意味 | 例文 |
「なちずむ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3168件
一致が発見されなかった場合、歌曲識別子モジュール244は、上記保存済み歌曲を含むメッセージと、歌曲の識別子を要求するか、上記歌曲に対応する歌曲データファイルを取得できる取得元の歌曲ファイルサーバ120の識別子を要求するかの少なくともいずれかを要求する要求とを歌曲識別子サーバ110へ送信してもよい。
如果没有找到匹配,则歌曲识别模块 244可向歌曲识别服务器 110发送包含所记录歌曲的消息以及识别歌曲和 /或识别能获得该歌曲的歌曲数据文件的歌曲文件服务器 120的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような方法で、FM受信機ASIC22(22A)がどの無線局に同調されていようとも、ユーザは、お気に入りの曲またはアーティストをいつも必ず聞くことができる(ただし、当然、RDSデータ中のアーティスト名または曲のタイトルを局がブロードキャストしているという条件で)。
以此方式,无论 FM接收器ASIC 22(22A)碰巧调谐到哪个无线电台 (当然假定电台正在 RDS数据中广播所述艺术家的名称或歌曲标题 ),用户可确保总是听到喜爱的歌曲或艺术家。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、設定ファイルが記憶部21に記憶されていない状態で(ステップS20:NO)、図14のステップS5〜S8を経て、CPU24は、画像形成装置1から受信した携帯端末用画像形成装置制御プログラムを実行すると、図5に例示させる初期設定画面を表示させる。
在配置文件没有存储在存储器单元 21的条件下 (步骤 S20的“否” ); 当从图像形成装置 1接收的用于手持设备的图像形成装置控制程序如图 14所示从步骤 S5执行到步骤 S8时, CPU24显示如图 5所示的初始设置屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、本実施形態により生成された透かし文字入りの複数ページの複製物では、追加透かし文字の有無、及びその位置はページごとに異なっていても、すべての複製物に必ず透かし設定で指定された位置の透かし文字が存在する。
其结果,在由本实施方式生成的带有水印字符的多页复制物中,添加水印字符的有无及其位置根据各页是不同的,即使这样,在全部复制物中也一定会存在由水印设定指定的位置的水印字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 上記第1の送信ユニット(10)が光源(15)を備え、上記光源が、デジタル変調法を使って振幅変調することができる、ことを特徴とする請求項1から4のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。
5.根据权利要求 1至 4之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述第一发送单元 (10)包括光源 (15),其中,能够使用数字调制技术来对所述光源进行幅度调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本件開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用するワイヤレス通信システム内で使用されることができる送信機の一例および受信機の一例を例示している。
图 3示出了根据本公开的一些实施例的示例性发射机和示例性接收机,所述示例性发射机和示例性接收机可在利用正交频分复用和正交频分多址 (OFDM/OFDMA)技术的无线通信系统中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図3は、本件開示のある実施形態にしたがって、直交周波数分割多重および直交周波数分割多元接続(OFDM/OFDMA)技術を利用するワイヤレス通信システム内で使用されることができる送信機の一例および受信機の一例を例示している。
图 3示出了根据本发明某些实施例的可在无线通信系统中使用的示例性发射机和示例性接收机,其中,该无线通信系统使用的是正交频分复用和正交频分多址 (OFDM/OFDMA)技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8B】第1の変調信号および第2の変調信号を合成するためのコンバイナを使用して、シングルチャネルを共有する第1の信号および第2の信号を生成するために、多元接続通信システムにおいて動作するための装置を示す図。
图 8B示出用于在多址通信系统中工作以产生共享单个信道的第一和第二信号并使用组合器将第一和第二已调制信号组合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
こうして伝送線路にHUMノイズが混入すると、給電装置が受電装置の検出を行う給電システムにおいては、検出のために用いられる低電圧(以下、検出用電圧)に例えば振幅xxVppの50/60HzACノイズが重畳される。
在 PSE检测 PD的供电系统中,如果这种交流声被感生到传输线路中,则例如具有xxVpp振幅的 50/60Hz AC噪声,被叠加在用于检测 PD的低电压 (以下称为“检测电压”)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
外部機器420から受け付けた特徴量を、特徴量記憶部134に記憶させる際に、顔の向きに基づいて、記憶させるか否かを判断する構成により、記憶制御部478は、記憶している特徴量を増やし過ぎずに、画一的かつ効率的に特徴量を記憶させることができる。
将从外部设备 420接收到的特征量存储到特征量存储部 134时,通过根据脸部的朝向判断是否存储的构成,存储控制部 478不会过于增加存储的特征量,可以划一且有效地存储特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8B】図8Bは、シングルチャネルを共有する第1の信号および第2の信号を生成するために多元接続通信システムにおいて動作し、第1の変調信号および第2の変調信号を合成するためのコンバイナを使用するための装置を示す。
图 8B示出了用于在多址通信系统中进行操作以产生共用单个信道的第一信号和第二信号,以及使用组合器来对第一调制信号和第二调制信号进行组合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記表示制御ユニットは、プログラムモード時のシャッタースピード値および絞り値を、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示することを特徴とする請求項1乃至7のいずれか1項に記載の撮像装置。
8.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将程序模式下的快门速度值和光圈值显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
共振器は、図12−図15を参照して後述するマイクロリング共振器やフォトニック結晶共振空洞などの、光バスシステム200の2つの可能性のある出力導波路経路間で光を選択的に切り替えることができる任意の適切な装置(またはデバイス)とすることができる。
谐振器可以是可以选择性地在光学总线系统 200的两个可能的输出波导路径之间切换光的任何适当的设备,例如下面参照图 12-15描述的微环谐振器或者光子晶体谐振腔。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の撮像装置は、撮像素子3が動画画素数よりも高精細な画素数を有しているため、副画像はデジタルズーム処理が不要になり、主画像についても高精細な画像から縮小処理を行なうため、画質劣化を抑えることが可能となる。
如上所述,本实施例的摄像装置,由于摄像元件 3具有比动态图像的像素数高的像素数,因此,副图像不需要进行数字变焦距处理,并且,由于针对主图像也从高清晰的图像进行缩小处理,因此,能够抑制画质的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。
一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、制御部130D,130Rが、ドナー送受信およびリモート送受信のそれぞれを実行させるか停止させるかを制御するだけでよく、通信周波数を変更することを要さず、かつ無線中継装置100のサイズおよびコストの増大を抑制できる。
此外,由于仅需要由控制器 130D和 130R控制是执行还是中止施主发送和接收以及远程发送和接收中的每一个,因此无需改变通信频率,并且可以抑制无线中继设备的大小和成本的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27Bを参照すると、相関器1150は、W64およびD64に関するアルゴリズムを、制御PHYパケットのヘッダおよび/またはペイロードの64チップシーケンスを処理するために実装し、図27Aの相関器1130は、同じ制御PHYパケットのプリアンブルの128チップシーケンスを処理することができる。
参考图 27B,相关器 1150实现了与 W64和 D64相关联的算法,从而处理控制 PHY分组的报头和 /或净荷中的64-码片序列,而图 27A的相关器 1130可以处理同样的控制 PHY分组的前导码中的 128-码片序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、図7Cに示すように、実際に受信装置1で得られる信号としては、それらの矢印を合成して得られる矢印A4で示すような、所定の大きさと向きを持ったものとなる。
结果,由接收设备 1获得的实际信号是如图 7C中的圆圈 A4所示当合成时具有一定大小和方向的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
最初に図1を参照すると、本開示の様々な態様による、中央ウェブサービスリソース14におけるアプリケーション層メッセージトラフィックを制御するための例示的なネットワークシステム2が示されている。
首先参考图 1,示出了示例性联网系统 2,用于根据本公开的各个方面来控制中央web服务资源 14处的应用层消息流量。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、読み取り装置3'はここでは、図2のコミッションシステム100とは異なり、RFID読み取り器ユニットではなく、ねじ回し1'の金属の先端9と電気的に接触した読み取り器3'である。
因而,与图 2的调试系统 10相对比,读取设备 3’这里不是 RFID读取器而是与螺丝刀 1’的金属顶端 9电接触的读取器 3’。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、図面を参照しながら、本発明の画像処理装置、印刷制御方法、及び印刷制御プログラムに係る好適な実施の形態について説明する。
以下,参照附图说明本发明的图像处理装置以及印刷控制方法的优选实施方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
境界はまたフレーム40の上部、下部および右側部の少なくとも一部分に沿って与えられることがあるが、説明を簡単にするために図3Aには示していない。
还可沿帧 40的顶部、底部和右侧的至少一部分提供边界,但在图 3A中为了易于说明而未展示所述边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、本開示の範囲および精神から逸脱することなく、図11中の例示的なフローダイアグラムで開示したステップの順序を交換できることを理解するだろう。
本领域技术人员应理解,图 11中的示例流程图中所公开的步骤的次序可互换而不脱离本公开的范围和精神。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の実施形態においては、図1で示した構成のインクジェット記録システムを用いて説明を加えてきたが、本発明はこのような構成に限定されるものではない。
在上述实施例中说明了具有图 1所示的结构的喷墨记录系统。 但是,本发明不局限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の問題の少なくとも一部を考慮し、本発明が解決しようとする課題は、簡単なアルゴリズムで、ネットワーク接続設定を容易にすることである。
考虑到上述问题的至少一部分,本发明要解决的问题在于利用简单的算法使得易于进行网络连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7を見ると、記憶システム700が、本発明の様々な実施形態に従って動的なデコーダ・スケーリングを含んだリード・チャネル710を含んでいる。
转到图 7,示出了包括读取信道 710的存储系统 700,该读取信道 710包括根据本发明的各种实施例的动态解码器定标。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、上記の特許文献1に記載の合焦判定手段は、フォーカスレンズのフォーカス位置が光学部品の表面に合焦することを前提としたものであるが、このようなレンズはコストが高く、レンズ自体も大きくなってしまうため、汎用性が求められるデジタルカメラへの適応が難しいという問題があった。
但是,上述专利文献 1中所述的对焦判断单元,是以聚焦透镜的聚焦位置在光学部件的表面上进行对焦为前提的,这种透镜的成本高,而且透镜自身也变得很大,很难适用于要求通用性的数码照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Aの動作6−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、単一(すなわち、1つだけ)のMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように構成する工程とを備える。
图 6A的动作 6-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供单个 (即仅一个 )MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作2850で、1つまたは複数のプロモーション・コンテンツを受信し、この1つまたは複数のプロモーション・コンテンツは、商業プロファイルまたは企業フェムト・ネットワーク内の位置のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づいてカスタマイズされる。
在动作 2850处,接收到促销内容,其中至少部分地基于企业毫微微网络内的位置或商业简档中的至少一项来定制促销内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償ユニット35は、3つの動き補償双予測アルゴリズムのすべてを実行し、次いで、3つの得られたバージョンのうちビデオデータをより適切に表すバージョンを選択するのではなく、3つの動き補償双予測アルゴリズムのうちの2つのみを実行するので、選択は効率的である。
所述选择是有效的,以致运动补偿单元 35仅执行三种运动补偿双向预测性算法中的两者而非执行所有三者,且接着选择三种所得版本中更适当地表示视频数据的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示すように、送信装置10が、音声信号を送信するチャネル数を少なくする(図6では、4つのチャネルから1つのチャネルとした例を示している。)場合(上記(a)の方策)には、送信される音声信号の時間占有率を下げることによって、無線通信システム2000の通信への干渉を減少させることが可能である。
如图 6所示,当发送设备 10减少在其上发送声音信号的信道的数量时 (图 6示出在四个信道中设置一个信道的示例 )(方法 (b)),减少了发送的声音信号的时间占有率,从而可能减少与无线通信系统 200中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態を構造的特徴、方法論的動作、およびそのような動作を含むコンピュータ可読媒体に特有の言語で説明しているが、添付の特許請求の範囲に定義されるように、実現可能な実施形態は、説明した特定の構造、動作、または媒体に必ずしも限定されないことを理解されたい。
虽然已经用对结构特征、方法动作和包含这些动作的计算机可读介质专用的语言描述了各实施例,但是应该理解,如在所附权利要求中定义的可能的实施例不必限于所描述的具体结构、动作、或介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5には、本発明の1つの実施形態に従って、無線通信システム用の装置を操作する方法又は処理500のフロー図が示されている。 ここでは、処理500は、例えば送信機300及び受信機304のような装置104の他のコンポーネントと協働する制御プロセッサ302(図3参照)によって実施される。
参见图 5,其示出了根据本发明一个实施例操作无线通信系统的装置的方法或处理 500的流程图,其中,处理 500可由控制处理器 302协同装置 104的其它组件 (如,图 3所示的发射机 300和接收机 304)实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測部15では、図10のすべてまたは一部のブロックサイズ・サブブロックサイズ、および所定の探索範囲の動きベクトルおよび利用可能な1枚以上の参照画像に対してマクロブロックごとに動き補償予測処理を実行して、動きベクトルおよび予測に用いる参照画像インデックスを含む予測オーバヘッド情報17と予測画像33を出力する。
在预测部 15中,对于图 10的全部或一部分的块尺寸、子块尺寸和规定的探索范围的运动矢量以及可利用的大于等于 1幅的参照图像按照每个宏块执行运动补偿预测处理,输出包含运动矢量和预测中使用的参照图像索引的预测开销 (overhead)信息 17和预测图像 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
予測部115では、図10のすべてまたは一部のブロックサイズ・サブブロックサイズ、および所定の探索範囲の動きベクトルおよび利用可能な1枚以上の参照画像に対してマクロブロックごとに動き補償予測処理を実行して、動きベクトルと予測に用いる参照画像のインデックスを含む予測オーバヘッド情報117と予測画像133を出力する。
在预测部115中,对于图10的全部或一部分的块尺寸·子块尺寸、规定的探索范围的运动矢量和可利用的大于等于 1幅的参照图像,按照每个宏块执行运动补偿预测处理,输出包含运动矢量和预测中使用的参照图像索引的预测开销信息 117和预测图像 133。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS333において、ユーザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、ステップS334に進み、CPU61(図17)は、移動検出直前の、制御対象TVの状態情報を生成し、メモリ62に記憶して、処理は、ステップS335に進む。
在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S334。 CPU 61(图 17)产生刚刚在检测到移动之前的时候受控电视机的状态信息,并将状态信息存储在存储器 62中,并且处理进行到步骤 S335。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この例では、エンコーダ構成要素314は、先ず、トーナル・スペクトルのうちの32個すべてのトーンにわたって拡散されるようにプライマリ・パケット・データを符号化し、その後、エンコーダ構成要素314は、追加のデータが、32個のトーン内にランダムに分散されるように、追加のデータを、5個のランダムに識別されたトーナル位置へ符号化する。
因此,在这种情况下,编码器部件 314可以首先编码主要分组数据,以使其分布在音调谱的全部 32个音调上,然后,编码器部件 314可以将附加数据编码到 5个随机确定的音调位置,以使附加数据随机地散布在 32个音调内。 如下辨别随机散布的附加数据的音调位置: - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図23)は量子化されたデータを符号化する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明的具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 23),其对量化数据进行可变长度编码,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
一方、動きベクトル演算部110は、マクロブロック情報に含まれるエラー情報がこのマクロブロックを含むピクチャの復号化時のエラーを示している場合は、このマクロブロック情報は正しくないとして、ピクチャメモリ103から読み出した動きベクトル値及びブロックタイプ情報を使用せず、常にブロックタイプ情報を画面内予測であるとして動作する。
另一方面,运动矢量运算部 110,在宏块信息中包含的错误信息示出包含该宏块的图像的解码时的错误的情况下,视为该宏块信息不正确,不使用从图像存储器 103读出的运动矢量值以及块类型信息,总视为块类型信息是画面内预测来工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、移動無線通信システム412上で支払い総額を送信するために支払機器416a〜nを自動的に選択するための移動無線金融機器400の1つの非排他的態様では、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nは位置情報に関連したユーザのプログラム可能なプリファレンスに応じている。
因此,在用于自动选择用于在移动无线通信系统 412上发送支付金额的支付工具416a-n的移动无线金融工具 400的一个非排他方面中,所述一个或一个以上支付决策算法418a-n响应于结合位置信息的用户的可编程偏好。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、第1のアーム15及び第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始した状態で上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力をさらに加え続けると、図5(c)に示すように第1のアーム15及び第2のアーム16がそれぞれ起立した状態となり、該各アーム15,16の開回転方向の回転動作が停止する。
随后,当在第一臂 15和第二臂 16开始沿旋转打开方向旋转的状态下,继续对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,如图 5C中所示,在第一臂 15和第二臂16竖立的同时,臂 15和 16沿旋转打开方向的旋转操作被停止。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、診断部102は、図9の番号「4」に対応する文言、すなわち「異なる無線規格が使用されている可能性があります。プリンターやアクセスポイント、パソコンの無線規格がIEEE802.11b/n/gに設定されているか確認してください。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。
具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“4”对应的语句、即“可能使用了不同的无线标准。请确认打印机、访问点、计算机的无线标准是否被设定为IEEE802.11b/n/g。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
秘密保護された安全なアクセスシステムがPCへの秘密保護された安全なアクセスを行うために利用される場合には、その保護されたPCは許可されたユーザの生物測定シグナチャを内部メモリ中に記憶することができ、そのPCは図2の受信機サブシステム117中に統合されることができる。
在应用安全访问系统提供对 PC的安全访问的情况下,安全的 PC可以在内部存储器中存储授权用户的生物测量签名,并且 PC也可以集成到图 1所示的接收器子系统 117中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アキュムレータバッファ102が少なくとも部分的に約192kbのサイズを持ち、このアキュムレータバッファ102が48kHzでサンプリングされ16ビットステレオフォーマットを有する1秒までのオーディオデータに適応するようにする一方で、アキュムレータバッファ104が少なくとも部分的に約1600バイトのサイズを持ち、このアキュムレータバッファ104が15ビットモノラルフォーマッティングされた100ミリ秒までのデータに適応するようにできる。
举例来说,累加器缓冲器 102可具有大约 192kB的大小,至少部分地使得累加器缓冲器 102可容纳长达 1秒的以 48KHz取样且具有 16位立体声格式的音频数据,而累加器缓冲器 104可具有大约 1600个字节的大小,至少部分地使得累加器缓冲器 104可容纳长达 100ms的 15位单声道格式化数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図15の例で言えば、入出力装置IOb3が、該入出力装置においてなされているルーティングの設定に従い、第2部分ネットワークのTLフレームから、第1の部分ネットワークに送信すべき波形データ(ここでは入出力装置IOb1,IOb2及びコンソールCb1の入力部301から入力し、これらの機器により第2部分ネットワークのTLフレームに書き込まれた波形データ)を読み出して、接続ネットワークのTLフレームのうち、該入出力装置IOb3に割り当てられている波形伝送chの領域に書き込む。
例如,在图 15所示示例中,输入 /输出装置 IOb3从第二子网的 TL帧读取将要转发至第一子网的波形数据 (此处为通过输入 /输出装置 IOb1和 IOb2以及操纵台 Cb1的输入模块 301输入、并通过这些装置写入第二子网的 TL帧的波形数据 ),并且根据输入 /输出装置 IOb3中进行的路由设置,将所读取的波形数据写入连接网络的 TL帧中分配给该输入 /输出装置 IOb3的波形传输信道域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記クライアントは、送信失敗の数が既定の閾値を超えるかどうかを判定することになっており、また超える場合には、前記クライアントは、複数の参照フレームが符号化予測に使用されるべきであることを前記サーバに信号送信することになっている、請求項9のシステム。
13. 如权利要求 9所述的系统,其中所述客户端用于判断传输失败的数目是否超过预CN 定阈值,并且如果是,则发信号通知所述服务器应该使用多个参考帧进行编码预测。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFIDリーダー95および関連する接続95aは、アクセサリ60などのアクセサリおよび/またはそのパッケージング41の包含の前、間または後のこのようなアクセサリのためのパッケージングにおいて、付随して、取り付けられて、または一部で、RFIDを読み込む。
RFID读取器 95及关联的连接 95a在将附件包括在包装 41之前、期间或之后,读取附件中的、与附件相关联的、附着于附件的或附件的一部分的和 /或这样的附件的包装的 RFID,所述附件诸如附件 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のこの態様の一好適実施形態によれば、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントの第1のコンポーネントは、ベンダー、モデル、表示サイズ、ソフトウェアバージョン、および/または、端末でサポートされる文字セットを反映するユーザエージェントデータを含む。
根据本发明这方面的一个优选实施例,至少两个基本请求组件的第一组件包括用户代理数据,该用户代理数据反映了: 供应商、型号、显示尺寸、软件版本和 /或终端支持的字符集 (character set)。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化ポリシーは調整可能なパラメータまたは要因を含みうる。 パラメータまたは要因は、変換ブロック・サイズ、インター・マクロブロックとイントラ・マクロブロックとの間のトレードオフ、符号化パラメータ数、マクロブロックqp、およびQ行列を含むがこれらに限定されない。
编码策略可以包括可调整参数或因素,包括但不限于变换块大小、宏块间和宏块内的折衷、编码的参数的数目、宏块 qp和 Q矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図9に示すように、動被写体検出部306は、動き補償パラメータを用いて、連続する2つのフレームF(t)の撮像画像I(t)と、フレームF(t+1)の撮像画像I(t+1)とを、それらの撮像画像上の同じ被写体がほぼ重なるように並べる。
例如,如图 9所示,通过使用运动补偿参数,运动对象检测单元 306布置两个连续的帧中帧 F(t)中的摄取图像 I(t)和帧 F(t+1)中的摄取图像 I(t+1),以使得这些摄取图像上的同一对象基本彼此交叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |