で、好ましくは干渉を起さないように各別のミリ波信号伝送路9で受信側に送ってもよい。
尽管基本配置 1包括用于组合调制信号和参考载波信号的信号组合单元 8308,但是这不是基本的,而是调制信号和参考载波信号可以优选地通过毫米波信号传输路径 9从不同天线 8136_1和 8136_2发送到接收侧,使得干扰可以不发生,如同图 7B所示的基本配置 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判断において、不可能と判断された場合、即ち、残りのバッファ量と現在の転送速度とで転送されるデータ量とでは、再生速度に追いつかないという場合には、制御部106は、再生部112に再生させるコンテンツを、ストリーミング再生しているコンテンツから、記憶部110に記憶された挿入コンテンツ1102に切替える。
如果在该确定中确定为不能,即剩余缓冲数据量和以当前传输速度传输的数据量不能赶上再现速度的情况,控制单元 106将要由再现单元 112再现的内容从正在流传输的内容切换到在存储单元 110中存储的插入内容 1102。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように動作させることにより、この状況においてWEBクライアント24やWEBブラウザ26がFQDNとしてwww.1.comにアクセスしても、ホストテーブル38や転送テーブル36におけるwww.1.comに対応するエントリが存在しないことから、ゲートウェイ装置20は、直ちに、エラー、すなわちコード404応答を送信元に返すことができる。
通过这样地动作,即使在该状况下 WEB客户端 24或 WEB浏览器 26访问作为 FQDN的 www.1.com,由于在主机表 38和转发表 36中不存在与 www.1.com对应的条目,因此网关装置 20也能够立即向发送源返回错误即代码 404应答。 - 中国語 特許翻訳例文集
2)使用可能な帯域幅内での時間保証式送達。 図4に示されるこの場合においては、送達保証に対して所望される終了時間は、購入された定額制料金の帯域幅内で使用可能な帯域幅の量を必要とするため、他のユーザの転送は影響を受けずに請求金額は0である。
2)在可用带宽内的保障时间传递——在这种情况下,如图 4所示,保障传递的期望 (desired)完成时间要求在所购买的统一费率带宽内可用的一定量的带宽,其他用户的传输不受影响因此费用是零。 - 中国語 特許翻訳例文集
第三に、ネットワーク待機遅延に対する組込み応答は、仮想“ハンドル”を提供し、以下に説明されるように、単一のユーザによる全ての最善努力式転送によって使用される全帯域幅を調整し、仮想リンクを使用して、ユーザが支払いをした容量を超過しないようにする。
第三,对网路排队时延的内置响应提供了一种虚拟的“操纵(handle)”,以使用如下所述的虚拟链路,将单个用户的所有最大努力传输所使用的总带宽调节为不超过该用户的已付费容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このような撮像装置8は、駆動制御部7およびカラムAD変換部26を、画素アレイ部10と別体にしてモジュール状のもので示しているが、固体撮像装置1について述べたように、これらが画素アレイ部10と同一の半導体基板上に一体的に形成されたワンチップものの固体撮像装置1を利用してもよいのは言うまでもない。
以具有与像素阵列部件 10分离的驱动控制部件 7和列 AD转换部件 26的模块形式示出了成像装置 8。 然而,不必说,如关于所述器件 1描述的那样,可以使用具有在相同的半导体衬底上与像素阵列部件 10集成地形成的驱动控制部件 7和列 AD转换部件 26的固态成像器件 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのデータベースに記憶された値は、OLT10やRE10000によって送られる上り通信の送信指示に従い、正しいタイミング(RE10000で他のONU20と信号が重ならないように時間分割多重させるタイミング)で情報を送出する際の基準情報として上りフレーム処理部2410に参照され、これに従いフレーム処理部2410から上り信号がOLT10に向け送信される。
存储在这些数据库中的值,由上行帧处理部 2410作为基准信息来参照,由此从帧处理部 2410向 OLT10发送上行信号,上述基准信息为按照由 OLT10或 RE10000发送的上行通信的发送指示,以正确的定时 (时分复用为在 RE10000中与其他ONU20的信号不重叠的定时 )发送信息时的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRU(Wireless Transmit/Receive Unit:無線送受信ユニット)におけるデータ配信確認のための方法および装置は、UL(UpLink:アップリンク)メッセージを送信するステップ、モビリティ動作を実行するステップ、ULメッセージが肯定応答されていないことを判定するステップ、および、配信障害メッセージを生成するステップを含む。
一种在无线发射接收单元(WTRU)中用于数据递送确认的方法和设备,包括传送上行链路(UL)消息、执行移动性操作、确定UL消息未被应答以及生成递送失败消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断した場合は、サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中でないと判断した場合よりも、イベント取得装置216がイベントの取得を要求する間隔を短く設定する。
更具体地说,如果确定服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入,则服务管理装置 209将事件获取装置 216发出的请求获取事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行用于请求执行服务的输入的情况下所设置的请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断した場合は、サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中でないと判断した場合よりも、イベント取得装置216がイベントの取得を要求する間隔を短く設定する。
更具体地说,如果确定服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入,则将事件获取装置 216发出的获取事件的请求的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行用于请求执行服务的输入的情况下设置的请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、サービス実行装置205がサービスの実行を要求するための入力中であると判断した場合は、入力中でないと判断した場合よりも、イベント取得装置216がイベントの取得を要求する間隔を短くするように、イベント取得装置216に指示する。
如果确定服务执行装置 205正在进行用于请求执行服务的输入,则服务状态管理单元 212指示事件获取装置 216,使得事件获取装置 216将请求获取事件的间隔,设置得比在确定服务执行装置 205没有正在进行用于请求执行服务的输入的情况下设置的请求获取事件的间隔短。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。
在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図6Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図6AのステップS20)。
然后,在经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 6A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置20发送故障发生信号 (图 6A的步骤 S20)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、一定時間が経過してもジャムが解消されない場合(図11AのステップS33でYes)は、画像形成装置10側のCPU11が、トラブルが発生したと判断して、図14Aのフローチャートに示す前述のトラブル処理を開始し、インターフェイス12を介してトラブル発生信号を画像モニタリング装置20に対して送信する(図14AのステップS40)。
然后,在即使经过一定时间也没有消除卡纸的情况下 (在图 11A的步骤 S33为“是”),图像形成装置 10侧的 CPU11判断为发生了故障,开始图 14A的流程图所示的上述故障处理,经由接口 12对图像监控装置 20发送故障发生信号 (图 14A的步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集
もしターゲットセットの1つ以上の無線遠距離通信装置が無線ネットワーク20上のそれらの存在をグループ通信コンピュータ装置32に通知しないならば、ターゲットセット12へのダイレクト通信をブリッジするために、不能を無線遠距離通信装置14、16、18に通知することもできる。
如果该目标集中的还没有一个或多个无线电信设备向群通信计算机设备 32通知其在无线网络 20上的存在,群通信计算机设备 32还可向无线电信设备 14、16、18通知无法桥接与目标集 12的直接通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、受信端末240へのファイル転送サービスにおいては、受信端末240のIPアドレス、及びサービスに用いるプロトコル番号に対して特別な設定が行われない状態で、従来のTCPと同様の再送処理パラメータ(許可される最大のパケットの順序入れ替わり数、再送タイムアウトの最小値)が用いられる。
其结果是,在向接收终端 240的文件传输服务中,在不对接收终端 240的 IP地址、以及服务中使用的协议号进行特别的设定的状态下,使用与以往的 TCP相同的重发处理参数 (容许的最大的分组顺序调换数、重发超时的最小值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信処理部140は、渡されたデータに対して、エラー訂正符号の付加、パケット化などの処理を行い、さらに電界結合方式に対応して伝送可能なキャリア周波数で変調した送信信号に変換する変調処理を行い、この送信信号をカプラ150に出力する。
通信处理单元 140对传送来的数据进行增加误差校正码和分组化处理,并进而根据电场耦合方案进行调制处理,以便将数据转换成在可传送的 (transferable)载波频率上调制的传输信号,并将传输信号输出到耦合器 150中。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションはサーバ上で実行するので、情報処理装置100が非力な処理能力しか有していないものでも、情報処理装置100においてサンプルデータの確認が可能であり、また現在選択中の画像に対する処理結果を情報処理装置100で直接確認することができる。
由于应用是在服务器上执行的,所以处理能力弱的信息处理设备 100可以确认信息处理设备100的样本数据。 此外,使用者可以直接确认通过处理在信息处理设备 100中当前选择的图像获得的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、リンク115、117および119は、大気中を伝播する公知の振幅変調(AM)または周波数変調(FM)のラジオ信号、テレビ信号、デジタルビデオ放送(DVB)信号等の形式で放送アンテナから送信される単方向の無線周波数(RF)のリンクであり得るが、必ずしもこれに限定されない。
在一个实施例中,链路 115、117和 119是来自广播天线的单向无线射频 (RF)链路,所述链路是以诸如公知的调幅 (AM)或调频 (FM)无线电信号、电视 (TV)信号和数字视频广播 (DVB)信号等通过空气广播的信号形式,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記動作制御部は、前記伝送信号入出力部に接続された前記他の装置のパラメータを変更する場合には前記コマンドの該当フィールドに実数を設定し、パラメータを変更しない場合には前記コマンドの該当フィールドに所定の無効値を設定する、請求項2に記載の機器制御装置。
4.根据权利要求 2所述的设备控制装置,其中,所述操作控制单元在连接到所述发送信号输入 /输出单元的所述另一设备的参数改变时,在命令的对应字段中设置实数,而在参数未改变时,在命令的字段中设置既定的无效值。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャンネル符号化器は、デジタル放送データストリーム103に符号化されたデータビットストリームを取り出し、受信デバイス110によって用いることのできる付加的な情報を追加して、伝送障害のゆえに伝送された信号を正確には表していないこともある受信信号からデータを再構築する。
信道编码器取得在数字广播数据流 103中编码的数据比特流并追加可以由接收装置 110用于从接收的信号重建该数据的附加信息,所接收的信息由于传输损伤可能没有准确代表所传送的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
態様によれば、パラレル復号は、1)RI検出と、CQIおよびデータの復号とをパラレルに実行し、2)(RI=1およびRI>1を)仮定することによって、CQIおよびデータをブラインド復号し、3)RI誤りによる誤った伝送はないが、最大再送信回数に達するか、あるいは、CRCパス(実施において顕著なオーバヘッドおよび複雑さ)まで、すべての再送信に対して、データのブラインド復号が引き継ぐであろう。
1)并行地执行 RI检测、CQI和数据解码; 2)通过假定 (RI= 1和 RI> 1)对 CQI和数据进行盲解码; - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS805での判定の結果、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCにより音声信号出力していないと判定された場合には(図中のN)、ステップS812でCEC制御部416は、物理アドレス[m,0,0,0]の情報処理装置に対して、ARCによる音声信号の出力を開始することを知らせる第3のコマンド(図示のReport ARC Initiated)を送る。
根据步骤 S805判定的结果,当判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置通过ARC输出声音信号的情况下 (图中的“否”),在步骤 S812中,CEC控制部 416对物理地址 [m,0,0,0]的信息处理装置,发送通知开始基于ARC的声音信号的输出的第三命令(图示的Report ARCInitiated)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1101での判定の結果、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号の出力をしていないと判定された場合には(図中のN)、ステップS1102でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、ARCによる音声信号の出力を開始することを知らせる第3のコマンド(図示のReport ARC Initiated)を送る。
根据步骤 S1101判定的结果,当判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置通过ARC进行声音信号的输出的情况下 (图中的“否”),在步骤 S1102中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送通知开始基于 ARC的声音信号的输出的第三命令 (图示的 Report ARC Initiated)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、他の情報処理装置にARCにより音声信号を出力している際には、優先機器以外の情報処理装置に切替えて音声信号を出力することはしないので、ステップS1209でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、拒否コマンド(図示のFeature Abort)を送り、そのままフローを終了する。
即,在通过 ARC对其他信息处理装置输出声音信号时,因为不切换到优先设备以外的信息处理装置输出声音信号,所以在步骤 S1209中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送拒绝命令 (图示的 Feature Abort),并直接结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、通信機能や認証機能を有しない非制御化端子を利用する場合でも、その非制御化端子に電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127が接続されれば、電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127の機能を利用して通信網を介した電力管理装置11への接続ができる。
此外,即使在使用既不具有通信功能也不具有认证功能的非控制兼容端子的情况下,如果电动移动体 124、控制兼容设备 125或端子扩展装置 127连接至非控制兼容端子,也能够通过使用电动移动体 124、控制兼容设备 125或端子扩展装置 127的功能而经由通信网络连接至电力管理装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、電力管理装置11は、局所電力管理システム1の内外にある機器、装置、システム、サーバ等から情報を収集したり、その情報を利用してサービスを提供したり、局所電力管理システム1内の機器や装置を認証したりする情報管理手段(情報管理部112)を有する。
而且,电力管理装置 11包括收集来自本地电力管理系统 1内或外的设备、装置、系统、服务器等的信息并通过使用这些信息提供服务、认证本地电力管理系统 1内的设备或装置的信息管理装置 (信息管理单元 112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、電力管理装置11は、局所電力管理システム1の内外にある機器、装置、システム、サーバ等から情報を収集したり、その情報を利用してサービスを提供したり、局所電力管理システム1内の機器や装置を認証したりする情報管理手段(情報管理部112)を有する。
另外,电力管理设备 11包括从位于局部电力管理系统 1之内或之外的机器、设备、系统或服务器等收集信息,并利用所述信息来提供服务或认证在局部电力管理系统 1内的机器或设备的信息管理装置 (信息管理单元 112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成の第2読取り部63において、制御部106は、例えば画像形成装置10の起動に際し、原稿の読取りを行わない状態で、光源91を点灯して、光源91の光を読取りガラス92を介して白基準板96に入射させて、白基準板96を照明し、CCD95により白基準板96を主走査方向に(主走査ラインに沿って)読取らせる。
在这样构成的第 2读取单元 63中,控制单元 106例如在图像形成装置 10启动时,在未进行原稿的读取的状态下,点亮光源91,将光源91的光经由读取玻璃92入射到白基准板 96,对白基准板 96进行照明,通过 CCD95在主扫描方向上 (沿着主扫描线 )读取白基准板 96。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、(例えば、異なる条件の下、異なる期間中、アップリンク送信を別の基地局へ送信するために、(図示しない)別のアクセス端末(単数または複数)によって別の波形タイプが使用されうるが、)アクセス端末116、122はおのおの、アップリンク送信のために同じ波形タイプをそれぞれ適用しうることが考慮される。
此外,可以设想,接入终端 116、122分别使用相同的波形类型用于上行链路传输 (例如,在不同的时间段、在不同的条件下……,由不同的接入终端 (未示出 )使用不同的波形类型向不同的基站发送上行链路传输 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
利得および周波数オフセットが、容易に、以前の送信情報から推測され、また、生成され受信される多くのMAPパケットで追跡され得るので、以前に送出されたパケットから採取された情報に頼ることによって、本明細書で開示されている方法および装置のMAPパケットの短いシーケンスは、AGCまたは周波数推定のために使用されることを必要としない。
通过借助从先前发送的分组采集的信息,假定增益和频率偏移可以容易地从先前发送推导出来并且在所生成和接收到的许多 MAP分组上跟踪该增益和频率偏移,当前所披露的方法和设备的MAP分组的短序列无需用于 AGC或频率估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
同一のソース装置が、別のADD_STREAMメッセージを通じて既にアクティブなストリームに第2のシンクを追加する場合、コンセントレータ・ブランチ装置は、新たなエントリを自身のマッピング・テーブルに追加しない。 何故なら、コンセントレータ・ブランチ装置が既に作成したマッピングは、依然として有効であるからである。
如果同一源通过另一 ADD_STREAM消息向已经活动的流添加第二宿,则集中器分支设备将不在其映射表中添加新条目,因为已经创建的该映射仍然有效。 - 中国語 特許翻訳例文集
同一のソース装置が、別のADD_STREAMメッセージを通じて既にアクティブなストリームに第2のシンクを追加する場合、コンセントレータ・ブランチ装置は、新たなエントリを自身のマッピング・テーブルに追加しない。 何故なら、コンセントレータ・ブランチ装置が既に作成したマッピングは、依然として有効であるからである。
如果同一源通过另一 ADD_STREAM消息将第二宿加入到已经活动的流,则因为其已创建的映射仍然有效,该集中器分支设备将不会在其映射表中添加新条目。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の読取動作を開始する前にハードディスク装置16の空き容量を確認し、その空き容量が所定容量以下の場合は読取動作を禁止することで、原稿の読取画像をハードディスク装置16の空き容量不足でハードディスク装置16に保存できないといった事態を回避することができる。
此外,通过在开始原稿的读取动作之前确认硬盘装置 16的空闲容量,在该空闲容量在规定容量以下的情况下禁止读取动作,所以能够避免因硬盘装置 16的空闲容量不足而不能将原稿的读取图像保存到硬盘装置 16的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
対向部材は後述するように、ピックアップローラ201A,201A’が用紙に対して搬送方向に力を作用させるのに対して、搬送方向とは逆向きに力を作用させて、ピックアップローラ201A,201A’と対向する位置にある用紙(ピックアップローラ201A直下の用紙以外の用紙)が搬送されないようにする部材である。
如稍后将描述的,拾取辊 201A和 201A′在输送方向上对纸张施加力,而面对构件用于在与输送方向相反的方向上对纸张施加力,以不输送不与拾取辊 201A和 201A′接触的纸张 (除了直接位于拾取辊 201A之下的纸张之外的纸张 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリンター部30は、本体の左右方向に移動可能に支持されたキャリッジの下面に設けられた印刷ヘッド32や、記録紙Sを搬送方向へ搬送する搬送機構36、各色のインクを収容しこの収容したインクをチューブを介して印刷ヘッド32へ供給する図示しないインクカートリッジなどを備えている。
向传送方向传送记录纸 S的传送机构 36; 收容各色的墨液并将该收容墨液经由管向印刷头 32供给的没有图示的墨盒等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このようにアドレス帳がプレビュー領域3000に表示されている状態で(アドレス帳は表示されていなくても構わない)、ボタン2340の「Q」(クイックの意味)が表示された部分をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、アドレス帳に記憶されたFAX電話番号を特定するために登録されたワンタッチ番号を入力することができる。
当以地址栏被显示在预览区域 3000中的状态 (也可以不显示地址栏 )来触摸操作、点击操作或者双击操作按钮 2340的“Q”(快速的意思 )所显示的部分时,能够输入为了指定地址栏中存储的 FAX电话号码而登录的一次触摸号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部120は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング先装置200に通信部160を介して送信する第1モードとコンテンツの送信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。
控制单元 120在基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中将内容的一部分通过通信单元 160发送到复制目的地设备 200,在第二模式中不发送内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、連携装置50は、キャッシュモードMD52中に当該特定動作に関する実行指示を操作者から受け付けた場合には、当該特定動作の実行不可能である旨を操作者に報知するとともに、当該特定動作をキャッシュモードMD52解除後に自動的には実行しないようにしてもよい。
例如,协作装置 50在高速缓存模式 MD52中从操作者接受到与该特定动作有关的执行指示时,还可以将该特定动作不可执行的意思报告给操作者,并且在高速缓存模式 MD52解除后不会自动地执行该特定动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、姿勢Aにおいて、タッチ操作を受け付けない領域とした表示範囲bに、複数の撮影条件を示す第2の種別の表示オブジェクトが表示される場合には、タッチパネル13とは異なる位置に配置された、それぞれの表示オブジェクトに対応した各操作部材に対する操作によって変更可能としてもよい。
应该注意,在位置 A,当在不接受触摸操作的显示范围 b中显示表示多个拍摄条件的第二类型显示对象时,可以通过操作被置于除触摸面板 13以外的位置处的、并与各个显示对象相对应的操作构件来改变这些拍摄条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した第4の実施の形態に係る撮像装置としてのカメラ40によれば、バリアングル表示部801の位置に応じて、タッチ操作を行う指の接近を接眼であると誤検知する可能性がある姿勢において、TFT12の表示範囲のうち接眼検知センサ14に近い位置にタッチ操作可能な第1の種別の表示オブジェクトが配置されないように構成される。
根据上述作为第四实施例的摄像设备的照相机 40,当可变角度显示单元 801处于如下位置时,不将可触摸操作的第一类型显示对象置于 TFT 12的显示范围中靠近接近眼部传感器 14的位置处: 根据可变角度显示单元 801的位置,可能将正在进行触摸操作的手指的靠近错误地检测为眼睛的靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の方法または方法ステップの多くは、メモリ装置、例えばRAM、フロッピィディスクなどの機械可読媒体に含まれるソフトウェアなどの機械実行可能命令を使用して実装することができ、機械、例えば追加のハードウェアを備え、または備えない汎用コンピュータを制御し、上述の方法のすべてまたは各部分を、例えば1つまたは複数のノードとして実装する。
可使用包含于机器可读媒体 (例如存储器装置 (例如 RAM、软盘等 ))中的机器可执行指令 (例如软件 )来实施许多上述方法或方法步骤,以控制机器 (例如具有或不具有额外硬件的通用计算机 )例如在一个或一个以上节点中实施上述方法的全部或部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のさらなる態様によれば、バックオフメッセージは、WSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含み、発信メッセージの送信を選択的に遅らせるステップは、バックオフメッセージ内のバックオフ持続期間に従って、発信アプリケーション層メッセージの送信を選択的に停止するステップを含む。
按照本公开的另一些方面,退避消息包括根据 WSG处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间,并且选择性地减缓外发消息传输包括: - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、バックオフメッセージは、ウェブサービスゲートウェイ30で受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間を含むことができ、発信アプリケーション層メッセージの送信を選択的に遅らせるステップは、バックオフメッセージ内のバックオフ持続期間に従って、送信を選択的に停止するステップを含む。
在某些实施方式中,退避消息可以包括根据在 web服务网关 30处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间,并且选择性地减缓外发应用层消息传输可以包括: 根据退避消息中的退避时段持续时间,选择性地停止传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト設定で、仮想現実システムは通常、グローバル切換え規則、ローカルユーザ設定、および仮想空間内のオブジェクトの特性において指定される条件に従って、仮想空間において表現される各ソースを仮想空間において表現されるあらゆるシンクに接続する。
默认情况下,虚拟现实系统典型地连接虚拟空间中表示的每个源到虚拟空间中表示的每个汇,服从全局交换规则、本地用户偏好和在虚拟空间内的对象的性质中指定的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
変更・復元部36は、印刷制御装置106等から通信装置16を介して追加印刷材料情報の一時的変更指示を受け付けたときに、追加印刷材料情報保持装置102bに保持された追加印刷材料情報の内容を上記一時的変更指示に基づいて変更して画像形成装置104に出力する。
在从打印控制装置 106经由通信装置 16接收到附加打印材料信息的临时改变指令时,改变 /恢复部分 36基于接收到的临时改变指令来改变存储在附加打印材料信息存储装置 102b中的附加打印材料信息的内容,并且将改变后的附加打印材料信息输出到图像形成装置 104中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5(a)に示すように、画像処理装置10は、ユーザによってジョブの実行が指示されると、処理対象として指定された文書データに基づいて、その文書データの内容に対応するハッシュ値と文書情報とを生成し、ハッシュ値D11と文書情報D12と含むプログラム送信要求D10をWEBサーバ装置20に送信する。
如图 5(a)所示那样,图像处理装置 10若被用户指示作业的执行,则基于作为处理对象而指定的文本数据,生成与该文本数据的内容对应的散列值和文本信息,并将包括散列值 D11和文本信息 D12的程序发送请求 D10发送到网服务器装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ユーザによって指定された文書処理のサービスを提供するWEBサーバ装置20がイントラネット8の内部に設置されている場合(ステップS105でNO)、又は、処理対象の文書データが非機密文書である場合(ステップS106でNO)、画像処理装置10は、WEBサーバ装置20に対し、その文書データを含む文書処理要求D13を送信する(ステップS114)。
另一方面,在提供用户指定的文本处理的服务的网服务器装置 20设置在内部网8的内部的情况下 (步骤 S105中“否”),或者在处理对象的文本数据为非机密文本的情CN 10202586737 AA 说 明 书 11/14页况下 (步骤 S106中“否” ),图像处理装置 10对网服务器装置 20发送包括该文本数据的文本处理请求 D13(步骤 S114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ミリ波閉込め構造を持つ誘電体伝送路や中空導波路の場合、内部にミリ波を閉じこめて伝送できるので、空間的なチャネル間隔(自由空間伝送路の離隔距離)d2を、アンテナ間距離d1の10倍よりも少なくでき、特に、自由空間伝送路9Bとの対比ではチャネル間隔をより近接させることができる。
在具有毫米波限定结构的介电传输路径或空的波导的情况下,因为毫米波可以在其被限制在内部的同时传输,所以空间信道距离 d2(即,自由空间传输路径之间的空间距离 )可以设为短于天线间距离 d1的 10倍。 具体地,与自由空间传输路径 9B相比,信道距离可以进一步减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |