意味 | 例文 |
「ながとのい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 39948件
共通のルート・シーケンスと、異なるサイクリック・シフトとを用いて生成されたZadoff−Chuシーケンスからそれぞれ生成された信号(例えば、共通のルート・シーケンスの異なるサイクリック・シフト・バージョンに基づいて生成された信号間のゼロ相関)は、互いに直交する。
根据通过使用公共根序列和不同的循环移位来生成的 Zadoff-Chu序列而生成的相应信号是相互正交的 (例如,在根据公共根序列的不同循环移位版本而生成的信号之间具有零相关性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に加えてあるいは上記とは別に、モジュール246は、該モジュールが再生している(単複の)歌曲の副成分を変えるか、出力オーディオ信号に適用される等化器フィルタを調整するかの少なくともいずれかを行うことにより、マイク信号の形で存在している他の端末からの音に応答して(ブロック414)、例えば、他の端末により再生されていないように思われる歌曲の副成分に起因するか、他の端末から出力される音の空間減衰に起因するかの少なくともいずれかに起因して欠落しているように思われる歌曲の副成分と、周波数/振幅特性との少なくともいずれかを補償してもよい。
可选地或另外地,模块 246可通过改变其播放的歌曲子部分和 /或通过调节均衡滤波器来对麦克风信号中存在的来自其它终端的声音作出响应 (框 414),其中均衡滤波器作用于输出音频信号以补偿歌曲子部分和 /或由于例如看来不由其它终端播放的歌曲子部分和 /或由于来自其它终端的声音的空间衰减而看来丢失的频率 /幅度特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
期間(t12〜t15)内では、第1行および第2行の各画素部P1,n,P2,nの読出用スイッチSW1が閉じており、各積分回路Snの放電用スイッチSW21が開いている。
在期间 (t12~ t15)内,第 1行及第 2行的各像素部 P1,n、P2,n的读出用开关 SW1闭合,而各积分电路 Sn的放电用开关 SW21打开。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、フォーマット: 3GP、ASF、AVI、Bink、DMF、DPX、FLV、Matroska、MP4、MXF、NUT、Ogg、Ogg Media、QuickTime、Real−Media、Smacker、RIFF、およびVOBは、一般的なタイプのメディア、即ち、ビデオ、オーディオ、ならびに静止画像の形態のデジタルコンテンツに用いてもよい。
此外,3GP、ASF、AVI、Bink、DMF、DPX、FLV、Matroska、MP4、MXF、NUT、Ogg、Ogg Media、QuickTime、RealMedia、Smacker、RIFF和 VOB这些格式都可用于普通类型的媒体,即,视频、音频以及静止图像形式的数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,N−1)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しくないとき、フレーム置換ユニット52は動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの下側の垂直y座標(「ブロックのY」)が下部境界の上側のy座標(「境界のY」)よりも大きいかどうかを判断する(156)。
当与块MB(i,N-1)相关联的运动向量的 y分量不等于零时,帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的底部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y”)是否大于底部边界的顶部侧的 y坐标 ( “边界的 Y”)(156)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図7Aに示す画像間の時間差分値が大きい方から順に時間差分値1、時間差分値2、時間差分値3、時間差分値4であった場合、目標値sn=5なので、時間差分値1から時間差分値4までに対応する画像間がサブイベントの区切りの位置に決定される。
例如,如果假定按降序在图 7中 A示出的图像之间的时间差值是时间差值 1、时间差值 2、时间差值 3,和时间差值 4,则由于目标值 sn= 5,与时间差值 1到时间差值 4对应的图像分段被确定为子事件分段位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、アクセス端末500は、様々なダウンリンクリソース要素をアクセス端末500に割り当てるスケジュールを基地局110から予め受信していることができ、それも、着信中の送信がアクセス端末500向けであるかどうかを同じく示すことができる。
代替地,接入终端 500可能之前已从基站 110接收到向该接入终端 500指派各种下行链路资源元素的调度,它也可指示传入的传输是否视在送给该接入终端 500。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明によれば、電界結合を利用した微弱UWB通信を利用し、誘電率の大きな流体に囲まれた環境下において共振周波数の変化を抑制して、通信可能範囲の短縮を防ぐことができる、優れた通信装置を提供することができる。
可以提供一种优秀的通信装置,其采用弱 UWB并且可以抑制在由具有较大介电常数的流体围绕的情况下谐振频率的变化,并且可以防止可以通信的范围的减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数より少ない場合でも、後述するように、NFCデバイス51が、各セキュアエレメント62に割り当てられているタイムスロットを順次変更することで、外部NFCデバイス52が、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することができるようになる。
鉴于此,如下所述,NFC设备 51相继改变给予相应安全元件 62的时隙,以致即使当从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件62的数目时,外部 NFC设备 52也能够检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、選択され、そして、ハンドヘルドデバイスの小さいディスプレイ20に適合して容易に見ることができる、短縮されたテキストおよびより低い解像度でクローズアップされたイメージのような、イメージおよびビデオは、ハンドヘルドデバイスと互換可能になるようにイメージおよびビデオがフォーマット化されてもよい。
举例来说,可选择且格式化图像和视频以与手持装置兼容,例如在可配合且容易在手持装置的小显示器 20上观看的较低分辨率下的简略文本和特写图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のICCプロファイル選択機構は、間違って選択されたICCプロファイルと関連するエラーを減らすとともに、最適な既存のプロファイルを選択するための設定時間を減らす。
上述 ICC特性文件选择机制减少了与不正确地选择 ICC特性文件相关的错误,也减少了选择所存在的最佳特性文件的设置时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11を用いて図10のS1004でプリント処理管理部117によって行われる、クラウドプリントサービス101と印刷装置110との間で通信障害が長期に渡って発生している場合の速度低下または一時停止処理について説明する。
下面,将参照图11,来描述在云打印服务101与打印装置110之间发生长期通信故障的情况下、由打印处理管理器 117在图 10A及图 10B中的步骤 S1004中执行的减慢或暂停处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、サブキャリア相関値の2乗平均としてIQ2乗平均部153から出力された信号d15のレベルの最大値を予め設定された閾値と比較することにより、1/2etu区間毎にサブキャリア変調されているか否かが判定される。
此时,将作为子载波相关性值的均方的、从 IQ均方单元 153输出的信号 d15的电平的最大值与预先设置的阈值相比较,由此每 1/2-etu间隔确定是否实行了子载波调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、プログラムコード404は、本明細書に記載された任意の一つ以上の方法および技術、またはこのような方法および技術の二つ以上の組み合わせを実施する一組のプロセッサ可読命令を含むことができる。
在这些实施例的一个实施例中,程序代码 404可以包括一组处理器可读指令,该处理器可读指令实现在此描述的任何一个或多个方法和技术或者这样的方法和技术的两个或多个的一些结合。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書でEVDOベースのRAN内でサービス品質の差別化を提供することに関して主に示され、説明されるが、本明細書で示され、説明されるサービス品質の制御機能は、その他のタイプのRAN内でサービス品質の差別化を提供するために利用され得る。
尽管这里主要描述和说明的是关于在基于 EVDO的 RAN中提供服务质量分级,但是这里描述和说明的服务质量控制功能可以用于在其他类型的 RAN中提供服务质量分级。 - 中国語 特許翻訳例文集
この認証要求部410は、ユーザが望む商品ないしサービスを示す利用サービスIDの指定を前記入力画面で受け付けて、この利用サービスIDを前記認証要求に含めるとしてもよい。
该认证请求部 410可以在所述输入画面中接受表示用户希望的商品或服务的利用服务 ID的指定,将该利用服务 ID包含在所述认证请求中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、電力管理装置11を端末装置6から操作できるように構成しておくと、ユーザは、端末装置6に自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を表示させ、その電力状況を確認することが可能になる。
在这种情况下,如果电力管理装置 11被构造为可通过终端装置 6进行操作,则用户能够获得通过终端装置 6显示的用户管理的本地电力管理系统 1的电力状态并检查该电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような場合、電力管理装置11を端末装置6から操作できるように構成しておくと、ユーザは、端末装置6に自身が管理する局所電力管理システム1の電力状況を表示させ、その電力状況を確認することが可能になる。
在这种情况下,如果电力管理设备 11被配置成可由终端设备 6操作,则使用户能够用终端设备 6显示由用户管理的局部电力管理系统 1的电力状态,并检查电力状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局は、セクタアンテナを用いて特定角度で受信される信号に対してはアンテナ利得を大きく与え、他の角度で受信される信号に対してはアンテナ利得を小さく与えることができる。
基站可以使用扇形天线对以特定角度接收的信号给予大的天线增益,和对以其它角度接收的信号给予小的天线增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2パラメータ(118)は第1エンティティ(202、302)について第2エンティティ(204、304)によりセキュリティ動作(114)が開始されるごとに異なる値を有するトークン(116)を備えるかこのトークンから導出される。
以及第二参数(108)包括令牌(116)或者是根据所述令牌(116)导出的,每次第二实体(204、304)针对所述第一实体(202、302)发起安全(114)操作时,所述令牌(116)具有不同的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
生体認証データの歪み(イベント202)及び誤り訂正プロセス(イベント204)の両方にランダマイザが適用される態様において、同じランダマイザ、例えば同じ乱数を導入するようにランダム性が同期化されてもよい。
在其中随机化发生器被应用于生物测定数据的畸变 (事件 202)和纠错过程 (事件 204)的那些CN 10201750291 AA 说 明 书 14/18页方面中,随机化可被同步以便实现相同的随机化发生器,例如,相同的随机数。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらは、表示部及び撮像部の一方または両方が回動可能である撮像装置に対して、本発明を実施することができること(実施例1、実施例3及び実施例4参照)と同様であるため、詳細な説明については省略する。
它们与对显示部及摄像部中的一方或双方能够转动的摄像装置能够实施本发明 (参照实施例 1、实施例 3及实施例 4)是同样的,因此省略详细的说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態において、複数の撮像装置は、近赤外線スペクトルを受光するために専用の少なくとも1つの近赤外線撮像装置を含む。
在一种实施方式中,所述多个成像器包括至少一个近红外成像器用于接收近IR(红外 )光谱。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ6において、アプリケーション220が受信データをトランスポンダ440により使用されたものと同じ鍵で復号化するか、あるいは、第1の乱数RANDOM#1及び第2の乱数RANDOM#2を同じ鍵で再度暗号化する。
在步骤 6中,应用 220利用与应答器 440使用的相同密钥对接收的数据进行解密,或利用相同密钥对第一随机数 RANDOM #1和第二随机数 RANDOM #2再次进行加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、例えば10倍ズームのレンズ1021を用いた場合には、テレ側からワイド側に戻す際のズームスピードを3倍ズームのレンズ1021よりも速くするような変更をすることもできる。
由此,例如在使用 10倍变焦的镜头 1021的情况下,可以比 3倍变焦的镜头 1021更快地变更从望远侧返回广角侧时的变焦速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7(a)に示す場合と同様に、衛星捕捉動作の終了時およびエフェメリスデータ取得動作の終了時に、再生モードから撮影モードへの切替操作が行われたか否かを判断する。
此外,类似于图 7A所示的情况,当卫星捕获操作完成并且历书数据获取操作完成时,确定是否执行用于将操作模式从再现模式切换到拍摄模式的切换操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、この方法は、データ部分の開始点に誤りが無いように、検出されたランク・インジケータ(RI)に基づいて、データ部分の開始点を識別することを備えうる。
此外,所述方法可包含基于所述所检测到的阶层指示符 (RI)来识别所述部分数据的开始点,使得所述部分数据的所述开始点无错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
望ましくは、拡張リンクアグリゲーショングループは、クライアントシステムの夫々がIEEE802.3−2005(セクション43)に記載されているような従来のMACクライアント及びアグリゲータ機能を利用するように構成される。
优选地,采用每个客户端系统利用如 IEEE 802.3-2005(第 43节 )中所定义的传统的 MAC客户端和聚合器功能的方式来配置“扩展的链路聚合组”。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を真空清掃器本体の取って部分に構成すると、使用者の肌が取っ手から離れる瞬間、真空清掃器を自動オフにすることができる。
如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在真空吸尘器的主体部分的握柄部分中,当使用者的皮肤从真空吸尘器的握柄上移开时,真空吸尘器会自动切换为关闭。 - 中国語 特許翻訳例文集
DVDレコーダ1020がソフトの不具合でCECライン108aがLowに固定されたためのCEC通信不通を、TV1000のCEC通信装置100D内のCEC通信ライン監視部108により検知した場合の動作を説明する。
说明由 TV1000的 CEC通信装置 100D内的 CEC通信线路监视部 108检测到 DVD记录机 1020因在软件的不良状况下 CEC通信线路 108a被固定为低 (Low)的 CEC通信不通的情况下的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、この動作を所望のサイクル分繰り返すことにより、このサイクル分だけ画像信号を積分した積分信号電荷を蓄積、記憶することができる。
即,通过反复的积分所期望的循环份,则能够积蓄并存储积分有该循环份的图像信号的积分信号电荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局に近いアクセス端末が中継局ではなく、基地局によってサービスされる場合、基地局-アクセス端末信号の出力レベルを制御して、重複する基地局-アクセス端末スロットに関してセル間干渉が問題とはならないように十分に低くすることなどができる。
如果靠近基站的接入终端是由基站而不是由中继站服务,则可控制基站到接入终端的信号的功率电平,以便使其足够低,使得小区间干扰对于重合的基站到接入终端时隙不成问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
共同サーバ105は共同セッション中に、受信したデータを処理すること、およびそのデータを、たとえば通信デバイス115〜130などの1人または複数の参加者間で転送することが可能である。
和 /或从参与者接收文本数据。 协同服务器 105可以处理接收的数据,并且例如经由通信设备 115-130来路由或转发协同会话中一个或多个参与者之间的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
35. 前記逆量子化及び逆周波数変換遂行段階は、前記大型データ処理単位に基づく大型ブロック基盤の整数離散コサイン逆変換と、前記大型データ処理単位に基づく大型データ処理単位のクロマ成分に対する逆周波数変換と、前記大型データ処理単位を考慮した逆周波数変換に起因する演算量負担を減少させるために変形された形態の逆周波数変換と、のうち少なくともいずれか一つを行うことを特徴とする請求項30に記載の映像復号化方法。
35.如权利要求 30所述的图像解码方法,其特征在于所述进行逆量化及频率逆变换的步骤进行以下变化中的至少一个: 基于所述大型数据处理单位的以大型块为基础的整数离散余弦逆变换; - 中国語 特許翻訳例文集
具体例として、図4に示す通信速度切換設定がなされており、ステップS404において現在の合計通信速度がN未満であり、ステップS406において低クロック動作が、対応する動作モードとして選択された場合を説明する。
作为具体例,说明以下情况: 进行图 4所示的通信速度切换设定,在步骤 S404中当前的合计通信速度小于 N,在步骤 S406中低时钟动作被选择作为所对应的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図15】アドレス制御部がタイル画像の読出しを行うためのアドレス制御を示すフローチャートである。
图 15是说明由地址控制器进行的用于读取片图像的地址控制的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS506において、比較画像から順次処理ブロックを選択し、選択した処理ブロックの平均輝度と同じ、あるいは予め設定した差分以内の平均輝度を持つブロックが基準画像内にあるか否かを判定する。
接下来,在步骤 S506,依次从比较图像中选择处理块,并且进行关于在基准图像中是否存在具有与所选处理块的平均亮度相同的亮度的块,或者具有处于预设差值内的平均亮度的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A中所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローガンマ特性の左目映像データRGBL(LG)は、図11Aのようなノルマルガンマ特性に比べて低階調と中間階調で表示輝度をさらに低める。
与图 11A所示的正常伽马特性相比,图 11C中所示的低伽马特性的左眼图像数据RGBL(LG)进一步降低了低灰度和中灰度时的显示亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
DL−MAP414のために高い反復を適用することによって、さほど好ましくないチャネル条件を持つユーザ端末によるDL−MAP受信の信頼性を高めることができる。
对 DL-MAP 414采用较高重复可提高具有较不合需信道状况的用户终端收到 DL-MAP的可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合は、第1読取部45に替えて読取装置32a、または読取装置32bおよびラインイメージセンサ35を組み込み、消去用光源46および第2読取部47を削除するなどの構成が可能である。
此时,也可以构成为代替第 1读取部 45,安装读取装置 32a或者读取装置 32b和行图像传感器 35,并删除消除用光源 46和第 2读取部 47等。 - 中国語 特許翻訳例文集
アドレスがログデータ4に元々示されていない場合(#705でNo)およびログデータ4に示されるアドレスが既に登録されている場合は(#707でYes)、ステップ#707、#708の処理をスキップする。
当记录数据 4中原本就没有示出地址时 (#705为“否”)以及记录数据 4中示出的地址已注册的情况下(#707为“是” ),跳过步骤 #708、#709的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなウェブページをディスプレイ33に表示している端末装置4の制御部40は、参加者が操作部34を用いて一覧表示された情報の1つを選択したか否かに基づいて、任意の会議への参加要求を受け付けたか否かを判断している(S1)。
将这样的网页显示在显示器 33上的终端装置 4的控制部 40,基于参加者是否利用操作部 34选择了一览显示的信息中的一个,判断是否接收到对任意的会议的参加请求(S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、Lmax(Ld<=Lmax)以下の再開待ち時間(比較的低い電力消費状態に入ってから比較的高い電力消費状態に戻るまでの期間)Ldに一致する最大可能節電量を示す比較的低い電力消費状態を少なくとも部分的に選択することができる。
因此,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地选择相对较低功耗状态,所述相对较低功耗状态展示与恢复时延时间段 (即,在进入相对较低功耗状态和返回相对较高功耗状态之间的时间段 )Ld相符的最大可能功率节省,其中 Ld小于或等于 Lmax(即,Ld<= Lmax)。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、種々の実例となるブロック、モジュール、エレメント(elements)、コンポーネント(components)、方法、及びアルゴリズムが電子ハードウェア、コンピュータソフトウェアまたは両方の組合せとして実施されることができることを認識するだろう。
本领域的技术人员将认识到可以将本文所描述的各种示例性方框、模块、元件、组件、方法和算法实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
25. さらに、前記被強調ウィンドウ検出器と通信するように接続されるコンテンツ識別器を包含し、前記コンテンツ識別器は、前記第1のコンテンツ・ウィンドウが強調されていることを前記被強調ウィンドウ検出器が検出すると、前記第1のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第1のコンテンツを識別し、前記第1のコンテンツは、前記メディア・プレゼンテーション内に含まれる第2のコンテンツ・ウィンドウ内に呈示される第2のコンテンツと異なる、請求項21に記載の監視ユニット。
25.如权利要求 21所述的监视单元,所述监视单元还包括内容识别器,所述内容识别器能够通信地耦合到所述高亮显示窗口检测器,所述内容识别器用于当所述高亮显示窗口检测器检测出所述第一内容窗口被高亮显示时识别在所述第一内容窗口中呈现的第一内容,所述第一内容不同于在所述媒体呈现中所包括的第二内容窗口中呈现的第二内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、特定のオペレータに対して独占的に免許が付与される周波数帯域であってもよいし、無線LANシステムなどの近距離無線通信システムで使用されるような免許が不要な周波数帯域であってもよい。
进一步,可以是对特定的操作员独占地付与许可的频带,也可以是在无线 LAN系统等近距离无线通信系统中使用的不需许可的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯型試験装置600がトランシーバ10とインターフェースされると、(上述したようにトランシーバ回路90,メモリユニット92及び/またはデジタル診断ユニット93に格納することができる)トランシーバ情報及び/または、メモリユニット426に格納されているような、エレクトロニクス装置情報(例えばポート識別子情報)がメモリユニット610に通信される。
当便携式测试设备 600与收发机 10接口时,收发机信息 (如前所述可存储在收发机电路 90、存储器单元 92和 /或数字诊断单元 93的信息 )和 /或 (例如存储在存储器单元 426中的 )电子设备信息 (例如端口标识信息 )被传送至存储器单元 610。 - 中国語 特許翻訳例文集
切替手段39およびエンコーダ42は、モード間の切替が、連続したビデオストリームの伝送中に発生することができるように配設され、すなわち切替は、ペッパーズゴーストを作り出すように、ビデオを位置2または1で継続的に(リアルタイムで)投影するのを防ぐように、ビデオストリームの伝送を中断することなく発生する。
切换装置 39和编码器 42被设置成能够在传输连续的视频流期间在模式之间切换,即在传输视频流不被打断的情况下发生切换,通过这种方法以防止视频流在位置 2或 1被连续地 (实时地 )投影以产生佩珀尔幻象。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |