意味 | 例文 |
「ならそ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1824件
しかしながら、上述したように、SRS送信は、PUCCH領域を「パンクチャリング」したり、さもなければ、PUCCHに対して予約されたRBを経て送信するよう試みたりしてはならない。
然而,如上所述,SRS传输不应对 PUCCH区进行“删余”或否则尝试通过为 PUCCH保留的 RB进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図に示される機能ブロックは、専用ハードウェア、ならびに適切なソフトウェアに関連して、ソフトウェアを実行することができるハードウェアの使用を通じて提供され得ることが理解されよう。
将认识到,可以通过结合合适的软件使用专用硬件以及能够执行软件的硬件来提供图中所示的功能块。 CN 101971557 A - 中国語 特許翻訳例文集
E−DCH TTIが2ミリ秒に設定される場合、サブフレーム間の関係は簡単である。 なぜなら、各ラジオフレームは、それぞれ例えば2ミリ秒のような適切な持続時間を持つ5つのサブフレームに分割されるからである。
当 E-DCH TTI被设为 2ms时,子帧间的关系是直截了当的,因为每个无线帧被分为5个子帧,每个子帧都有合适的持续时间,例如 2ms。 - 中国語 特許翻訳例文集
録画開始/停止ボタン45が押下されたならば処理をステップS17に進めるが、そうでなければ処理をステップS14に戻し、動画像の記録を継続する。
如果按下了录像开始 /停止按钮 45,则将处理行进至步骤 S17,否则将处理返回至步骤 S14,继续运动图像的记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
一覧表示操作を受け付けるまで待機状態となり(ステップS21でNO)、一覧表示装置を受け付けたならば処理をステップS22に進める。
直到接受一览显示操作为止都处于待机状态 (步骤 S21:否 ),如果接受了一览显示操作,则将处理行进至步骤 S22。 - 中国語 特許翻訳例文集
残りのブロックがパリティブロックであるとして検証されならば、この方法は次のFEC符号語の開始において再開され、そして、より高い確実性でロックされうる。
如果检验到其余块为奇偶校验块,则在下一个 FEC码字的起始处重新执行此方法,之后按更高的确定性进行锁定。 - 中国語 特許翻訳例文集
当然ながら、被監視署名と基準署名のデータ転送速度が異なる構成では、被監視署名を基準署名と比較するときこの差を考慮しなければならない。
当然,在被监测签名和基准签名的数据率不同的构造下,在将被监测签名与基准签名进行比较时必需考虑这种差别。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファアンダーランに応答して実行できる例示的な動作について、ブロック218〜226ならびにそれぞれ図4および図5に示す(たとえば、同期回路120に対応する)回路400および500に関連して説明する。
将结合框 218到 226及分别在图 4及图 5中描绘的电路 400及 500(例如,对应于同步电路 120)来描述可响应于缓冲器低限运行而执行的样本操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
新しい映画または新しい歌は、アーティストまたはそのプロデューサによって選択された期日前に視聴者にアクセスできるものであってはならない。
在艺术家或者他或她的制片人所选择的日期之前,一个新电影或一首新歌一定不能被观众所访问到。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、受光部10A、10Bが長方形とならざるをえないことを前提にして、行数Mより列数Nを大きくして、制御部40A,40Bから出力される選択制御信号の個数Mを少なくする。
然后,以受光部10A、10B必须成为长方形为前提,而使列数 N大于行数M,使从控制部 40A、40B所输出的选择控制信号的个数M变少。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、制御部40Aは、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを、第1撮像モードと第2撮像モードとで異ならせる。
因而,控制部 40A使信号读出部 20中的输出电压值相对于输入电荷量的比 (增益 )在第 1摄像模式与第 2摄像模式中不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、受光部10A,10Bが長方形とならざるをえないことを前提にして、行数Mより列数Nを大きくして、制御部40A,40Bから出力される選択制御信号の個数Mを少なくする。
然后,以受光部10A、10B必须成为长方形为前提,而使列数 N大于行数M,使从控制部 40A、40B所输出的选择控制信号的个数M变少。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスポイント(AP)STA−A 302aはまた、応答局STA−B 302bからSTA−X 302xのそれぞれからのトレーニング信号が区別されることができるように、暗黙的または明示的な方法を示さなければならない。
接入点 STA-A 302a还必须指示隐式或显式方法,使得可区分来自响应器台STA-B302b到 STA-X 302x中的每一者的训练信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、バッチ方式の両面読取を指定した場合、原稿グループ間の搬送間隔Laは、原稿グループ内の搬送間隔Lbとは異ならせることができる。
例如,在指定了分批方式的双面读取的情况下,能够使得原稿组间的输送间隔La与原稿组内的输送间隔 Lb不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
いまの場合、全周囲の視点画像A000乃至A359のうち、180枚の視点画像に配置するので、DVIフレームが1290×1080画素であるならば、各視点画像を96×120画素にリサイズする。
在此情况中,排列了整圆周视点图像 A000至 A359中的 180个视点图像,并且当 DVI帧具有 1290×1080个像素时,各个视点图像的大小被调整为 96×120个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークリソースとUEの位置とが分かっていればいるほど、容量がより良く概算されうるのだが、なぜなら容量は、ネットワークリソースと、無線アクセスネットワークを用いているUEの位置との関数だからである。
更好地知道网络资源和 UE位置,可以更好地对容量进行近似,因为容量是网络资源和使用无线接入网的 UE的位置的函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
いまの場合、18枚の視点画像が2枚のDVIフレームに格納されるので、DVIフレームが1920×1080画素であるならば、各視点画像が640×360画素にリサイズされる。
在此情况中,18个视点图像被存储在两个 DVI帧中,因此,当 DVI帧具有 1920×1080个像素的大小时,每个视点图像的大小将被调整为640×360个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一般的に動きが複雑な状況下では動きベクトルの予測精度が低下するため、最適な予測ベクトルが選択されたとしても差分ベクトルは小さくならない。
另外,一般在运动复杂的状况下,运动向量的预测精度降低,所以即使选择了最优的预测向量,差分向量也不会减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
その他の実施形態では、平坦または実質的に平坦な伝搬チャネルを通してCDMA信号を受信するなら、サブチップ間隔を有する処理遅延を選択する。
在其它实施例中,如果通过平坦或实质平坦传播信道接收 CDMA信号,则选择具有子码片间距的处理延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方、専用パイロット信号がCostasアレイパターンのシフトによって作成されている場合、シフトされたCostasアレイパターンによって利用される副搬送波は副搬送波の第2の集合に属するものでなければならない。
另一方面,如果通过 Costas阵列模式的位移来创建专用导频信号,则已位移 Costas阵列模式所使用的副载波必须属于副载波的第二集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例では、もしCNAM情報がMDN(206.555.1212,425.111.1234)のためにLIDB34に存在するなら、NCP32はMDNとCNAMクエリーの結果を表示するためにモバイルハンドセット42に送信する。
在该示例中,如果对于 MDN(206.555.1212,425.111.1234)CNAM信息存在于 LIDB 34中,NCP 32将所述 MDN和 CNAM查询结果发送至移动手持机 42进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号は、1次基地局112Bからの(添字103をもつ)アクティブパイロット信号、ならびに(添字89をもつ)他の干渉パイロット信号を含むことができる。
所述信号可包含来自主要基站 112B的有效导频信号 (具有索引 103)以及其它干扰导频信号 (具有索引 89)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、(例えば、予測された通信が、ガード帯域幅を使用するべきであるかを判定するような)動作前のみならず、帯域幅範囲によって情報が送信されると生じうる。
当通过该带宽范围发送信息时以及 (例如,确定预期的通信是否将使用保护带宽的 )操作之前,这是可以发生的。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、そのようなシステムでは、ユーザ端末は、サービス提供BSからの信号を受信することのみならず、近隣BSからの信号をも受信する傾向がより高まる。
然而,在这些系统中,用户终端除接收来自服务 BS的信号外更倾向于接收来自相邻 BS的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
デスクトップ・コンピューティング・システムが図1に示されている。 これは、表示装置10、プロセッサ12ならびにキーボード14aおよびマウス14bであるユーザー・インターフェース装置14を有する。
图 1中示出了桌面计算系统,其包括显示设备 10、处理器 12、以及作为键盘 14a和鼠标 14b的用户接口设备 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを防止するには、画素値の平均が画素値の最低値に近い場合に、回復処理による振幅拡大を抑制しなくてはならない。
为了防止这种情况,当像素值的平均值接近像素值的最小值时,必须要抑制由于恢复处理而引起的幅度增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、等式107は利得成分K++、K+−、K−+、およびK−−ならびに位相成分φ+およびφ−を複素振幅C+1、C+2、C−1、およびC−2の実数部の1次結合として表現するように書き直される。
接着重写方程式 107以将增益分量 K++、K+-、K-+及 K--以及相位分量 及 表达为复振幅 C+1、C+2、C-1及 C-2的实数部分的线性组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
利得成分および位相成分を使用して、1つの基準信号に基づいて、4つのI/Q欠陥(利得欠陥εaおよびεb、ならびに位相不一致φaおよびφb)が全て一度に割り出される。
通过使用增益分量及相位分量,同时基于单个参考信号而确定所有四个 I/Q减损 (增益减损εa及εb以及相位失配 及 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
MIMO多重法で良好にデータ伝送を行うには、送信アンテナ数NTX及び受信アンテナ数NRXの間に、NTX≦NRXの関係が成立しなければならない。
在 MIMO复用法中,为了良好地进行数据传输,发送天线数 NTX和接收天线数 NRX之间,NTX≤ NRX的关系必需成立。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの筋書きにおいて、そのようなデータを受信および供給するユニットは、ここで説明されているフィルタリング機構が通信を妨げることがないよう両波長で動作可能でなければならないだろう。
在这些情况下,接收和供应这类数据的单元必须工作在两种波长,使得在此描述的过滤机构不阻止通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
それが現在有効である場合、ネットワークは音声あるいは1データ呼上の4あるいは8の呼出元へのサービスを提供するべきであるか否か決定を下さなければならない。
按目前的情况,网络不得不决定是向 4或8个语音呼叫者提供服务还是向 1个数据呼叫提供服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
I−CSCFは、レジストレーション情報をS−CSCF244に送信しなければならないと判断すると、メッセージフローパス466によって示されるように、I−CSCF242は、レジストレーション要求をS−CSCF244に送信する。
一旦 I-CSCF确定其应当向 S-CSCF 244发送注册信息,则 I-CSCF 242向 S-CSCF 244发送 REGISTER请求,如消息流路径 466所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのままでは、ネットワークは、ボイスに関して4つまたは8つの発呼者にサービスを提供すべきなのか、あるいは1つのデータ呼に関して4つまたは8つの発呼者にサービスを提供すべきなのかを決定しなければならない。
按目前的情况,网络不得不决定是向 4或8个语音呼叫者提供服务还是向 1个数据呼叫提供服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
干渉の例は、他のソース(sources)から由来したジャマー(jammers)のみならず、受信機と同一場所に配置された(co-located)送信(TX)信号経路からの漏れで生じるTXジャマー(jammers)を含む可能性がある。
干扰的实例可包括由来自与接收器处于同一地点的发射(TX)信号路径的信号泄漏而引起的 TX干扰,以及从其它信号源得到的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の着呼があるなら、その場合ユーザは、遠隔制御デバイス8を介して、着呼のリストを提供され、ユーザはどの呼び出しに応じるかを選択してもよい。
如果有多个入局呼叫,则通过遥控设备 8向用户呈现入局呼叫的列表,他可以选择应答哪个呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
呼び出しが現在ストリーミングされるコンテンツを提供している携帯電話4で受信されるなら、その場合電話4とヘッドホン6aとの間の接続は維持されてもよい。
如果在正提供流传送内容的移动电话 4上接收到呼叫,则可以保持电话 4与耳机 6a之间的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
呼び出しがコンテンツを提供しない電話4で受信されるなら、その場合遠隔制御デバイス8は、コンテンツを提供する電話から呼び出しを受信している電話へアクセサリを自動的に切り替え得る。
如果在不提供内容的电话 4上接收到呼叫,则遥控设备 8可以将配件自动地从提供内容的电话切换至接收呼叫的电话。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック104において、ユーザが入力メッセージを受け入れないなら(例えば、ユーザが何もしない、または、アクセサリまたは遠隔を介して無視命令を開始する)、その場合通信は作用されず、方法はブロック100へ戻る。
在框 104,如果用户决定不接受入局消息 (例如,用户什么都没做或者通过配件或遥控设备发出了忽略命令 ),则不再进行通信,方法后退至框 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の通信が検出されたなら、その場合ブロック112において、遠隔制御デバイス8は初期の通信に関して上述したように、ユーザに通信を通知する。
如果检测到另一通信,则在框 112,遥控设备 8按照上面针对初次通信那样向用户通知通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック124に戻ると、通信をセットすることに代わって、ユーザがメディアコンテンツをアクセサリにストリーミングすることを望むなら、その場合方法はブロック140へ移動する。
回到框 124,如果用户希望将媒体内容流传送至配件,而不是进行通信,则该方法移至框 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップF108によるレリーズタイミング判定処理にてレリーズタイミングがOKとならない場合も有り得るが、その場合、ステップF106の被写体検出からやり直すことになる。
在一些情况下,在步骤 F108的开拍时机判定处理中,开拍时机可能是“不行”。 但是,在此情况下,处理从步骤 F106的对象检测处理再继续。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ機器412は、線形結合に関係する遅延、ならびに送信アンテナのグループおよび/または各送信アンテナのための基準信号を受信することができる。
用户装备 412可接收与线性组合相关的延迟以及用于发射天线群组和 /或每一发射天线的参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局103は、少なくとも1つのアンテナを含むアンテナサブシステム105に結合された無線送受信機107、ならびにプロセッサ111及び記憶サブシステム113を含む処理サブシステムを備える。
基站 103包含无线电收发器 107、处理子系统和存储子系统 113,无线电收发器 107耦合包含至少一个天线的天线子系统 105,处理子系统包含处理器 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
ELVファイル507が番組の終了の前に完全に読み込まれている場合、利用可能であるならば他のELVファイルが読み込まれるか、または動作はエンハンスメント層無しでベース層のみのデコーディングを行う。
如果 ELV文件 507在节目末尾之前被完全读取,则或者另一ELV文件被读取 (如果可得的话 ),或者操作可以前进以仅对基本层进行解码 (无增强 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、例えば、4×4又は8×8整数DCT又は他の変換により変換し、量子化し、ジグザグスキャンし、そして、エンコードしなければならない4個のブロックを生じる結果となる。
这会导致产生 4个必须被变换的块,例如,使用 4×4或 8×8整数 DCT或其他变换、量化、Z字型扫描并被编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
検索部307は、ステップ2202でコネクション510を取得でき、かつデバイス41がその他のサーバから使用されていないことが確認されたならば短絡が可能であると判断し(S2202)ステップ2203を実行する。
检索部 307如果确认了可以在步骤 2202中取得连接 510,且设备 41当前未从其他的服务器使用,则判断出能够短路 (S2202),执行步骤 2203。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、画像処理装置に関し、特に、立体視画像を表示させる画像処理装置および画像処理方法ならびに当該方法をコンピュータに実行させるプログラムに関する。
具体地说,本发明涉及显示立体图像的图像处理装置和图像处理方法、以及在计算机中执行该方法的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証チケットは、例えば許可デバイスの暗号署名、有効期間、デバイス識別子のようなさまざまな情報のみならず、その他の情報をも含みうる。
确认票据可以包括各种信息,例如,设备标识符、有效性时间段、该授权设备的加密签名,以及其它信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
または、小さいモード番号ではやや長めの符号語を割り当てるが、大きいモード番号でもそれほど長い符号語とならない符号表Cを用いる。
或者,使用了小模式号码分配稍微长的编码语、大模式号码分配并没有那么长的编码表 C。 - 中国語 特許翻訳例文集
特徴量導出部176が、方向と周波数をそれぞれ異ならせた複数のガボア・フィルタを用いて顔画像の畳み込みを行い、得られた複数のスカラ値の組をガボア・ジェットと呼ぶ。
特征量导出部 176使用使方向和频率各自不同的多个 Gabor滤波器进行脸部图像的折叠。 将得到的多个标量值的组称为 Gabor Jet。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |