「なずな」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > なずなの意味・解説 > なずなに関連した中国語例文


「なずな」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 23723



<前へ 1 2 .... 414 415 416 417 418 419 420 421 422 .... 474 475 次へ>

逆に、少なくとも1つのノード60が、自身が比較的低い電力消費状態にある間に受け取った1以上のパケットをバッファすることができる場合には、少なくとも1つのノード60の1以上のプロセッサ12'、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、時間Tdを、BdをSuで割った値、またはTuからLlを引いた差異をSdで乗算して、Suで割った値(つまりTd=min{Bd,(Tu−Ll)*Sd}/Su)となるように設定し、ここでBdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間に受信する1以上のパケットのバッファ専用の1以上のバッファ22'および/または26'の格納容量等のサイズであり、Llは、1以上のリンク50の通信リンク待ち時間であり、Sdは、少なくとも1つのノード60が比較的低い電力消費状態にある間の1以上のバッファ22'および/または26'に対する期待または実際の入力パケット送信レートである。

相反地,如果在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,至少一个节点 60能够缓冲由至少一个节点 60接收的一个或多个分组,那么至少一个节点 60中的一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地确定时间 Td,以使得 Td可以等于 Bd除以 Su或 Tu减去 L1之差乘以 Sd后除以 Su中的较小者 (即,Td= min{Bd,(Tu-L1)*Sd}/Su),其中 Bd是专门用于缓冲在至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时由至少一个节点60接收的一个或多个分组的一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的大小 (例如,存储容量 ),L1是一个或多个链路 50的通信链路恢复时延,并且 Sd是当至少一个节点 60处于相对较低功耗状态时,到一个或多个缓冲器 22’和 /或 26’的实际或期望的进入分组传输速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載されたさまざまな自動化態様を実施することにより、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。

为了实现本文中所描述的各个自动化方面,这些技术可以采用多种方法中的一种方法,根据数据进行学习,然后关于动态地在多个存储单元之间存储信息得出推论和 /或做出判断 (例如,隐式马尔可夫模型 (HMM)和相关的原型依赖模型 (prototypical dependency model),诸如贝叶斯网络 (例如,利用贝叶斯模型评分或近似法通过结构搜索所产生的 )之类的更一般化的概率图形模型、线性分类器(例如,支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如,称为“神经网络”方法、模糊逻辑方法的方法 ),以及其它用于执行数据融合的方法等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図14(b)および図15(b)においては、特に図13で記述された重要シーンに対して、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力した再生パラメタの値が、再生時間40秒あるいは再生割合8%と、デフォルト再生パラメタ決定部216で決定した再生パラメタの値(デフォルト再生時間80秒、デフォルト再生割合16%)以下であった場合、図12で記述されたランキングデータにおけるランクの最も高いシーン再生シーンとし、かつこのシーンがランクが最も低いのでこのシーンを40秒にカットした場合を示している。

此外,在图 14(b)和图 15(b)中,特别表示对在图 13中记述的重要场景,当由再现场景决定参数输入部 205输入的再现参数值为再现时间 40秒或再现比例 8%、和由默认再现参数决定部 216决定的再现参数值 (默认再现时间 80秒,默认再现比例 16% )以下时,作为在图 12中记述的等级数据中的等级最高的场景的再现场景,并且因为该场景是等级最低的场景,所以切去该场景到 40秒的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセスステップ33において、加入者4の較正コントローラは、発振周期8において、受信されるデータフレーム10における、データフィールド14(又は制御フィールド13)におけるレセッシブからドミナントへの第1のエッジ40(図2及び図3参照)と、CRCフィールド15におけるレセッシブからドミナントへの最後のエッジ41(図2及び図3参照)との間の間隔を測定し、後続のプロセスステップ34において、両エッジ40、41間のビット数NBをカウントする。

在方法步骤 33,用户 4的校准控制装置以振荡器周期 8测量所接收的数据帧 10中的数据字段 14中 (或者控制字段 13中 )的从隐性到显性的第一边沿 40(参见图 2和 3)与所接收的数据帧 10中的 CRC字段 15中的从隐性到显性的最后一个边沿 41(参见图 2和3)之间的间隔 NOPN,并且在接下来的方法步骤 34对所述两个边沿 40、41之间的位的数目NB进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記露出制御手段は、前記レンズ部が前記マイクロステップ駆動に対応した絞り駆動機構を有すると判定した場合、前記第1動作モードにて前記第1プログラム線図を選択し、前記レンズ部が前記マイクロステップ駆動に対応した絞り駆動機構を有していないと判定した場合、前記第2動作モードにて前記第2プログラム線図を選択することを特徴とする、請求項5に記載の撮像装置。

6.根据权利要求 5所述的摄像设备,其特征在于,当判断为所述镜头部具有与所述微步进驱动相对应的光圈驱动机构时,所述曝光控制单元在所述第一工作模式下选择所述第一程序线图,而当判断为所述镜头部不具有与所述微步进驱动相对应的光圈驱动机构时,所述曝光控制单元在所述第二工作模式下选择所述第二程序线图。 - 中国語 特許翻訳例文集

各ディスプレイデバイス1は、隣接するディスプレイデバイス(または、1つまたは複数の入力部9もしくはシステム制御部7、これらのうちのいずれかはディスプレイデバイス1と直列接続されたチェーンの中のいずれかに接続することができる)とのみ電気通信を要求し、システム制御および電力供給装置7からの電気信号パスと、各ディスプレイデバイス1および対応するケーブル5を介して各ディスプレイデバイス1まで延びる入力部9とを備える。

每个显示装置 1要求仅与相邻显示装置 (或输入单元 9或系统控制单元 7,它们均可连接在串联的显示装置 1的链的任意处 )电子通信,只要电信号路径从系统控制和供电单元 7和输入单元 9通过相应显示装置 1和附属的电缆 5沿伸到每一显示装置 1即可。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像モニタリング装置20からのリモート操作が終了するまで、具体的には、画像モニタリング装置20からトラブルシミュレーションの終了の指示があるまで待機し、リモート操作が終了したと判別すると(図14AのステップS46でYes)、リモート操作メッセージの表示を終了して、トラブルメッセージのみ(図8に示すようなトラブル画面60)をディスプレイ15上に表示し(図14AのステップS47)、このトラブルメッセージ(トラブル画面60)の表示を、電源をオフする(図14AのステップS50でYes)まで継続する。

然后,到来自图像监控装置 20的遥控操作结束为止,具体地,到从图像监控装置 20有故障模拟的结束的指示为止进行待机,当判别为遥控操作结束时 (在图14A的步骤 S46为“是”),结束遥控操作消息的显示,在显示器 15上仅显示故障消息 (图 8所示那样的故障画面 60)(图 14A的步骤 S47),到切断电源 (在图 14A的步骤 S50为“是”)为止,继续该故障消息 (故障画面 60)的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像モニタリング装置20からのリモート操作が終了するまで、具体的には、画像モニタリング装置20からトラブルシミュレーションの終了の指示があるまで待機し、リモート操作が終了したと判別すると(図14AのステップS46でYes)、リモート操作メッセージの表示を終了して、トラブルメッセージのみ(図8に示すようなトラブル画面60)をディスプレイ15上に表示し(図14AのステップS47)、このトラブルメッセージ(トラブル画面60)の表示を、電源をオフする(図14AのステップS50でYes)まで継続する。

然后,到来自图像监控装置 20的遥控操作结束为止,具体地,到从图像监控装置 20有故障模拟的结束的指示为止进行待机,当判别为遥控操作结束时 (在图 14A的步骤 S46为“是”),结束遥控操作消息的显示,在显示器 15上仅显示故障消息 (图 8所示那样的故障画面 60)(图 14A的步骤 S47),到切断电源 (在图 14A的步骤 S50为“是”),继续该故障消息 (故障画面 60)的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7の入力ノード703は駆動信号(例えば、並列データバスのビット線に沿って出力用ドライバに供給されるもの)の一表現を受信し、一方、イネーブル信号(図7のAP、BP、AN、BNラベルのもの)は、この表現を出力705(図7には見えない関連容量ネットワークの)に選択的に接続し、そしてnMOSおよびpMOSトランジスタ(図7の707、709、711、713ラベルのもの)の制御により調整可能駆動を与えるために使用される。

图7的输入节点 703接收 (比如输入到驱动器用于沿并行数据总线的位线输出的 )驱动信号的表示; (图 7中标记为 AP、BP、AN和 BN的 )使能信号用于选择性地将这一表示耦合到 (用于未见于图 7中的相关电容网络的 )输出 705,并且通过控制 (标记为 707、709、711和 713的 )nMOS和 pMOS晶体管来提供可调驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1201での判定の結果、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していないと判定された場合には(図中のN)、前記した音声信号の供給に対応できるので、ステップS1201でCEC制御部416は、音声信号の供給を要求した情報処理装置に対して、ARCによる音声信号の出力を開始することを知らせる第3のコマンド(図示のReport ARC Initiated)を送る。

根据步骤 S1201判定的结果,当判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“否”),因为能够对应上述声音信号的供给,在步骤S1201中,CEC控制部 416对请求供给声音信号的信息处理装置,发送开始通过 ARC输出声音信号的第三命令 (图示的 Report ARC Initiated)。 - 中国語 特許翻訳例文集


なお、全キャスティング情報の種類の数に対する、特定のキャスティング情報の種類の比とは、特定被写体情報取得部200によって入力された特定被写体情報に含まれるキャスティング情報の種類の数に基づいて決定されてよいし、画像格納部210に含まれる画像に含まる人物の、キャスティング情報の種類毎の数にカウントした数から決定されてもよい。

另外,所谓特定的角色信息的种类对全部角色信息的种类的数的比率,可以根据由特定拍摄对象信息取得部 200输入的特定拍摄对象信息中包含的角色信息的种类数来确定,也可以从图像保存部210中包含的图像含有的人物的、每个角色信息的种类数来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】本発明の第2の実施の形態による無線通信技術を用いた通信において複数の送受信アンテナを使用するMIMOに無線通信技術に適用した場合の例のうち、基地局側送信装置の構成例を示す図である。

图6是显示在将无线电通信技术应用到在通信中使用多个发射/接收天线的MIMO的实例中、使用根据本发明第二实施例的无线电通信技术的基站的发射设备配置实例的示意图; - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、オフセット量offsetの最小値MINから最大値MAXまでの範囲の複数のオフセット量offsetそれぞれについて得られる位相差ベクトルの総和である総和ベクトルの中の、大きさが最大の総和ベクトルを検出することで、P2キャリアずれ量を検出することができる。

因此,在从相位差向量 (其中每个相位差向量是针对从最小值 (MIN)到最大值(MAX)的范围内的多个偏移量 (offset)中的每一个所获得的 )获得和向量之后,和向量中的最大值被检测出,作为 P2载波移位量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、読取原稿Gに照射された光Lは、読取原稿Gの被読取面GAで反射された後に第1ミラー75で反射されて、図3に示すように、第2キャリッジ22から結像用レンズ24を経て光電変換素子26で結像され、画像情報の読み取りが行われる。

接着,照射读取原稿G所用的光 L被读取原稿 G的待读取表面 GA反射,之后被第一镜 75反射,并且如图 3中所示从第二托架 22穿过成像透镜 24传播,并由光电转换 26成像,借此执行图像信息的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5,6のフローチャートの処理並びに以下の実施形態における各フローチャートの処理は、図2に示した記憶媒体202または211または212に記憶されたプログラムをコードとして読み出し、PC等において実行することで実現される。

通过 PC等将存储在记录介质 202、211或 212中的程序作为代码读出并执行该程序,来实现图 5和图 6中的流程图的处理以及以下实施例中的各流程图的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

デジタルカメラ1は、図1に示すように、撮影レンズ2と、撮像部3と、前処理部4と、処理情報記憶部5と、プログラムメモリ6と、画像処理部7と、制御部8と、画像記録部9と、表示部10と、キー入力部11と、発光部12と、を備える。

如图 1所示,数码照相机 1具备: 摄影镜头 2、摄像部 3、前处理部 4、处理信息存储部 5、程序存储器 6、图像处理部 7、控制部 8、图像记录部 9、显示部 10、键输入部 11、发光部12。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの動作は、レジスタに対して行われた図10(c)に示した設定に基づいて、図8に示した駆動信号生成部314によって読み出し行を指定する駆動信号が生成され、その駆動信号に基づいて画素信号が読み出されることにより実現する。

这些操作是通过由驱动信号生成器 314生成指定要读取的行的驱动信号并且根据该驱动信号读取像素信号来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

請求項8にかかる発明は、前記光受信部に、トランスインピーダンスアンプ及びローパスフィルタを備え、受光素子、トランスインピーダンスアンプ、ローパスフィルタ及び誤差検出器がこの順序で配置されていることを特徴とする請求項3〜6のいずれか一項に記載の光伝送装置である。

(8)在上述(1)~(7)任意一项所述的光传输装置中,所述光接收部还具备阻抗匹配器。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の方法は、割り当て順序を、追加のシグナリングと組み合わせられた割り当て済みのアップリンク物理リソースに関連付けて、割り当て済みの物理リソースの第1のPRBインデックスに対してオフセットを示すことである。

另一种方法是使分配顺序与所指定的结合有附加信令的上行链路物理资源相关以指示相对于所分配的物理资源的第一 PRB索引的偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】無線ネットワークとクライアントデバイスとの間の商業サービスに関する情報を交換するためにコンピューターシステムによって実施することができる、本明細書で開示される原理の一部を実施するプロセスを示す流れ図である。

图 2是实现本文公开的原理中的一些的可由计算机系统实现来用于在无线网络和客户机设备之间交换关于商业服务的信息的说明性过程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記記憶位置についての情報として、どの記憶装置(FIFO0、FIFO1)に、特に、対応する前記一時記憶装置(FIFO0、FIFO1)内のどの場所に、前記メッセージ(7)が格納されたのかについての情報が格納される(107)ことを特徴とする、請求項10〜12のいずれか1項に記載の方法。

13.根据权利要求 10至 12之一所述的方法,其特征在于,关于在哪个中间存储器(FIFO0,FIFO1)中、尤其是在相对应的中间存储器 (FIFO0,FIFO1)的哪个位置上存储消息(7)的信息作为关于存储器地点的信息而被存储 (107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

同図の例では、認証フローは、図17のケース1を1ページ分実行し、平文フローはケース2を3ページ分行う例が示されている。 この場合、1及び5ページ目については認証フローが実行され、2〜4及び6〜8ページ目については平文フローが実行される。

在图 24中,对于每个第一页和第五页执行基于图 17的例 1的认证流,并且对于每组三页 (第二至第四页和第六至第八页 )执行基于图 17的例 2的明码文本流。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記タイミング制御部は、前記所定間隔を指す期間内において、前記所定の配置態様に基づき前記検出動作を実行する間隔を決定する、請求項1から6のいずれかに記載の画像形成装置。

7.根据权利要求 6所述的图像形成装置,其中,所述控制器在指定所述指定间隔的时段内基于所述指定布置方式来确定执行所述检测操作的间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、各フレームの画像がいずれのピクチャタイプであるか識別可能とする情報を、ピクチャタイプ設定部11または画像並べ替え処理部12から、プレエンコード部20や本エンコード部70等に供給して、ピクチャタイプを識別可能としてもよい。

另外,画面类型可以通过将识别每帧图像被设置为了哪种画面类型的信息从画面类型设置单元 11或图像重排处理单元 12供应到预编码单元 20、主编码单元 70等而被识别。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化モード15がそれ以外の場合は、まず4x4ブロック単位に整数変換を行い、続いて符号化モード15がイントラ16x16予測モードの場合は、各4x4ブロックの変換係数のDC成分のみを集めて4x4ブロックを構成し、アダマール変換を施す。

在编码模式 15是其以外的情况下,首先以 4×4块单位进行整数变换,接着,在编码模式 15是内部 16×16预测模式的情况下,仅汇总各 4×4块的变换系数的 DC分量构成 4×4块,实施阿达玛 (Hadamard)变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず第1のステップ9: 1でIMSコアがリモート・デバイスから受信するのは、ローカル・ゲートウェイに向けたセッションインビテーション、即ち以上のステップ8: 1の同等物としてユーザのIMS識別子およびデバイスのUUIDを含むINVITEメッセージである。

首先,在步骤 9:1,IMS核心从远程设备接收邀请消息作为面向本地网关的会话邀请,该邀请消息包括用户的 IMS身份和设备的 UUID(即等效于上述步骤 8:1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定部16は、言語解析部15によって分解された単語を1文毎に取得し、1文毎に、各文中の単語とキーワードDB27に記憶されているキーワードとを照合し、各文にいずれかのキーワードが含まれているか否かを判定する。

判定部 16按每句取得由言语解析部 15分解出来的单词,对每一句,对各句中的单词和关键字 DB27所存储的关键字进行核对,判定在各句是否含有任意一个关键字。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図7乃至図9では、一点鎖線で区切った2つの領域において、左側の領域に端末装置4の制御部40による処理を、右側の領域に会議サーバ1の制御部10による処理をそれぞれ示している。

而且,在图 7~图 9中,在被点划线划分的 2个区域内,在左侧的区域示出利用终端装置 4的控制部 40进行的处理,在右侧的区域示出利用会议服务器 1的控制部10进行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部10は、この通信会議に対応するキーワードをキーワードDB27から読み出し、抽出した1文に含まれる各単語と、読み出したキーワードとを照合し、1文にいずれかのキーワードが含まれているか否かを判定する(S34)。

控制部 10从关键字DB27读出与该通信会议对应的关键字,将提取出的一句中所包含的各单词与读取出的关键字进行核对,判定一句中是否包括任意一个关键字 (S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに上述した実施の形態においては、表示部に表示された複数の人物撮影条件アイコンの表示形態の変更を指示するために用いられる変更指示部として、図1乃至図11について上述したタッチパネル15Aを適用するようにした場合について述べた。

另外,在上面提及的实施例中,说明了上面参考图 1-11说明的触摸面板 15A被用作改变指示单元的情况,所述改变指示单元被用于指示显示在显示单元上的多个人物摄影条件图标的显示形式的改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに上述した実施の形態においては、表示部に表示された撮影条件アイコンを指示するために用いられるアイコン指示部として、図1乃至図11について上述したタッチパネル15Aを適用するようにした場合について述べた。

另外,在上面提及的实施例中,说明了上面参考图 1-11说明的触摸面板 15被用作图标指示单元的情况,所述图标指示单元被用于指示显示在显示单元上的摄影条件图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPU(Micro Processing Unit)3は、被写体のピントを合わせるためのAFセンサ4の制御、AFセンサ4から得られた像に基づいてピントを合わせるための演算、その演算結果に基づき撮影レンズ2のフォーカス駆動機構21を駆動させるためのレンズMPU20への通信を行う。

MPU 3控制 AF传感器 4以使被摄体聚焦,基于从 AF传感器 4获得的图像进行计算以设置焦点,并且基于该计算结果与镜头 MPU 20通信,以驱动摄像镜头 2的调焦驱动机构 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7および図8を参照すると、装置700および800が、たとえば、1つまたは複数の集積回路(たとえば、ASIC)によって実装される機能を表す、または本明細書で教示する何らかの他の方法で実装できる一連の相互に関係する機能ブロックとして表されている。

参看图 7及图 8,设备 700及 800被表示为一系列相关的功能块,所述功能块可表示由 (例如 )一个或一个以上集成电路 (例如,ASIC)实施或可以本文中所教示的某一其它方式来实施的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

このマーキングは、メッセージを生成し送信した通信機器、メッセージを不信頼通信ネットワーク108から受領するとメッセージを処理するゲートウエイ112と、メッセージがアプリケーション128に送信された時に、アプリケーション128そのもののいずれかにより、行われる。

该标号可通过生成并发送消息的通信设备,或当从非受信任的网络 108接收到消息时处理该消息的网关 112,或当在应用 128处接收到消息时该应用 128自身,而被应用到该消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図4に示すように、このマシン管理テーブルには、このネットワーク画像形成システムにおけるMFPを一意に特定するためのマシンIDを記憶するフィールドと、そのMFPが属するセグメントを記憶するフィールドと、導入済みのオプション機能を記憶するフィールドとを備える。

如该图 4所示,在该机器管理表中,包括: 存储用于唯一地确定该网络图像形成系统中的MFP的机器 ID的字段; - 中国語 特許翻訳例文集

図12に示すように、このMFP300と同じセグメントにおいて、ユーザが選択したコピー/ファイリング機能は、使用頻度が高く、図10のユーザ使用履歴分析テーブルに示すように、このコピー/ファイリング機能に対して推奨されるオプション機能が記憶されている。

如图 12所示,在与该MFP300相同的段中,用户选择的复印 /归档功能的使用频度高,且如图 10的用户使CN 1020142307 AA 说 明 书 18/18页用历史分析表所示,存储有对该复印 /归档功能推荐的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 上記第1の送信ユニット(10)が光源(15)を備え、上記光源が、デジタル変調法を使って振幅変調することができる、ことを特徴とする請求項1から4のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。

5.根据权利要求 1至 4之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述第一发送单元 (10)包括光源 (15),其中,能够使用数字调制技术来对所述光源进行幅度调制。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 請求項1から13のいずれか一項に記載の航空機データ通信システムを備える航空機であって、上記送信ユニット(10、20)が、客室のパネル部材(110)または乗客サービスユニット(150)に設置されている、ことを特徴とする航空機。

14.一种包括根据权利要求 1至 13之一所述的无线数据通信系统的飞行器,其中,所述发送单元 (10、20)被安装到机舱面板部件 (110)或乘客服务单元 (150)上。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図5Aに図示したように、FM受信機ASIC22は、アンテナ220への接続によって、電磁波信号を受信し、デジタルデータにこれらの信号を変換し、デジタルデータは、プロセッサ12に直接的に結合されているデータバス224によって出力される。

举例来说,如图 5A中所说明,FM接收器 ASIC 22可经由到达天线 220的连接接收电磁信号,且将所述信号转换为可由直接耦合到处理器12的数据总线 224输出的数字数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図9は、実施形態の方法を図示しているが、この方法により、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータパケット中のデータに基づいて、アラートアプリケーション、トラフィックアドバイサリアプリケーション、または、他の何らかのアプリケーションをアクティブ化することができる。

举例来说,图 9说明手持装置 10可基于 RDS数据包中的数据而激活警报应用程序、交通咨询应用程序或某个其它应用程序的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、フレームスキッピングを用いてまたは用いずにビデオエンコーダ12によって生成された実際のフレームレートが30fpsである場合、デコーダ14は例えば内挿または外挿によって追加のフレームを置換し、実効フレームレートを30fpsから60fpsまたは120fpsに高めるように構成できる。

作为一实例,如果由视频编码器 12(利用或不利用帧跳过 )产生的实际帧速率为 30fps,则解码器 14可经配置以(例如 )通过内插或外插代换额外帧以将有效帧速率从 30fps增加到 60fps或 120fps。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述のように、実境界アーティファクト修正は実境界位置、例えば参照ビデオフレーム内に存在し置換フレーム中にも存在するはずの境界に対応する位置に関連する境界アーティファクトを修正するために実行される。

如上文所描述,执行实际边界伪影校正以校正与实际边界位置 (例如,对应于确实存在于参考视频帧内且应存在于被代换帧中的边界的位置 )相关联的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 請求項1から10のいずれか1項に記載の方法において、トランク情報は、前記企業ネットワークと関連付けられた前記企業ネットワーク・コントローラのグローバル・ドメイン番号(GDN)を含む企業識別子を備えている、方法。

11.根据权利要求 1-10中任意一项的方法,其中中继线信息包括含有与所述企业网络相关联的企业网络控制器的全球域号码 (GDN)的企业标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】第2の実施の形態において画像処理装置がWEBサーバ装置のサービスを利用して文書処理を行う場合の画像処理装置、中継サーバ装置及びWEBサーバ装置の間でのデータ通信の一例を示す図である。

图 13是表示在第 2实施方式中图像处理装置利用网服务器装置的服务而进行文本处理时的图像处理装置、中继服务器装置及网服务器装置之间的数据通信的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施の形態では、画像属性判別部123は、局所連結性Hi画素のエッジ強度平均値を算出(図12のS404〜S408)した後に、局所連結性Hi画素及び局所連結性Low画素の画素数の合計が所定の画素数以上か否かを判断(図12のS410)することとした。

另外,在本实施方式中,图像属性判别部 123设定为在计算出局部连接性 Hi像素的边缘强度平均值 (图 12的 S404~ S408)以后判断局部连接性 Hi像素以及局部连接性 Low像素的像素数的合计是否在规定的像素数以上 (图 12的 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像形成装置起動部140は、画像形成装置1の電源投入時にまず始めに実行され、画像形成装置1の初期化や診断を行い、以下に説明する各コントロールサービスや各アプリケーション等を起動する。

当图像形成装置 1切换到 ON时,图像形成装置激活单元 140首先被执行,以便初始化或诊断图像形成装置 1,开始以下解释的控制服务和应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該実行要求画面において、カスタマイズを要求する操作入力が行われた場合(ステップS22:YES)、CPU24は、画像形成装置1から携帯端末用画像形成装置制御プログラムを取得すると判定し(ステップS24)、図14のステップS5に進む。

如果从该执行请求屏幕处执行了请求定制的操作输入 (步骤 S22的“是”),然后 CPU24决定从图像形成装置 1中获取用于手持设备的图像形成装置控制程序 (步骤 S24),并接下来进行如图 14所示的步骤 S5。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの観点では、プロセッサA 180またはプロセッサB 240のいずれか、あるいは、双方が、アップリンクレッグとダウンリンクレッグとに対する、周波数応答推定およびインパルス応答推定をそれぞれ導出するための計算を行う。

在一方面,处理器A 180或处理器 B 240之一或两者分别执行用以推导针对上行链路路线和下行链路路线的频率和冲激响应估计的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】[0016]外部プロセスが、アプリケーション・プログラミング・インターフェース(API)を使用しネットワーク管理プロセスと対話するための本明細書に記載したいくつかの原理に従った例示的プロセスの流れ図である。

图 6是依照本文描述的一些原理的示例性过程的流程图,通过该示例性过程,外部进程可使用应用程序编程接口 (API)来与网络管理进程交互; - 中国語 特許翻訳例文集

セキュリティ機能またはセキュリティ資格証明を提供するために、セキュリティ・コンポーネント1204は、メモリ1150の一部とすることができるアルゴリズム記憶部1220内に保持される1つまたは複数のアルゴリズムを活用することができる。

为了提供安全特性或凭证,安全组件 1204可利用保存在算法存储部 1220(可以是存储器 1150的一部分 )中的一种或多种算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 414 415 416 417 418 419 420 421 422 .... 474 475 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS