意味 | 例文 |
「にせさつ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4647件
アイコン20によって表されているアプリケーションは、ストップモーションの画像シーケンスを自動的に生成することにより、あるいはあるイベントを描き出す写真のシーケンスを表示するよう配列されたいくつかの画像から成る「ストーリーを語る画像」を自動的に生成することによって同様の画像を表示する魅力的な方法を自動的に生成するシステムを提供する。
由图标 20表示的应用提供了一种系统,其通过自动地产生定格图像序列或者通过自动地产生由被布置从而显示描述事件的照片序列的若干图像组成的“讲故事的图像”、来自动地产生显示类似图像的有吸引力的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
静止画撮像部59は、HDD37に記憶された静止画撮像条件83を読出し、静止画撮像条件83に従って、レンズ16およびTG15を制御し、イメージセンサ17に光電変換させるとともに、画像取得部61に静止画取得指示を出力する。
静止图像摄像部59读取HDD37存储的静止图像摄像条件83,并按照静止图像摄像条件 83控制透镜 16及 TG15,使图像传感器 17进行光电变换,并且向图像取得部 61输出静止图像取得指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照すると、たとえば、ヴォイス・オーバ・インターネット・プロトコル(VoIP)電話通信を使用するなど、情報がネットワークを介してストリーミングされるストリーミング・モードについての例示的実施形態に関して、さらに詳細に説明される。
参看图 3,描述流式传输模式的例示性实施例的进一步细节,其中信息例如通过使用因特网话音协议 (VoIP)电话通信而经由网络被流式传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10中、しかし、サブブロックは二個のユニットに分割され、且つ、二個のうち一個のユニットだけがスクランブリングに選択されるので、サブブロックAの隣接ビット(即ち、“188,189,190,191”)が、同じビット信頼性レベルにマッピングされるのを回避する。
然而,在图 10的实例中,因为子块分割为两个单元,且仅选择两个单元其中之一来置乱,因此可避免子块 A的相邻比特 (即,“188、189、190、191”)映射于相同比特可靠性的电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信装置200それぞれが送信装置100から一斉に送信された送信データをストリーム再生することによって、通信システム1000では、例えば異なる部屋などに設置された複数の受信装置200が同一のコンテンツを一斉に再生することが実現される。
当各接收设备 200执行从发送设备同时发送的发送数据的流再现时,在通信系统 1000中实现了通过使用例如安装在不同房间里的多个接收设备 200再现相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、例えば以下で詳細に説明するように、イントラ予測を使用して偽境界アーティファクトを修正するために必要であることがある。
此可为 (例如 )使用帧内预测校正假边界伪影所必要的,如下文详细地描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、野球(バッティング)752のアスペクト比については、横長に設定することが好ましいが、垂直方向の動作範囲がほとんどないため、ゴルフ(スイング)751の場合よりも横長に設定しなくてもよい。
例如,棒球 (击球 )752的纵横比优选地被设置为在横向上长。 然而,由于在垂直方向几乎没有操作范围,所以可以不将纵横比设置为在横向上长到高尔夫球 (挥杆 )751的情况的程度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、指示物体がタッチパネル21に接触したと判断した場合、指示動作検出部32は、指示物体がタッチパネル21に接触したことを座標取得部31に通知する。
然后,当判定指示体已接触触摸面板 21时,指示操作检测单元32通知坐标获取单元 31指示体已接触触摸面板 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した動作例1,2を整理すると、この実施の形態では、FDのダイナミックレンジを図7に示すように制御し、バイアス電圧を図8に示すように制御している。
若整理以上说明的动作例1、2,在该实施方式中,如图7所示那样控制FD的动态范围,如图 8所示那样控制偏压。 - 中国語 特許翻訳例文集
HCLK信号は、CMOSセンサ103内部の構成要素であるHOB、VOB、有効画素の各領域の画素信号を読み出すためにセンサ出力を1画素サイクル単位で制御し、読み出し禁止期間にセンサ出力を停止する読み出し制御信号である。
HCLK信号是读出控制信号,其用于以 1像素周期为单位控制传感器输出,从而读取作为 CMOS传感器 103的内部元件的 HOB、VOB和有效像素区域的像素信号,并且在读出禁止期间停止传感器输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ANDゲートAG43の第1入力端子が複数行ラッチセット信号SETALLの供給ラインに接続され、第2入力端子が2行前段の行単位ユニットLU<n−2>BのANDゲートAG47のキャリー信号RL_C<n−2>の供給ラインに接続されている。
AND门AG43的第一输入端被连接到多行锁存器设置信号SETALL的供应线,而第二输入端被连接到作为行单元 LU<n>B之前两行的级的行单元 LU<n-2>B的 AND门 AG47的进位信号 RL_C<n-2>的供应线。 - 中国語 特許翻訳例文集
ANDゲートAG46の第1入力端子が複数行ラッチセット信号SETALLの供給ラインに接続され、第2入力端子が2行前段の行単位ユニットLU<n−2>BのANDゲートAG48のキャリー信号SL_C<n−2>の供給ラインに接続されている。
AND门AG46的第一输入端被连接到多行锁存器设置信号SETALL的供应线,而第二输入端被连接到作为行单元 LU<n>B之前两行的级的行单元 LU<n-2>B的 AND门 AG48的进位信号 SL_C<n-2>的供应线。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、転送トランジスタ412は、そのゲート端子が電荷転送線331および332に接続され、そのドレイン端子がフローティングディフュージョンFDを介してリセットトランジスタ413のソース端子と増幅トランジスタ414のゲート端子とに接続される。
此外,传输晶体管 412使其栅极端子连接到电荷传输线 331和 332,并且经由浮动扩散 FD使其漏极端子连接到复位晶体管 413的源极端子和放大晶体管 414的栅极端子。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信端末30Cの通信フレーム生成部34において、通信端末30Aに対する通信フレーム1が発生し、第1の実施形態の動作で説明したように、セキュアな通信フレーム1を生成し、送信する(T110)。
在通信终端 30C的通信帧生成部 34中,产生针对通信终端 30A的通信帧 1,如第一实施方式的动作中说明的那样,生成安全通信帧 1并发送 (T 110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施形態は、パケットおよびフラグメントの効率的なルーティング、ならびに悪意のある、そうでないにせよ不所望の通信の検出、防止および緩和のためのシステム、方法および装置として実施されてよい。
本发明的实施例可实现为用于分组和片段的有效路由的,以及用于恶意或不期望通信的检测、防止、和缓解的系统、方法、和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準画像設定指示は、操作部35が有し、基準画像設定指示が予め割り当てられたボタンを作業者が押下することにより入力されてもよいし、デジタルスチルカメラ1が制御部11に接続された外部インターフェースを有する場合には、その外部インターフェースに接続された検査用のコンピュータから入力されてもよい。
基准图像设定指示既可以通过作业人员按压操作部 35所具有的预先分配有基准图像设定指示的按钮进行输入,也可以在数码相机 1具备连接控制部 11的外部接口的情况下,从连接该外部接口的检查用计算机进行输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリバッファ413のサイズは、十分なバッファリングを行うように選択されて、以下にさらに十分に説明するように、データ入力405によって提供されるデータセットが少なくともこの同じデータセットの第1の反復処理が完了するまで利用可能に維持されて、処理されたデータが待ち行列バッファ449で利用できるようにすることが可能である。
如下文更全面地描述的,存储器缓冲器 413的尺寸可以被选择为提供足够的缓冲,使得经由数据输入 405提供的数据集合至少在该同一数据集合的第一迭代处理完成之前保持可用并且经处理的数据在队列缓冲器 449中可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記印刷ステップでは、前記印刷手段が、前記認証ステップによる認証に成功した場合に、前記受信ステップにより受信された前記印刷ジョブを記憶する印刷ジョブ記憶手段に記憶されている前記印刷ジョブに従って印刷することを特徴とする請求項10〜17のいずれか1つに記載の入力制御方法。
18.根据权利要求10至14任一项所述的输入控制方法,其中,在打印步骤中,当验证步骤中的验证成功时,打印单元根据在接收步骤接收的并存储在打印任务存储单元中的打印任务进行打印。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、撮像部による撮像動作に関するユーザ操作に基づいて判定範囲を設定し、この設定された判定範囲内で特定音が検出された場合には、この検出された特定音を用いた合成画像を合成画像生成部に生成させ、その設定された判定範囲内で特定音が検出されなかった場合には、合成画像を生成させないように制御するという作用をもたらす。
因此,可能基于关于依靠图像捕获部分的图像捕获操作的用户操作,设置确定范围,并且在设置的确定范围中检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分使用检测到的特定声音生成合成图像,并且在设置的确定范围中没有检测到特定声音的情况下,控制所述合成图像生成部分不生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示するように、4つのLED122、124、126、128は実質的に正方形または長方形のパターンで配置されてもよく、RlボタンとLlボタンの間のコントローラ110のブリッジ部に配置されてもよい。
如图所示,这 4个 LED 122,124,126,128可以排列为基本正方形或者矩形的图案,并且位于控制器 110的 R1和 L1按钮之间的桥接上。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、D/Aコンバータ11a、11bが、上述した4組の電圧が得られるように設定されているので、2電極MZ変調器14から出力される変調光信号として、光多値信号を得ることができる。
此时,D/A转换器 11a、11b被设定成得到上述 4组的电压,所以作为从双电极 MZ调制器 14输出的调制光信号可得到光多值信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
Dフリップフロップ(以下DFF)501,502,503,504の各出力は直列に接続されており、画素クロックで駆動される4段のシフトレジスタを構成している。
D触发器 (下文中简称为 DFF)501、502、503和 504的输出串联连接,以构成由像素时钟驱动的4级移位寄存器。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置決定システム402は、無線通信機器400のデータ処理システム206と、無線通信ネットワーク412と、使用されている場合にはデータ伝送サブシステム414とに、動作可能に接続可能である。
位置确定系统 402可操作地连接到无线通信工具 400的数据处理系统 206,连接到无线通信网络 412以及 (如果使用的话 )数据发射子系统 414。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2Bに関連して示したように、この例では、装置49は、例えば、概して29で表される、ツイストペアもしくはケーブル接続を介して、DSLAM36、または近隣ノード37に接続される。
如结合图 2B所示的,在该实例中,单元 49与例如 DSLAM 36相连,或者通过通常以 29表示的双绞线或线缆连接与邻节点 47相连。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、VPN(Virtual Private Network)など仮想専用ネットワーク技術を用いれば、インターネットを採用した際にセキュリティ性を高めた通信が確立され好適である。
另外,如果使用 VPN(Virtual Private Network)等虚拟专用网络技术,则适于确立在采用了因特网时提高安全性的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のデジタル信号プロセッサ(DSP)(図示せず)もまた、バス・マトリックス914に接続して、再生バッファ406内に格納されたメディア・パケットを復号化してもよい。
还可以将一个或多个数字信号处理器 (DSP)(未示出 )连接至总线矩阵 914,以解码存储在播出缓冲器 406中的媒体包。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13は、隣接するセクタに対してタイミング・オフセット1418を有する具体例のビーコン信号1420の図1400であり、本発明の特徴をさらに説明する目的のために図示される。
图 13示出的 1400显示了对于相邻扇区的具有定时偏移 1418的示例性信标信号1420,图示的目的是为了进一步说明本发明的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、26はカメラ本体1の撮影光軸回りのロール方向(ローリング方向)の傾斜角度を検出する加速度センサであり、MPU3に接続されている。
加速度传感器 26检测照相机机体 1在围绕摄像光轴的滚转方向 (rolling direction)上的倾斜角度。 加速度传感器 26与 MPU 3连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の目的と、関連した目的とを達成するために、1つまたは複数の態様は、以下で十分に説明され、そして特に特許請求の範囲の中で指摘される特徴を備える。
为了实现前述和有关的目的,一个或多个方面包括下面将要充分描述和在权利要求中特别指出的各个特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、基地局110は、基地局110とパケット交換サービスネットワーク114との間の接続点であるパケットデータサービングノード(PDSN:packet data serving node)に接続される。
基站 110继而连接到分组数据服务节点(PDSN),它是基站 110和分组交换服务网络 114之间的连接点。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、図1の図示された典型的なシステムアーキテクチャにおいて、前記受け手の端末は、テレビジョンセット17に接続された端末装置16を有する。
然而,在图 1的所示示例系统架构中,接收者端包括连接到电视机 17的终端设备 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上の態様では、アンテナグループは各々、セクタ、または基地局202によってカバーされているエリアにおいて移動機に通信するように設計されている。
在一个或多个方面,指定每组天线与基站 202所覆盖的扇区或区域中的移动设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷サーバとプリンタとが同じエンティティ内に含まれるように説明されるが、他の実施形態においては、これらを物理的に別個の構成要素として含むことができる。
虽然在同一实体中合并描述,但其他实施方式可包括作为物理上相分离部件的打印服务器和打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナビゲーション装置200は、ドッキングされたり、あるいは、例えばナビゲーション装置200をアーム322とスナップ接続することによりドッキング・ステーションのアーム322と別様に接続されたりすることが可能である。
导航装置 200可对接或通过 (例如 )将导航装置 200搭扣连接到臂 322来以其它方式连接到对接台的臂 322。 - 中国語 特許翻訳例文集
FQDNごとに設定されたWEBサーバ群22のWEBサーバのグローバル・アドレスはすべて同じ値一つで代表することから、アドレスの枯渇を防ぐことができる。
使用 1个相同值代表针对每个 FQDN设定的、WEB服务器组 22的 WEB服务器的所有全局地址,因此能够防止地址枯竭。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置がセキュリティモードに設定されていない場合は、印刷データに含まれる付加情報を用いて通常バナーページ130を生成し印刷する(S508)。
图像形成装置未被设定成安全模式时,利用打印数据中包含的附加信息生成并打印一般标题页 130(S508)。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記トランスポンダは、認証用のデータ及び/又は近接検査用のデータを複数の通信メッセージに分割して前記リーダと交換するように設計されている、請求項11記載のトランスポンダ。
18.根据权利要求 11所述的应答器 (440),其中,所述应答器 (440)被设计为与读取器(420)交换被拆分为多个通信消息的用于认证的数据和 /或用于邻近检验的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の閾値は、通常の負荷条件下で(つまり、DoS攻撃の間でなく)、作業キューのサイズがこの第1の閾値を決して超えないように選択されてもよい。
第一阈值的选择可以使得在正常的负载情况下 (即在不受到 DoS攻击期间 ),工作队列大小永远不应该超过该第一阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の記載では、説明の目的のために、多数の特定の詳細は、1つまたはそれより多い態様の完全な理解を提供するために以下にセットされる。
在以下描述中,为了说明的目的,阐述了大量具体细节以便提供对一个或多个方面的全面理解。 - 中国語 特許翻訳例文集
判別結果がNOからYESに更新されると、ステップS45で顔検出枠FDのサイズを“SZmax”に設定し、ステップS47で顔検出枠FDを探索エリアの左上位置に配置する。
如果判别结果从“否”变更为“是”,则在步骤 S45中将面部检测框FD的尺寸设定为“SZmax”,在步骤 S47中将面部检测框 FD配置在探索区域的左上位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスティッキーデータ領域は、上述されるように、接続604が確立されたときにシグナリングメッセージ及び分類器情報からのトラフィックの特徴(例えば、QoS)に基づいて割り当てることができる。
如上所述,当建立了连接 604时,可以基于来自信令消息和分类器信息的业务特性 (例如,QoS)来分配粘性数据区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記検出用の発光の波長は、前記読取り用の照明の波長に比べて前記撮像手段の感度の高い波長に設定されていることを特徴とする請求項5に記載の帳票検出方法。
6.根据权利要求 5所述的表单检测方法,其特征在于,上述检测用的发光的波长被设定为,与上述读取用的照明的波长相比为上述摄像部的灵敏度高的波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較の結果、CEC通信装置100BはCECリセット対象の機器ではないと判定、さらに、CECリセットの対象機器がCEC通信装置100Bのsink側に接続されていると判定する(処理802)。
比较的结果是,CEC通信装置 100B判断为不是 CEC复位对象的设备,进而,判断 CEC复位的对象设备连接在 CEC通信装置 100B的接收端侧 (处理 802a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ループ電流バイパス回路は第1及び第2ループ端子間に電気的に接続され、かつ無線交信回路内の開回路に応答して、その間にループ電流路を与えるように構成される。
环路电流旁路电路以电的方式在所述第一和第二环路端子间相连,并且其被配置为响应于无线通信电路中的开路,在所述第一和第二环路端子之间提供环路电流通路。 - 中国語 特許翻訳例文集
重み付けは、接続領域の各位置で撮像画像I(t-1)に対する重み付けと撮像画像I(t)に対する重み付けの和が「1」であって、有効領域の端部側で「0」となるように順次減少させるように設定する。
在连接区域的各个位置处,针对摄取图像 I(t-1)的权重和针对摄取图像 I(t)的权重的和为“1”并且权重被设定为按照有效区域端侧的权重变为“0”的方式顺次减小。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS30では、制御装置103は、通信装置106を介して外部の地図サーバに接続して、使用者によって選択された画像の撮影地点を網羅する範囲の地図データの送信を要求する。
在步骤 S30中,控制装置 103经由通信装置 106与外部的地图服务器连接,请求发送囊括由使用者选择的图像的摄影地点在内的范围的地图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図9の例では、環状画像30の左側部分が切断線34により水平方向に切断されており、このときの切断位置は、φ=270°で表される。
另一方面,在图 9的示例中,沿着切断线 34水平地切断环状图像 30的左部分,并且因此切断位置由 表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の、および関連する目的を達成するために、1つ以上の態様は、以下に十分に説明され、特許請求の範囲で特に指摘されている特徴を含む。
为实现前述和相关目的,所述一个或一个以上方面包含在下文中充分描述且在所附权利要求书中特别指出的特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
HTTPキープアライブ属性を低減させ、又は無効にすることにより、HTTPクライアントが、次にHTTPサーバに接続するときに新しいHTTP接続を作成するようになる。
通过减少或禁用HTTP KEEP ALIVE属性,HTTP客户端将在下一次其连接到 HTTP服务器时创建新的 HTTP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSC10は、上述した各構成以外に、制御部17、撮像素子ドライバー18、外部測光センサー19、A/D変換部20、照明部21、内部測光センサー22、A/D変換部23、近接センサー24等の各構成を備える。
DSC 10除了上述的各构成以外,还包括: 控制部 17、拍摄元件驱动器 18、外部测光传感器 19、A/D变换部 20、照明部 21、内部测光传感器 22、A/D变换部 23、接近传感器 24等各构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |