意味 | 例文 |
「にくち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6554件
しかしながら、この実施形態では、ハブ106及び遠隔のアンテナ装置108〜111は、基地局102と無線端末112との間で送信される信号の復調及び伸張に必要な回路を持たない。
但是,在这个实施例中,集线器 106和远程天线单元 108-111不具有解调和解包在基站 102与无线终端 112之间所传送的信号所需要的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 管理装置4は、選択帯域制限ノイズ信号(RB)を有する機能テストの実行を引き起こすように構成されるトリガー手段(15)を備えることを特徴とする請求項7記載のテスト装置。
8.根据权利要求 7所述的测试设备,其特征在于,所述控制设备 (4)包括触发装置(15),所述触发装置 (15)被设立为触发利用所选择的限带噪声信号 (RB)的功能测试的实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態として、処理サブシステム240は、パーソナルコンピュータの外部に、例えばデジタルメディアを記憶するための拡張記憶容量を備えた1以上の記憶装置を含む場合がある。
在一些实施例中,处理子系统 240可包括位于个人计算机的外部的一个或多个存储装置,以提供扩展的存储容量以用于例如存储数字媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、受信信号からL+R信号とL−R信号を復調し、これら信号を加算および減算して、L信号およびR信号を得るステレオ信号処理回路に関する。
本发明涉及一种从接收信号中调制出 L+R信号和 L-R信号并对这些信号进行加法运算以及减法运算来得到 L信号和 R信号的立体声信号处理电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部121は、そのOS実行部が他装置と接続中であると判定した場合には(ステップS203で「Yes」)、当該グループの通信可否情報125bが「可」であるか否かを判定する(ステップS204)。
在其被确定为 OS执行部分当前被连接到其他设备 (在步骤 S203中为“是”)的情形中,通信控制部分 121确定组 的通信能力信息 125b是否为“有能力的”(步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、抑圧量が閾値ths以下である場合、鳴動着信音の音量がより大きく調整されるように、比較器61は、音量が小さい旨の比較結果を出力する。
因此,如果抑制量等于或小于阈值 ths,则比较器 61输出表示音量低的比较结果,以将响铃铃声的音量调整为更高的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、時間波形特徴量の差分Dtがある程度小さければ、つまり閾値th(t0)以下であれば、推定環境音に対して鳴動着信音の音量が小さいはずである。
因此,如果时间波形特征量的差 Dt较小,即,如果差 Dt等于或小于阈值th(t0),则假设与估计环境声音的音量相比,响铃铃声的音量低。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、周波数特徴量の差分Dfがある程度小さければ、つまり閾値th(f0)以下であれば、推定環境音に対して鳴動着信音の音量が小さいはずである。
因此,如果频率特征量的差 Df较小,即,如果差 Df等于或小于阈值 th(f0),则假设与估计环境声音的音量相比,响铃铃声的音量低。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、時間波形特徴量の差分Dtがある程大きい場合、つまり閾値th(t1)以上である場合、推定環境音に対して鳴動着信音の音量は大き過ぎるはずである。
例如,如果时间波形特征量的差Dt较大,即,如果差Dt等于或大于阈值th(t1),则假设与估计环境声音的音量相比,响铃铃声的音量过高。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、周波数特徴量の差分Dfがある程大きい場合、つまり閾値th(f1)以上である場合も、推定環境音に対して鳴動着信音の音量が大き過ぎるはずである。
另外,如果频率特征量的差 Df较大,即,如果差 Df等于或大于阈值 th(f1),则也假设与估计环境声音的音量相比,响铃铃声的音量过高。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示操作部140のキー(電源キー144、省エネキー146、ホームキー148)は、タッチパネルディスプレイ130により構成されるソフトウェアボタンと対比して、ハードウェアボタンとして構成される点が特徴である。
显示操作部 140的键 (电源键 144、节能键 146、起始键 148)与由触摸面板显示器 130实现的软件按钮不同,是硬件按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 上記筺体内部の壁面のうち少なくとも上記表示部周辺の壁面は白色であることを特徴とする請求項1〜請求項3のいずれかに記載の画像表示装置。
4.根据权利要求 1至 3的任意一项所述的图像显示装置,其特征在于,上述框体内部的壁面中至少上述显示部周围的壁面是白色。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 上記筺体内部の壁面のうち少なくとも上記表示部周辺の壁面は白色であることを特徴とする請求項1に記載の画像表示装置。
2.根据权利要求 1所述的图像显示装置,其特征在于,上述框体内部的壁面中至少上述显示部周围的壁面是白色。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 上記筺体内部の壁面のうち少なくとも上記表示部周辺の壁面は白色であることを特徴とする請求項1〜請求項3のいずれかに記載の画像表示装置。
4.根据权利要求 1~ 3中的任意一项所述的图像显示装置,其特征在于: 上述箱体内部的壁面之中至少上述显示部周边的壁面为白色。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信デバイス14は、1以上の受信アンテナ30−34、復調器86、逆拡散器88、および復号器90に連結された時空コード用のプリプロセッサおよびイコライザ84を含んでよい。
接收设备 14可以包括耦合到一个或多个接收天线 30-34的、用于空时码的预处理器和均衡器 84、解调器 86、解扩器 88以及解码器 90。 - 中国語 特許翻訳例文集
「変調データ信号」という用語は、1以上の特徴が、信号内に情報を符号化するよう設定または変更された信号のことを示す。
术语“经调制的数据信号”意味着这样一种信号,其一个或多个特性以这样的方式被设置或是改变: 即将信息编码在信号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、公開鍵インフラストラクチャ(PKI)が利用される場合、開示された態様は、IPアドレスの署名に加え、恐らくは、サード・パーティ検証エンティティ304の秘密鍵を備えたその他の情報をも含みうる。
例如,当使用公钥基础结构 (PKI)时,公开的方案可以包括对 IP地址的签名并且可以包括与第三方确认实体 304的私有密钥有关的其它信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
係属中の米国特許出願明細書という用語は、2007年10月18日および2007年11月14日にそれぞれ出願された(特許文献1および2)を意味する。
术语未决的美国申请指的是分别在 2007年 10月 18日和 2007年 11月 14日申请的美国专利申请 11/874,309和 11/939,785。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、搬送波周波数発生器ならびに符号化回路または変調回路および復号回路または復調回路は、必要でなく、使用されない。
因此,不需要且不使用载波频率发生器以及编码或调制和解码或解调电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず現在フレームの参照範囲内における各MBの動きベクトルの平均値を求め、動きベクトルの代表値とする(S23001)。 ここで、平均値ではなく、中央値や最頻値などを代表値としても構わない。
首先,求出当前帧的参照范围内的各 MB的运动矢量的平均值,设为运动矢量的代表值(S23001)在此,可以不取平均值而是取中央值或者极值等为代表值。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記レート歪み基準は、前記現在の画像の特定の領域から決定されることを特徴とする請求項9に記載の動画データの符号化方法。
10.如权利要求9所述的方法,其中该位率-失真判定标准是针对该目前画面的一特定区域来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記第2の複数のFECパケットは、前記第1の複数のFECパケットのサブセットであることを特徴とする請求項4に記載のメディアパケット配信方法。
5. 根据权利要求 4所述的方法,其中第二多个 FEC分组是第一多个 FEC分组的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記第2の複数の列FECパケットは、前記第1の複数の列FECパケットを有することを特徴とする請求項7に記載のメディアパケット配信方法。
8. 根据权利要求 7所述的方法,其中第二多个列 FEC分组包括第一多个列 FEC分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記第2の複数の誤り訂正パケットが、前記第1の複数の誤り訂正パケットの適切なサブセットであることを特徴とする請求項15に記載のサービスノード。
17. 根据权利要求 15所述的服务节点,其中第二多个纠错分组是第一多个纠错分组的适当子集。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記視差を小さくした3次元表示または前記2次元表示中であることを通知する通知手段をさらに備えたことを特徴とする請求項1から3のいずれか1項記載の3次元撮影装置。
4.根据权利要求1至3中任一项所述的三维成像装置,进一步包括通知装置,用于通知正在执行以减小了的视差进行的三维显示或正在执行二维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数変更モジュール16は、続いて、ネットワーク中継装置1000の現在の動作モードが、ステップS204において選択された動作モードと同じか否かを判断する(ステップS206)。
频率变更模块 16接着判断网络中继装置 1000的当前的动作模式是否与在步骤 S204选择的动作模式相同 (步骤 S206)。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数変更モジュール16は、ネットワーク中継装置1000の現在の動作モードが、ステップS406において選択された動作モードと同じか否かを判断する(ステップS408)。
频率变更模块 16判断出网络中继装置 1000的当前的动作模式是否与在步骤 S406中选择的动作模式相同 (步骤 S408)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方で、通信速度の合計が小さく、あまりスイッチング容量が要求されない状態においては、ネットワーク中継装置は低クロック動作で運用される。
另一方面,在通信速度的合计值小、不太请求交换容量的状态下,网络中继装置按低时钟动作运用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11〜図15には、ネットワーク中継装置1000の動作モードが「通常モード」から「低電力モード」へ変更される場合の動作状況の変化が示されている。
图 11~图 15中表示网络中继装置 1000的动作模式从“通常模式”向“低功率模式”变更时的动作状况的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16〜図20には、ネットワーク中継装置1001の動作モードが「通常モード」から「低電力モード」へ変更される場合の動作状況の変化が示されている。
在图 16~ 20中,表示网络中继装置 1001的动作模式从“通常模式”变更为“低功率模式”的动作状况的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16〜図20に示した第2実施例のネットワーク中継装置1001との差異は、3つの中継処理ボード100a〜100cのうちの1つが「予備系」として用いられる点である。
它与图 16~图 20所示的第 2实施例的网络中继装置 1001的差异是,三个中继处理板 100a~ 100c中的一个用作“备用体系”。 - 中国語 特許翻訳例文集
図21〜図25には、ネットワーク中継装置1002の動作モードが「通常モード」から「低電力モード」へ変更される場合の動作状況の変化が示されている。
图 21~图 25表示网络中继装置 1002的动作模式从“通常模式”变更到“低功率模式”时的动作状态的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方の閾値TH1は相関値出力のピーク値をFFTタイミングとして使用され、他方の閾値TH2は最大遅延の検出に使用され、相関値出力が閾値TH1を越えてから閾値TH2を下回るまでの期間が遅延時間T2として推定される。
另一个阈值 TH2用来检测最大延迟时间。 从相关数值输出超出阈值 TH1的点到它变成阈值 TH2的点的期间被估计为延迟时间 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、このチャンク長情報をデバイスAが使用してそれらの開始オフセットおよびそれらの長さを用いてそれらを識別することによって特定の1組のチャンクを要求する。
随后可由装置 A使用信息块长度信息以通过用其开始偏移及长度对它们的标识来请求信息块的特定组。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示操作部140のキー(電源キー144、省エネキー146、ホームキー148)は、タッチパネルディスプレイ130により構成されるソフトウェアボタンと対比して、ハードウェアボタンとして構成される点が特徴である。
显示操作部 140的键 (电源键 144、节能键 146、主页键 148)与由触摸面板显示器 130实现的软件按键不同,是硬件按键。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項3に記載の画像読取装置であって、前記点灯期間は、少なくとも前記イメージセンサーからデータが出力される期間と重複する、ことを特徴とする画像読取装置。
4.根据权利要求 3所述的图像读取装置,其特征在于,上述点亮期间至少与从上述图像传感器输出数据的期间重复。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記仮想アセットは、商業用仮想アセットおよび販促用仮想アセットの内の1つのロールを有することを特徴とする請求項20に記載のセッションマネージャ。
24.如权利要求 20所述的会话管理器,其中所述虚拟资产具有商业虚拟资产和促销虚拟资产之一的作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、顔関連付部174は、位置特定部170が特定した顔画像と特徴量記憶部134に記憶された、類似度Fが最大となった顔情報とを同一人物として関連付ける。
并且,脸部关联部 174将位置确定部 170确定的脸部图像和特征量存储部 134中存储的类似度 F最大的脸部信息作为同一人物建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示で説明される技術の他の特徴、目的、および利点は、この説明および図面、ならびに特許請求の範囲から明白となろう。
将从描述和图式且从所附权利要求书中明白本发明中所描述的技术的其它特征、目标和优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップ113では、特徴の検出は、複雑性を示す、極めて接近した画素(近接近画素)のグループを識別することによって、主として達成される。
在步骤 113,主要通过识别表现出复杂性的、靠近邻域中的像素群组来实现特征的检测。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態では、圧縮センシング(CS)は、特徴モデル化(本明細書の別の箇所で説明される)プロセスにおけるモデル作成(外観モデルおよび変形モデル)の方法として採用される。
在本发明的一个实施方式中,利用压缩感测 (CS)作为在特征建模 (其他地方描述 )过程中的模型 (外观和形变模型 )形成方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビット拡張の方法については、本発明では限定されないが、例えば、Nビットの画像信号を(M−N)ビット分だけ左シフトする方法がある。
关于位扩展方法,在本发明中不受限定,例如有使 N位的图像信号向左运动 (M-N)位的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、拡張再生信号のビット長はMビットであるが、伸張器の中間処理ではMビットより長いビット長の信号になってもよい。
这里,扩展再现信号的位长是 M位,然而在解压缩器的中间处理中,也可以是位长比 M位长的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、拡張再生信号のビット長はMビットであるが、伸張器503や加算器504などの中間処理ではMビットより長いビット長の信号になってもよい。
这里,扩展再现信号的位长是 M位,然而在解压缩器 503和加法器 504等的中间处理中,也可以是位长比 M位长的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記予め定められた条件は、少なくとも1人のユーザのために所望のより高いデータ速度を含むことを特徴とする請求項5記載の方法。
10.如权利要求 7的方法,其中,所述预定条件包括期望的用于至少一个用户的更高的数据率。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記予め定められた条件は、少なくとも1人のユーザのために所望のより高いサービス品質を含むことを特徴とする請求項5記載の方法。
11.如权利要求 7所述的方法,其中,所述预定条件包括期望的用于至少一个用户的更高的服务质量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、1つの広く使用される基準に従って、センサ31内で利用し得る色モザイク中の画像23の個別の画素の感光検出器の2次元配列の一部分を例示する。
图 4示例说明根据一个广泛使用的标准,可以在传感器 31内使用的彩色马赛克中,图像 23的各个像素的光敏检测器的二维阵列的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(c)のマクロブロック情報は、少なくともブロックタイプ情報と動きベクトル情報と参照ピクチャ情報とを含み、ダイレクトモードの復号化に必要となる情報である。
图 7(c)的宏块信息是在直接模式的解码时需要的信息,至少包含块类型信息、运动矢量信息和参考图像信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックの予測タイプが画面内予測の場合は、予測残差復号化部102や図示していない画面内予測部が復号化画像データを生成して、ピクチャメモリ103に格納する(S304)。
在宏块的预测类型是画面内预测的情况下,预测残差解码部 102或图中没有示出的画面内预测部生成解码图像数据,并存储到图像存储器 103(S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、同じピクチャのマクロブロックのうち、エラーが発生したマクロブロック以降のマクロブロック、エラーが発生したマクロブロック以前のマクロブロックをコンシールメント単位としてもよい。
而且,也可以将相同图像的宏块中发生了错误的宏块以后的宏块、发生了错误的宏块以前的宏块作为错误隐藏的单位。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |