意味 | 例文 |
「にちようがか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21580件
モバイル装置502の構成要素(例えば、上記の図3に示されるアーカイブモジュール316および/または連絡先管理モジュール314)は、連絡先情報504のアクセスおよび/または使用を追跡し、そのような条件が生じるかどうかを判定することができる。
移动装置 502的组件 (例如,归档模块 316和 /或联系人管理模块 314,描绘于以上的图 3处 )可跟踪联系人信息 504的存取和 /或用途,以确定此条件是否发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
繰込基準位置E1は、最も近い原稿検出センサDS3の検出位置D3よりも距離K1だけ下流側に位置する。
送入基准位置 E1位于最近的原稿检测传感器 DS3的检测位置 D3离开下游侧且与检测位置 D3之间的距离是 K1。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような出力において、前述したOBクランプを行うと、信号VOUT−Rは黒基準値に対してR画素R1、R画素R2からの信号が一致し、R画素R3〜R6からの信号は図11(A)に示すようにオフセット成分として残る。
如果在该输出过程中执行上述的 OB钳位,则在信号 VOUT-R中,来自 R像素 R1和 R像素 R2的信号与黑基准值相符,并且来自 R像素 R3至 R6的信号剩余作为偏移成分,如图11A中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1のエントロピー符号化器115にて符号化されたデータを後述する動画像復号装置にて復号するためには、動画像復号装置はビット長を表すN、M、Lの値を知る必要がある。
为了将在图 1的熵编码器 115中编码后的数据在后述的动态图像解码装置中进行解码,动态图像解码装置有必要知道表示位长的 N、M、L的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、及び限定することなしに、該コンピュータによって読み取り可能な媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROM又はその他の光学ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置又はその他の磁気記憶装置、又は、命令又はデータ構造の形態で希望されるプログラムコードを搬送又は格納するために用いることができ及びコンピュータによってアクセス可能であるその他の媒体、を備えることができる。
作为示例而不构成限定,此类计算机可读介质可包括 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM、或其它光盘存储、磁盘存储或其它磁存储设备、或任何其它能用来承载或存储指令或数据结构形式的合意程序代码并能由计算机访问的介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声セグメントが検出されると、関連する特徴が抽出され、変換結果を得るためにサーバに送信され、さらにクライアント12によって無音または雑音セグメントが除去される。
一旦检测到语音片段,即提取相关特征并且将其发送至服务器以取得翻译结果,并且由客户端 12移除静音或噪声片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、第1のリンクを符号化するためにサービング基地局によって使用される第1の識別子にアクセスすることと、第2のリンクを符号化するために干渉基地局によって使用される第2の識別子にアクセスすることと、第1および第2のリンクを含む信号を受信することと、第2のリンクを対応する識別子で推定し、受信信号から第2のリンクを除去することによって第2のリンクを除去することと、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することとによる無線セル間干渉除去の方法が提供される。
接收包括所述第一链路和所述第二链路的信号; 通过使用相应的标识符估计所述第二链路,并从所接收的信号中消除所述第二链路,来消除所述第二链路; - 中国語 特許翻訳例文集
このように、上記画像信号は、1つのみの視角、即ち遮蔽画像特性マップに対応する遮蔽視角に対する画像特性マップを有することができる。
由此,图像信号可包含对于仅仅一个观看角度(即,对应于遮挡图像特性图的遮挡观看角度)的图像特性图。 - 中国語 特許翻訳例文集
信頼度は、シンボルのマッピングおよびデマッピングのために使用される変調のタイプ(QAM、PSKなど)に応じて変化することができる知られている統計推定器を使用することにより推定されることができる。
可通过使用已知统计估计器来估计置信度,所述置信度可视用于符号映射及解映射的调制的类型 (QAM、PSK等 )而变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本発明の実施の形態による画像読取装置の一構成例を示した外観図である。
图 1为表示本发明实施形态的图像读取装置的一个结构例的外观图; - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本発明の実施の形態による画像読取装置の一構成例を示した外観図である。
图 1是示出本发明的实施方式的图像读取装置的一构成例的外观图。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女は執拗なまなざしでコーチを見やりながら,コーチにバレーの選手を続けられるよう求めた.
她用执著的目光望着教练,要求教练允许她继续做一个排球运动员。 - 白水社 中国語辞典
コントローラ16は、焦点評価値検出部15から、例えば至近端から無限端へのフィールドの焦点評価値Eを読み出し、フォーカスレンズ21をジャストフォーカス位置、つまり、焦点評価値が山型波形の頂点となるように移動制御信号を算出する。
控制器 16从对焦评估值检测部 15读取场 (例如,从最近端向无限端 )的对焦评估值 E,并计算确定用于以对焦评估值位于山状曲线的顶部的方式驱动聚焦透镜 21向焦点精确对准位置移动的移动控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック816において決定されたように、差分値が増加していなかった場合、ブロック810において、代わりに、送信アンテナの周波数同調を増加させる。
如果在框 816确定差值尚未增大,则在框 810,可替代地增大对发射天线的频率调谐。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS8で接眼検知センサ14により対象物が検知されなかった場合、システム制御部50は、撮影条件が変更されたか否かを判別する(ステップS13)。
具体地,当在步骤 S8没有检测到物体时,系统控制单元 50判断拍摄条件是否改变 (步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調はSSB方式と同じように行なうが、VSBフィルタの位相特性が直線であれば、搬送波の左側の成分が右に折り返されて重なるので復調された信号は平坦な特性となり、受信信号から正しい信号を復元することができる。
当 VSB滤波器的相位特性是线性特性时,载波的左侧的分量被折叠到右边并且叠加。 因此,解调信号具有平的特性,并且可以从接收信号重建正确的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、撮像装置が備える撮影レンズの画角に比べて大きい被写体に対する複数回の撮影を行うことによって、該被写体全体の撮影画像を得る画像処理装置および画像処理方法に関する。
本发明涉及图像处理装置及图像处理方法,尤其涉及多次拍摄比摄像装置的视角大的被摄体、以获得整个被摄体的拍摄图像的图像处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明の目的は、上述した事情に鑑みてなされたものであり、光学読取装置が受光素子を線型に並べたリニアイメージセンサーを用いて読み取った画像を処理する場合に、意図しない画像の反転を防止できるようにすることにある。
为此,本发明正是鉴于上述事实而提出的,其目的在于,当处理光学读取装置利用线状地排列了受光元件的线性图像传感器来读取的图像时,能够防止意想不到的图像的颠倒。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号検出回路105では、各信号配線3より入力される電気信号を増幅回路により増幅してデジタルデータへ変換することより、画像を構成する各画素の情報(画像情報)として、各センサ部103に蓄積された電荷量を検出する。
信号检测电路 105使用放大电路放大通过各条信号线 3输入的电信号,并且将该信号转换成数字数据。 从而,信号检测电路 105检测在各个传感器部 103中累积的电荷量,作为构成图像的各像素的数据 (图像数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらには、半導体技術の進歩または派生する別技術によりLSIに置き換わる集積回路化の技術が登場すれば、当然、その技術を用いて機能ブロック及び部材の集積化を行ってもよい。
进而,如果因半导体技术的进步或派生的其他技术而出现代替 LSI的集成电路化的技术,则当然也可以使用该技术进行功能块及部材的集成化。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明によるスライド組立品の上記2つの実施形態を検討した当業者は、必ずしも図1〜5に描かれる形状を有する必要のないボタン及びバネ荷重がかかったレバー機構を用いることができる点を、付け加えてもおいてもよい。
而且,可以补充一点,已经研究了根据本发明的滑动组件的上述两个实施方式的本领域技术人员可以使用不必具有图 1至 5所示的形状的按钮和以弹簧方式加载的杆机构。 - 中国語 特許翻訳例文集
この態様によれば、近接送信装置から周期的に送信される制御信号に起因する通信信号の復調エラーを好適に低減することができる。
根据该方式,能够很好地减少由从邻近发送装置周期性地发送的控制信号引起的通信信号的解调错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
パノラマ開始位置決定のアルゴリズムには、多様な例が考えられる。
可以考虑用于确定全景开始位置的算法的各种示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼は外ではどんな人とも容易に親しくするが,家の中では全く違っている.
他在外边对什么人都容易亲近,在家里却是另一个样子。 - 白水社 中国語辞典
(社会・政治に対する考えが幼稚・単純であることを指し)書生気質丸出しである.
书生气十足((成語)) - 白水社 中国語辞典
(多く昔のしきたりを頑固に守ることを形容し)一度出来上がったらいつまでも変えない.
一成不变((成語)) - 白水社 中国語辞典
予測可能な情報は、それが1つまたは複数のビットのセットに関する複数のビットコンビネーションあるいは複数の異なる候補値を提供することができるように、ある複数の条件または複数の仮定の下では予測可能であることができる情報を含むことができる。
可预测信息可包括在某些条件或假设下可以预测从而可为一个或多个比特的集合提供不同的候选值或比特组合的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯型試験装置600がトランシーバ10とインターフェースされると、(上述したようにトランシーバ回路90,メモリユニット92及び/またはデジタル診断ユニット93に格納することができる)トランシーバ情報及び/または、メモリユニット426に格納されているような、エレクトロニクス装置情報(例えばポート識別子情報)がメモリユニット610に通信される。
当便携式测试设备 600与收发机 10接口时,收发机信息 (如前所述可存储在收发机电路 90、存储器单元 92和 /或数字诊断单元 93的信息 )和 /或 (例如存储在存储器单元 426中的 )电子设备信息 (例如端口标识信息 )被传送至存储器单元 610。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、送信装置100が(1)の処理において用いる本発明の実施形態に係る所定の閾値は、例えば、全ての送信対象となる受信装置200に対してより再生品質が高い送信データを設定することができるか否かを判定するための値である。
换言之,在处理 (1)中发送设备使用的预定阈值例如是用于确定是否将再现品质较高的发送数据设定到作为发送目标的所有接收设备 200的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
外部機器1〜Nとは前記したようにDVDレコーダのような記録装置であっても良く、DVDプレイヤのような再生装置であっても良く、スピーカを駆動するオーディオシステムであっても良い。
如上所述,外部设备 1~ N可以为 DVD录像机等记录装置,也可以为 DVD播放器等再现装置,只要是驱动扬声器的音频系统即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一实例,每一数据流可经由相应天线来发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据实例,每一数据串流可经由相应天线来发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一个实例,每个数据流可通过相应的天线来进行传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一示例,每一数据流可以在各自相应的发射天线上被发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一个示例,每一个数据流可以在各自的天线上发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一实例,每一数据流可经由相应天线发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据实例,每一数据流可经由相应天线来发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一个例子,每个数据流可通过相应的天线来发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、おのおののデータ・ストリームが、それぞれのアンテナを介して送信される。
根据一个示例,可以通过相应的天线来发送每个数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明に従う撮像制御方法は、被写界を捉える撮像面を有して被写界像を繰り返し生成する撮像手段(16)を備える電子カメラ(10)によって実行される撮像制御方法であって、撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第1探索ステップ(S9)、第1探索ステップによって発見された部分画像に相当する物体に注目して撮像条件を調整する調整ステップ(S17, S19)、調整ステップの調整処理が完了した後に撮像手段によって生成された被写界像から特定パターンを有する部分画像を探索する第2探索ステップ(S27)、および撮像手段によって生成された被写界像のうち第2探索ステップによって発見された部分画像に対応する被写界像を記録する記録ステップ(S31, S35)を備える。
遵从本发明的摄像控制方法,由具备摄像部件 (16)的电子照相机 (10)执行,该摄像部件具有捕捉被摄景的摄像面来反复生成被摄景像,该摄像控制方法具备: 第 1探索步骤 (S9),从由摄像部件所生成的被摄景像中探索具有特定图案的部分图像; - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、光Lの相対強度が10%より大きくなる読み取り位置X0から位置X3までの範囲に第1ホルダー51が配置されていないため、拡散された光LKは、第1ホルダー51に照射されず、導光部材65の上側面65Cに臨界角よりも小さな角度で入射すると共に屈折して導光部材65内部を透過し、下側面65Dから下側へ進む。
这里,第一保持件 51未放置在其中光 L的相对光强大于 10%的从读取位置 X0至位置 X3的范围内,因而第一保持件 51不会被漫射光 LK照射,并且漫射光 LK以比临界角小的角度入射在导光构件 65的上表面 65C上,被折射,透射过导光构件 65的内部,并从下表面65D向下传播。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数のビデオラインのデータ要素をカバーする画像情報の矩形領域に対応するストライプ(以下、マルチラインストライプ)を用いる利点は、この様式で符号化される画像情報が、ピクセル間の空間冗長度を考慮する様式で圧縮されることができることである。
使用与覆盖多视频线的数据元素的图像信息的矩形区域相应的条纹 (此后称为多线条纹 )的优点在于,通过这种方式编码的图像信息可以以考虑像素之间的空间冗余性的方式压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした装置は、Pico Electronicsが開発したX10プロトコル、SmartHome,Incが開発したINSTEONプロトコル、CEBus Industry Councilによって管理されるCEバス規格、RS232、又は他の周知のオートーメション若しくは制御プロトコルを利用して動作する場合がある。
这些装置可经由由 Pico Electronics开发的 X10协议、由 SmartHome,Inc开发的 INSTEONTM协议、由 CEBus Industry Council管理的 CEBus、RS232、或其它公知的自动化或控制协议进行操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS320でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。
此外,也可以在步骤 S320中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS420でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。
此外,也可以在步骤 S420中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナビゲーション装置200において、プロセッサ202は、接続210を介して入力装置204に動作可能に接続され且つ入力装置204から入力情報を受信するように設定される。 また、プロセッサ202は、情報を出力するために、表示画面206及び出力装置208のうちの少なくとも一方に出力接続212を介して動作可能に接続される。
在导航装置 200中,处理器 202经由连接 210操作性地连接到输入装置 204且经设定以经由连接 210而接收来自输入装置 204的输入信息,且经由相应的输出连接 212操作性地连接到显示屏 206及输出装置 208中的至少一者以向其输出信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10〜図13は、本人ページ情報から抽出されるテキストデータにおける枠で囲まれた領域内のテキスト毎に、各同席者ページ情報から抽出されるテキストデータに同内容が含まれているか否かを判断し、判断結果に従って修正された表示内容を決定する例を示している。
图 10A、图 11A、图 12A以及图 13A的每一个示出了由第一人的页面信息表示的显示内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、その旨を表示することを特徴とする請求項1〜3のうちの何れか一項記載の画像処理装置。
5.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示这一情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ONU300においても監視制御部343が同様にLLIDを番号の若い順にポート番号に割り当てることにより、OLTとONUにおいてポート番号とLLIDの組み合わせが一致する。
这里,由于在 ONU300中监视控制部 343也同样地将 LLID按号码由小到大的顺序分配为端口号码,因而在 OLT和 ONU中端口号码和 LLID的组合一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
命令変換器259Pは、AC電力電線接続のない所定の電気ボックス中に取り付けられ、図10に示されるように、デュアルライトガイドまたは光ファイバケーブル252を介して他の電気ボックス中に取り付けられた調光器6M−2に接続されることがあり、それによって、調光器6M−2とシステムディストリビュータおよび電力供給60Mとの間に両方向通信を実現する。
命令转换器 259P可以被安装在没有 AC电力线连接的给定电箱中并且可以如图 10中所示的那样经由两个光导或光纤线缆 252连接到安装在另一电箱中的调光器 6M-2,从而在调光器 6M-2与系统配电器和电源 60M之间提供双向通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |