「ないつうじ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ないつうじの意味・解説 > ないつうじに関連した中国語例文


「ないつうじ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 329



<前へ 1 2 3 4 5 6 7

SFNリセット前にACK/NACKメッセージを送信する時間の無いHARQ処理のために、権利主張される主題は、SFNリセット後、同じHARQ処理IDに直接的にソフト・コンバインする(例えば、NACKメッセージとして取り扱う)か、これらULサブフレームを単一の送信として取り扱う。 ここでは、たとえSFNリセット後であっても、対応するACK/NACKメッセージが、通常のタイム・ラインにしたがって送信される。

对于在 SFN复位之前没有时间发送 ACK/NACK消息的 HARQ过程,所主张的标的物可直接将其软组合到在 SFN复位之后的同一 HARQ过程 ID(例如,将其视为 NACK消息 ),或将这些UL子帧视为单一发射,其中可根据常规时间线甚至在SFN复位之后发送对应的ACK/NACK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第2スキャナー112は、図2に示すように、プラテン21と略平行にドットインパクトプリンター10の幅方向に延在して長手形状に構成される本体ケース151及びカバーガラス150を備え、この本体ケース151は、カバーガラス150の上面(ガラス面)が後方媒体案内25に形成された開口を通じて搬送路Pに露出するように配置されている。

另外,第二扫描器 112,如图 2所示,包括主体壳 151以及玻璃盖片 150,它们与压印板 21大致平行地在点击打式打印机 10的宽度方向上延伸而构成为纵长形状,此主体壳 151配置为: 玻璃盖片 150的上面 (玻璃面 )通过形成在后方介质引导 25上的开口,露出到输送路径 P。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態例において、エレクトロニクス装置の下流に送られる情報をエレクトロニクス装置で処理することができ、次いでデータベースにおいて、RFリーダー300によって得られたかまたは先にデータベースに格納された情報と、組み合わせることができるように、データベースユニット340はエレクトロニクス装置400内のEICプロセッサ427と動作可能な態様で通じている。

在另一示例性实施例中,数据库单元 340与设备电子器件 400中的 EIC处理器 427进行操作上的通信,以使向下游送至电子设备的信息能在电子器件设备中被处理并随后在数据库中与经由 RF读取器 300所获得的信息或之前存储在数据库中的信息相组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例では、中継処理ボード100の「通常モード」は、その中継処理ボード100に関する各クロック(各回路120、130のコアクロックCCと、内部バス140のバスクロックRCと、そのパケット処理回路120と送受信処理回路310との間の外部バス500のバスクロックNC)が、それぞれ「高」である状態を意味している。

在本实施例中,中继处理板 100的“通常模式”表示下述状态,即,与该中继处理板100有关的各时钟 (各电路 120、130的核心时钟 CC、内部总线 140的总线时钟 RC、该数据包处理电路 120和收发处理电路 310之间的外部总线 500的总线时钟 NC)分别为“高”。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者であれば、特許請求の範囲に記載された技術的思想の範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ることは明らかであり、これらについても、当然に本発明の技術的範囲に属するものと了解される。

明显地,本发明所属的技术领域的技术人员能在权利要求描述的技术思想的范围内进行各种替换示例或者修改示例,并且能理解到这些示例属于本发明的技术范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、通常時(a)では、フローティングディフージョン部(FD)は遮光されており電位変動はほぼ無い為、リセット信号はオートゼロ時に取得したとほぼ等しい電圧が出るのでコンパレータ8は反転し、その時間までのクロックカウント値をカウンタ11でカウント(計測)することでリセットカウントが確定する。

此时,在通常时 (a),浮点扩散部 (FD)被遮光,电位变动几乎为零,由于复位信号出现与自动调零时所取得的电压几乎相等的电压,所以比较器 8反转,在该时间之前,通过由计数器 11对时钟计数值进行计数 (计测 ),由此来确定复位计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、まず、通常のモード設定操作(「フルカラー」および「コーナーステープル」のモード設定操作)を行い、つぎに、しおり登録ボタンBN1を押下した後に「しおり登録操作」(「フルカラー」および「コーナーステープル」のしおり登録操作)を(モード設定操作とは独立して)実行するようにしてもよい。

更具体地说,也可以是首先进行通常的模式设定操作 (“全色”以及“顶角装订”的模式设定操作 ),接着,在按下向导注册按钮 BN1之后 (独立于模式设定操作而 )执行“向导注册操作”(“全色”以及“顶角装订”的向导注册操作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

eNBは、この判断から、UEがこのデータに対するACK/NACKをeNBから通常通り受け取ることができないことを認識し、従ってeNBは、第1のチャネルのPDCCH上で第2の動的リソース割り当てをUEへ送信し、この第2の動的リソース割り当てのPDCCHに基づいて送信データに対するACK/NACKを送信し、この割り当てが、第2PDCCH内の異なるインデックス順序に起因して、元々のPDCCHが行ったのとは異なるようにPHICHにマッピングされる。

eNB根据该确定认识到,UE不能像往常一样从 eNB接收到针对所述数据的 ACK/NACK,所以该 eNB在第一信道 PDCCH上将第二动态资源分配发送给 UE,并且根据所述第二动态资源分配 PDCCH发送关于所发送数据的 ACK或 NACK,所述第二动态资源分配 PDCCH由于第二 PDCCH中的不同索引顺序而不同于原始 PDCCH那样映射到 PHICH - 中国語 特許翻訳例文集

これに対し、リモート操作によるトラブルシミュレーションの実行指示ではない、即ち、トラブルシミュレーションの実行の指示が画像形成装置10の操作部17を通じてなされたと判別すると(図6AのステップS23でNo)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図9に示すような操作部17に対する操作内容に応じたシミュレーション情報(シミュレーション情報画面82)を表示する(図6AのステップS24)。

相对于此,当判别为不是利用遥控操作的故障模拟的执行指示、即,故障模拟的执行的指示通过图像形成装置 10等的操作部 17而进行 (在图 6A的步骤 S23为“否”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 9所示的与对操作部 17的操作内容对应的模拟信息 (模拟信息画面 82)(图 6A的步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対し、リモート操作によるトラブルシミュレーションの実行指示ではない、即ち、トラブルシミュレーションの実行の指示が画像形成装置10の操作部17を通じてなされたと判別すると(図6AのステップS23でNo)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図9に示すような操作部17に対する操作内容に応じたシミュレーション情報(シミュレーション情報画面82)を表示する(図6AのステップS24)。

相对于此,当判别为不是利用遥控操作的故障模拟的执行指示、即,故障模拟的执行的指示是通过图像形成装置 10的操作部 17进行了的情况下(在图 6A的步骤 S23为“否”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 9所示的与对操作部 17的操作内容对应的模拟信息 (模拟信息画面 82)(图 6A的步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、画像形成装置10側では、リモート操作によるトラブルシミュレーションの実行指示ではないと判別すると、即ち、トラブルシミュレーションの実行の指示が画像形成装置10の操作部17を通じてなされたと判別すると(図14AのステップS43でNo)、ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、画像形成装置10側のディスプレイ15上に、操作部17に対する操作内容に応じたシミュレーション情報(図9に示すようなシミュレーション情報画面82)を表示する(図14AのステップS48)。

此外,在图像形成装置 10侧,当判别为不是利用遥控操作的故障模拟的执行指示,即,故障模拟的执行的指示通过图像形成装置 10的操作部 17而进行时 (在图 14A的步骤 S43为“否”),显示控制器 14基于 CPU11的指示,在图像形成装置 10侧的显示器 15上显示与对操作部 17的操作内容对应的模拟信息 (图 9所示的模拟信息画面 82)(图 14A的步骤 S48)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図19(a),(b)の紙面左側のマイクで集音された音声を右チャンネル、紙面右側のマイクで集音された音声を左チャンネルに属するものとする場合、図19(a)に示す状態(表示方向と撮影方向とが反対方向。通常撮りモード。)では、画像と音声のチャンネルとが対応するが、図19(b)に示す状態(表示方向と撮影方向とが略同一方向。自分撮りモード。)では、対応しないものとなる。

例如,在使图 19A及图 19B的纸面左侧的麦克收音的声音属于右声道,纸面右侧的麦克收音的声音属于左声道的情况下,在图 19A所示的状态 (显示方向与摄影方向是相反的方向。通常摄影模式。)下,图像与声音的声道相对应,但在图 19B所示的状态 (显示方向与摄影方向为大致相同的方向。自拍模式。)下,变得不对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるチャネルにおける伝送順序または異なる蓄積器における蓄積順序に依存することは完全なメディアストリームまたは完全なメディアストリームのそれぞれに使用可能なサブセットの復号化順序も回復することができないため、異なるチャネルを通じた伝送または異なる蓄積器における蓄積の後に、フレームまたはアクセスユニットの復号化順序を正常な状態に戻すために、復号化順序回復のための処理が必要である。

为了在通过不同信道传送或存储在不同存储容器中之后恢复帧或访问单元的解码顺序,需要用于解码顺序恢复的处理,这是因为依赖于不同信道中的传送顺序或不同存储容器中的存储顺序可能不允许恢复完整媒体流或完整媒体流的任何独立可用子集的解码顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、n個フレームの一部がターゲット装置100Tの画像取込装置130により正しく取り込まれない場合(例えば、取り込まれた画像の一部がクリアでなく、又は、取り込まれた画像の一部が全部のバーコード領域を含まず)、ターゲット装置100Tの処理回路110は、kとnの値がユーザにより正しく選択されれば、又は、設計者により正しく設計されれば、通常、n個フレームに対応するデータを抽出することができる。

因此,当 n个帧中的某些帧没有由目标装置 100T的影像撷取设备 130正确地撷取影像 (例如某些撷取的影像不清晰,或某些撷取的影像不包含整个条形码区域 )时,只要 k与 n的值被用户正确地选取或被设计者正确地设计,目标装置 100T的处理电路 110通常就可以提取对应于 n个帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに加えて、フィルター174および176は、送受信機152および162からの第2波長での(図2に示されていない)切り欠きを介した送信(バス140および142上で送信されるべき健康維持データ)を可能とし、送受信機152および162での第2波長でのそれぞれのフィルター174および176のフィルタリング部を通じた信号(バス140および142を介して受信されたコンフィギュレーションデータ)の受信をも可能とする。

此外,滤光器 174和 176允许来自收发器 152和 162的、以第二波长的发送 (在总线 140和 142上要发送的健康维护数据 )通过切除部分 (在图 2中未示出 ),并且还允许在收发器 152和 162接收通过各自滤光器 174和 176的过滤部分的第二波长的信号 (经总线140和 142接收的配置数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザ190は、主要人物以外の人物の個人情報を入力する必要がないので、例えばキオスク端末で特定被写体情報用のデータを入力している時に他人に覗き見られたり、インターネット等の通信回線を通じて特定被写体情報用のデータを入力した場合に通信回線上においてデータが盗み見られたりした場合の損害を低減することができる。

因此,由于用户 190不需要输入主要人物以外人物的个人信息,所以,可以降低例如在报摊终端输入特定拍摄对象信息用的资料的时候被别人窥视,通过互联网等的通信线路,输入特定拍摄对象信息用的资料时在通信线路上资料被盗看的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別に断らない限り、以下の説明から明らかなように、明細書全体を通じて「処理する」、「計算する」、「算出する」、「求める」または同様のもの等の用語を利用する説明が、コンピュータまたは計算システム、あるいは同様の電子計算デバイスの、電子量等の物理量として表現されるデータを、物理量として同様に表現される他のデータに加工及び/又は変換するアクション及び/又はプロセスを指すことは理解されよう。

除非另外特别声明,否则,从以下的讨论可以清楚地看出,能够理解,在整个说明书讨论中,利用诸如“处理”、“计算”、“计算出”或“确定”等的术语指的是计算机或计算系统或者操纵和 /或将表达为诸如电子量之类的物理量的数据变换成类似地表达为物理量的其它数据的类似的电子计算设备的动作和 /或处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

原稿画像の所定の一部領域(画像の1ライン目または1ライン目から所定の複数ライン分)の第1読取画像と第2読取画像を取得し(ステップS204;Yes)、それらを比較して原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合は(ステップS205;Yes)、スキャナ部22による原稿の読取動作を第1読取画像のみを読み取って取得し消去用光源36を点灯させない動作に変更し(ステップS206〜S207;No(図8参照))、原稿の読み取りを完了させる(ステップS207;Yes)。

在获取原稿图像的规定的一部分区域 (图像的第 1行或者从第 1行至规定的多个行 )的第 1读取图像和第 2读取图像 (步骤 S204;是 ),并比较它们而判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下 (步骤 S205;是 ),将扫描部 22的原稿的读取动作变更为仅读取而获取第 1图像数据且不点亮消除用光源 36的动作 (步骤 S206~ S207;否 (参照图 8)),完成原稿的读取 (步骤S207;是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、各セクタ及び/又はセル送信機は、通常のダウンリンク・トラフィック・チャネル・シグナリングのためにその送信機によって使用される周波数帯域において、ある複数のダウンリンク信号、例えば、割り当て信号、セクタ/セル基地局識別信号、及び/又はパイロット信号を送信し、そして同様に、別の送信機の通常のダウンリンク・トラフィック・シグナリングのために別の、例えば、隣接する、セクタ/セル送信機によって使用される別の周波数帯域内にある複数の追加のダウンリンク信号、例えば、セクタ/セル基地局識別信号、及び/又はパイロット信号を送信する。

例如,每个扇区和 /或小区发射机在发射机的频带内,对于普通下行链路业务信道信令发射一些下行链路信号,例如分配信号、扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号,还对于普通下行链路业务信令在其他例如邻近的扇区 /小区发射机使用的不同的频带内,来发射一些附加下行链路信号,例如扇区 /小区基站标识信号和 /或导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスが特定サービスを共通に含む複数のグループに区分される場合、前記サービスデコーダは、前記変更されたサービスが前記復号化されたサービスデータの該当サービスと同一のグループ内に存在するか否かを判定し、前記変更されたサービスが前記同一のグループ内に存在しないと判定された場合には、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報として特定サービスを受信するための第1のスケジューリング情報を獲得するように更に構成されることを特徴とする請求項26に記載の装置。

29.根据权利要求 26所述的装置,其中,当通过广播通信提供的多个服务被划分为共同地包括特定服务的多个组时,服务解码器确定切换的服务是否存在于该服务数据的服务所属的组内,而且当切换服务不存在于该服务数据的服务所属的组内时,从解码的服务数据中获得用于接收特定服务的第一调度信息作为第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

Y結合器12と関連付けられた光ファイバーは、両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルム18および20は、それぞれ22および24で示される中央切り欠きを内部に有し、これにより、LEDが、第2波長を遮り、この波長のそれぞれの光検出器への到達を防ぎ(かつ、第1波長の検出器への到達を可能とし)つつ、それぞれの切り欠きを通じて妨げられることなく送信可能となる。

由于与 Y-耦合器 12关联的光纤承载两种波长,因此低成本介质滤光膜 18和 20在其中分别具有中间切除部分 (cut out)22和 24,从而允许 LED通过各自切除部分不受妨碍地发送而同时滤除第二波长,阻止它到达各光电检测器 (并且允许第一波长到达光电检测器 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

全ての一部領域(原稿画像の全領域)に対する第1読取画像と第2読取画像の比較を行い、同じであった場合には(ステップS109;Yes)、CPU11は原稿画像の全領域に通常トナーが使用されている判断し(ステップS110)、ハードディスク装置16の第1所定領域に一時保存している第1読取画像(原稿画像の全領域の第1読取画像)をRAM14に移動し一時保存する(ステップS130)。

进行对于全部的一部分区域 (原稿图像的全部区域 )的第 1读取图像和第 2读取图像的比较,在相同的情况下 (步骤 S109;相同 ),CPU11判断为在原稿图像的全部区域中使用了普通调色剂 (步骤 S110),将暂时保存在硬盘装置 16的第 1规定区域中的第 1读取图像 (原稿图像的全部区域的第 1读取图像 )移动至 RAM14中暂时保存 (步骤 S130)。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、時刻t6の際、通常時(a)では、フローティングディフージョンFDは遮光されており電位変動はほぼ無いため、リセット信号は垂直信号線VSLにはオートゼロ期間(1)中に取得した信号とほぼ等しい電圧が読み出されるので、垂直信号線VSLと参照電圧VREFが等しくなった時にコンパレータ8は反転し、エッジ検出器10でその反転時のエッジを捉える事で、その時間までのクロックカウント(count clk)の値をカウント11でカウント(計測)することでき、リセットカウントが確定する。

接着,在时刻t6时,在通常时(a),浮点扩散器FD被遮光,电位变动大致变无,所以复位信号向垂直信号线 VSL读取与在自动调零期间 (1)取得的信号大致相等的电压,所以在垂直信号线 VSL和参照电压 VREF变相等时比较器 8反转,通过在边缘检测器 10捕捉该反转时的边缘,能够在计数器 11对该时间为止的时钟计数 (count clk)的值进行计数 (计测 ),并确定复位计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのコンポーネントは、ローカル及び/又は遠隔プロセスによって、例えば1つ又は複数のデータパケット、例えば、ローカルシステム又は分散型システム内の他のコンポーネントと対話中のコンポーネント、及び/又はインターネット等のネットワークを通じて信号を用いてその他のシステムと対話中のコンポーネントからのデータ、を有する信号に従って、通信することができる。

这些组件可以通过本地和 /或远程进程 (例如,根据具有一个或多个数据分组的信号 )进行通信,例如,来自一个组件的数据在本地系统中、分布式系统中和/或跨越诸如具有其它系统的因特网的网络与另一组件通过信号进行交互。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に別段の記載がない限り、以下の説明から明らかなように、本明細書を通じて、「処理する」、「演算する」、「計算する」、「関連づける」、「識別する」、「判定する」、および/または同様等の用語を利用する説明は、実行装置のメモリ、レジスタ、および/または他の情報記憶装置、転送装置および/またはディスプレイ装置内における物理的な電子的量および/または磁気的量として表現されるデータの操作および/または変換を実行するコンピューティングプラットフォーム、コンピュータ、または同様の電子演算装置等の実行装置の動作および/または処理を示すものであることが理解されるであろう。

除非另有具体说明,从下文的讨论中将显而易见,应当理解,本说明书通篇讨论所使用的术语,诸如“处理”、“计算”、“运算”、“结合”、“识别”、“确定”和 /或这类术语,是指诸如计算平台、计算机或类似的电子计算装置的执行装置的动作和 /或过程,其操作和 /或转化用物理电子和 /或磁力量表示的数据,所述数据在执行装置的存储器、寄存器和 /或其它信息存储、传输和 /或显示装置内。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動き補償の後に次の処理が要求される一連のビデオコーデック(例えば、H.264ビデオコーデック)用のパイプライン構成において、動き補償の後のさらなる処理のため、動き補償装置501の演算処理の結果を別のビデオデコーダエンジンに送る、又は、動き補償の後、復号化ループに次の処理が存在しない別の一連のビデオコーデック(例えば、MPEG4ビデオコーデック)の場合、DMAアクセスを通じて外部のフレームバッファ150に出力されるように動き補償装置501の中のブロックバッファにバッファリングしておくなどの選択が可能になる。

例如,在动作补偿后请求下一处理的一连串的视频编解码 (例如,H.264视频编解码 )用的管道结构中,在为了动作补偿后的进一步的处理,将动作补偿装置 501的运算处理的结果传输到其他的视频解码器引擎,或者在动作补偿后,在解码循环中不存在下一处理的其他的一连串的视频编解码 (例如,MPEG4视频编解码 )时,能够进行缓冲到动作补偿装置 501中的块缓冲器等的选择,以使通过 DMA访问输出到外部的帧缓冲器150。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレードサーバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワーク記憶ファイル管理、ウェブページ提供、(ファイヤウォール、認証、クレデンシャル管理などの)ネットワークセキュリティ管理、キャッシング、トランスコーディング、ストリーミングメディア(ビデオ、オーディオ)、(ロードバランシング、フェイルオーバ管理、加速化/最適化などの)ネットワークトラフィック管理、及びバーチャルプライベートネットワークの設定を含む単一のタスク又はプロセスのためのものであるが、同時にこれらのタスクの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

識別されたビーコン情報及びビーコン信号1024”、1036”、と1050”は、信号品質検出器926に転送される、そこでは、エネルギー保有量及び/又はSNR情報が取得され、そしてビーコン信号(1024”、1036”、1050”)に対応する品質推定情報(933,935,937)が発生される。このOFDM実施形態では、ビーコン識別、ビーコン信号測定、及び信号品質指標発生は、タイミング同期モジュールを使用しないで、又はビーコン信号から変調された情報をデコードする必要なしに実行される。他の実施形態では、情報は、ビーコン信号上に変調されることができ、そして同報通信デコード・モジュールが使用されることがある。その上、他の実施形態では、追加の情報が品質推定値を発生する際に考慮されることがある。例えば、受信した通常の信号1022”、例えば、特定のWT801に向けられたダウンリンク・トラフィック・チャネル信号からデコードされた情報のエラー・レートは、ビーコン信号1024”に対応するチャネルの品質を評価する時に考慮されることがある。その上、別の検出されたビーコン信号が、例えば、別の1つのセルからの、同じキャリアに対応することがある場合に、複数のビーコン信号間の比率は、干渉レベルを決定する際に使用されることができる。

所标识的信标信息和信标信号 1024”、1036”和 1050”被发送给信号质量检测器926,其中获得能量含量和 /或 SNR信息,并产生对应于信标信号 (1024”、1036”、1050”)的质量评估信息 (933、935、937)。在这个 OFDM实施例中,信标的标识、信标信号的测量和信号质量信息的产生是在没有利用时序同步模块或者必须从信标信号中解码调制的信息的情况下进行的。在其他实施例中,信息可以是调制在信标信号上的,并且可以利用广播解码模块。另外,在其它的实施例中,产生质量评估值的过程中可以考虑附加信息。例如,当评估信标信号 1024”所对应的信道的质量时,可以考虑利用从接收的普通信号 1022”上得到的解码信息的差错率,普通信号例如用于 WT 801下行链路业务信道信号。另外,不同的检测到的信标信号可以对应同一载频,例如来自其它小区,信标信号之间的比率可以用来确定干扰电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS