「にちようがか」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > にちようがかの意味・解説 > にちようがかに関連した中国語例文


「にちようがか」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21580



<前へ 1 2 .... 249 250 251 252 253 254 255 256 257 .... 431 432 次へ>

そしてこの比較の結果、上記分散が閾値以下であるか否かを判断し(ステップS7)、閾値以下であると判断した場合には(ステップS7→Yes)、ユーザーが白−グレーレベルの基準となる対象物(カラーパターン)を選び、これを中心に置いて撮像していると判断し、領域1011、1021、1031、及び、1041に設定された各ゲイン値について平均値を算出し(ステップS8)、この平均値を画像信号にかけるべきゲイン値として出力するようゲイン調整部41に出力し(ステップS10)本処理を終了する。

而且,判断该比较的结果是否是上述分散在阈值以下(步骤S7),判断为在阈值以下的情况下(步骤 S7“是”),判断为用户选择了作为白 -灰等级的基准的对象物 (彩色图案 ),并将该对象物置于中心进行拍摄,针对区域 1011、1021、1031及 1041中设定的各增益值计算平均值(步骤 S8),将该平均值输出到增益调整部 41,以将该平均值作为应施加给图像信号的增益值进行输出 (步骤 S10),本处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集

図11では、量子化情報がピクチャ「B10」で最初に判別されており、Iピクチャよりも前のBピクチャ数は「2」であることから、GOP長GLは「10−2=8」となる。

在图 11中,量化信息首先在画面“B10”中被辨别出,并且比 I画面早的 B画面的数目为“2”,因此 GOP长度 GL为“10-2= 8”。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。

图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

候補基地局202のフィルタにかけられたリスト446が複数の基地局202を含む場合には、(すなわち、複数の基地局202がQoS及びローディング基準436を満たすことができる)、モバイル局204は、これらの基地局202のためのマージン548を計算することができる。

如果候选基站 202的过滤列表 446包括多个基站 202(即,多个基站 202能够满足 QoS与负载准则 436),则移动台 204可以计算这些基站 202的余量 548。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加の通信装置160,170の存在はトランスポンダ120及びリーダ140間の通信時間を増大させる結果を生じるが、通信装置160,170はトランスポンダ120又はリーダ140を不所望に動作させることが通常起こり得る。

尽管附加通信设备 160、170的存在具有增加应答器 120和读取器 140之间通信时间的结果,通常通信设备 160、170可以按照不期望的方式操作应答器或读取器120、140。 - 中国語 特許翻訳例文集

特色名が登録済みでない場合には、当該特色名に相当する特色を測色器により測定した測色データに基づいて予め定めた色空間の値を色変換情報として色変換情報保持装置102aに登録する(S103)。

如果未记录专色名称,则颜色转换信息控制部分 28基于通过比色计测量专色而获得的比色数据,将预定颜色空间中的值记录在颜色转换信息存储装置 102a中作为颜色转换信息 (S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、姿勢Aにおいて、タッチ操作を受け付けない領域とした表示範囲bに、複数の撮影条件を示す第2の種別の表示オブジェクトが表示される場合には、タッチパネル13とは異なる位置に配置された、それぞれの表示オブジェクトに対応した各操作部材に対する操作によって変更可能としてもよい。

应该注意,在位置 A,当在不接受触摸操作的显示范围 b中显示表示多个拍摄条件的第二类型显示对象时,可以通过操作被置于除触摸面板 13以外的位置处的、并与各个显示对象相对应的操作构件来改变这些拍摄条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記リストは、リスト要素として、記憶装置制御情報を含む1つ又は複数のフィルタ素子(99)を有し、前記記憶装置制御情報を用いて、到着したメッセージ(7)についての情報が格納されるべきかどうかがチェックされ(105)、前記チェック(105)の結果、前記情報が格納されるべき場合に、到着したメッセージ(7)についての情報が格納される(107)ことを特徴とする、請求項1〜請求項9のいずれか1項に記載の方法。

10.根据上述权利要求之一所述的方法,其特征在于,列表具有一个或多个过滤元件(99)作为列表元素,所述过滤元件 (99)包含存储器控制信息,以及按照所述存储器控制信息检查 (105)关于到达的消息 (7)的信息是否应被存储,并且如果检查 (105)已得出应存储关于到达的消息 (7)的信息,则存储 (107)所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

U及びVチャネルにおける色の細度が高い場合だけ、最もシャープな変位フィルタを選択することが必要である。

仅仅当在 U和 V通道中的色彩细节是高时,才有必要选择最清晰的位移滤波器; - 中国語 特許翻訳例文集


例えば、デバイスは、異なるチャネルにおいて非同期的に動作することが必要な場合があり、これらのチャネルは、送信モードにあるチャネルでの送信の結果受信モード動作では“感度低下状態”(de−sensed)になることがある。

例如,设备可能需要以异步方式工作在不同的信道中,并且作为发射模式中的信道上的传输的结果,信道在接收模式中可能变得“减敏”。 - 中国語 特許翻訳例文集

静的で一般的な混合因子が必要となる場合(値を伝達する方法の欠如による)、2/3が通常最適に近い値となり、エンコーダ及びデコーダの両方において、Bフレーム補間に対する静的な値として選択され得る。

如果要求静态的一般混合因子(由于缺少传送值的方法),那么值2/3通常接近最优的,且可以在编码器和解码器中被选择作为 B帧插值的静态值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、特に中央値でなくても、例えば平均値、最大値、最小値など、どのような計算方法でも良いし、例えば対象ブロックの右上に隣接するブロックや、時間的に1つ前のフレーム中の対象ブロックと同じ位置にあるブロックなど、ブロックA、ブロックB、ブロックC以外のブロックにおける動きベクトルを利用しても良い。

在这种情况下,特别即使不是中央值,例如平均值、最大值、最小值等,什么样的计算方法都可以,例如也可以利用在对象块的右上方邻接的块、在与时间上处于前 1帧中的对象块相同位置的块等、块 A、块 B、块 C以外的块中的运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、幾つかの実施形態におけるSRS構成は、SRS信号が既存の復調リファレンス信号(DM RS)信号に基づくところの3つの基準を使用して構築することができる。

特别地,可以使用 SRS信号基于现有解调参考信号 (DM RS)信号的三个标准来构建某些实施例中的 SRS布置。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、光イネーブルメント信号724は、受信装置704、706、及び707には一斉送信されず、したがって、該信号724を、受信装置705に到達するのに十分な光パワーだけでもって生成することができる。

例如,光学使能信号 724不被广播到接收设备 704、706和 707,并且因而可以以仅仅足够到达接收设备 705的光学功率来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS43において、遅延制御装置24が、遅延時間を計測していないカメラ31およびCCU33のペアがないと判定した場合、処理はステップS44に進む。

另一方面,如果延迟控制器 24在步骤 S43中判断不存在还没有测量延迟时间的一对摄像机 31和 CCU 33,则处理进行到步骤 S44。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS43において、遅延制御装置24が、遅延時間を計測していないカメラ31およびCCU33のペアがないと判定した場合、処理はステップS44に進む。

另一方面,当延迟控制设备 24在步骤 S43中确定没有其延迟时间还未被测量的相机 31和 CCU 33的对时,处理进行到步骤 S44。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記第1の接続端子の数が前記第2の接続端子の数よりも少ないチューナユニットを接続することを特徴とする請求項2又は請求項3に記載の放送受信装置。

4.如权利要求 2所述的广播接收机,其特征在于,所述多个第二连接端子连接到在数量上比所述多个第二连接端子少的所述多个第一连接端子。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態2では、マクロブロック情報置換部113は、「前記判定手段によりエラーがあると判定された前記動画像符号化ストリームのピクチャ管理情報を、前記保存手段に保存されているピクチャ管理情報に置き換える際、前記表示時刻情報を置き換えずに元の表示時刻情報を用いる前記マクロブロック情報置換手段」の一例であり、エラー判定部104から判定結果を取得し、エラーを検出したと判定したときは、ピクチャメモリ103から最も後に復号化されたピクチャのピクチャ管理情報を読み出し、そのまま情報切り替え部112に出力するのではなく、ピクチャ管理情報のうち表示時間情報を、エラーが発生したピクチャの表示時間情報に書き換えてから情報切り替え部112に出力する。

在实施例 2中,宏块信息置换部 113是“所述宏块信息置换单元,在将由所述判定单元判定为有错误的所述运动图像编码流的图像管理信息置换为所述保存单元所保存的图像管理信息的情况下,不将所述显示时刻信息置换而利用原来的显示时刻信息”的一个例子,从错误判定部104取得判定结果,在判定为检测出错误的情况下,从图像存储器 103读出最后被解码了的图像的图像管理信息,且不是照原样输出到信息切换部 112,而是将图像管理信息中的显示时间信息改写为发生了错误的图像的显示时间信息,并输出到信息切换部 112。 - 中国語 特許翻訳例文集

平滑化処理部8fによる平均化フィルタf1を用いた平滑化処理は、背景画像部分P4bの所定位置の画素をフィルタリングする場合、当該画素を中心とする近傍点の平均をその画素に入れ直す処理を行う。

在利用了平滑化处理部 8f的均衡化过滤器 f1的平滑化处理中,在对背景图像部分 P4b的规定位置的像素进行过滤的情况下,进行将以该像素为中心的附近点的平均再次放进该像素的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS114またはS116の処理により、サーバ100で管理されているデータの状態がクライアント200に反映されると、続いて、クライアント200の保持するデータの状態が必要に応じてサーバ100へ通知される(ステップS118)。

当服务器 100中管理的数据的状态通过步骤 S114和 S116的处理被反映在客户端200中时,则存储在客户端 200中的数据的状态按照需要被通知给服务器 100(步骤 S118)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態では、弾性ユニット30の過度な圧縮によって中間部が曲がったりずれたりして弾性力が低下したり損失することを最小化することができるため、携帯端末機1のカバー5の開閉動作が自然かつ円滑に行われ、さらには弾性ユニット30の寿命が延長する。

另外,本实施例可有效防止因弹性单元 30过度压缩而中间部分弯曲或晃动所造成的弹力下降或失效,因此便携式终端机 1的盖体 5的开合动作自然顺畅,进而延长弹性单元的使用寿命。 - 中国語 特許翻訳例文集

二次LSPがプロビジョニングされる(一次LSP515に加えて)実施形態において、各二次LSPも、関連するホップリストを使用する。

在提供次 LSP(除了主 LSP 515)的实施例中,每个次 LSP还使用关联的跳列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

次の1001個の循環シフトは、データのために使用することができ、それらの直交系列は、1001個のデータ変調記号d(0)からd(1000)を用いて変調することができる。

接下来的 1001个循环移位可以用于数据,并且其正交序列可以采用 1001个数据调制符号 d(0)到 d(1000)来调制。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような撮影画像P1及び撮影画像P3を含む撮影画像P1〜P4を用いて、仮に図6に示す手法で立体曲面SPの重複部分OA1の画素の値を導出したとする。

利用包括这样的摄影图像 P1及摄影图像 P3的摄影图像 P1~ P4,假设用图 6所示的方法来导出立体曲面 SP的重复部分 OA1的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような撮影画像P2及び撮影画像P3を含む撮影画像P1〜P4を用いて、仮に図6に示す手法で立体曲面SPの重複部分OA3の画素の値を導出したとする。

利用包括这样的摄影图像 P2及摄影图像 P3的摄影图像 P1~ P4,假设用图 6所示的方法导出了立体曲面 SP的重复部分 OA3的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、図10のステップS44の処理で取得されたフレーム画像の画像データが、発光部12によるフラッシュ光を伴って撮像された画像データである場合には、信頼性は「1」であると判定される。

也就是说,在图 10的步骤 S44的处理中所取得的帧图像的图像数据是伴随着发光部 12的闪光所拍摄到的图像数据的情况下,判定为可靠性为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集

また画像形成装置1は、圧縮処理部3で生成した圧縮ファイルに基づいた画像をカラー画像出力装置13に形成させることができる形態であってもよい。

另外,图像形成装置 1也可以是能够使基于在压缩处理部 3中生成的压缩文件的图像在彩色图像输出装置 13形成的形态。 - 中国語 特許翻訳例文集

空間分割多重では、同一周波数帯域を同一時間に使用することができるため、通信速度を増加できるし、また、第1通信装置100Yから第2通信装置200YへのN1チャネル分の信号伝送と、第2通信装置200Yから第1通信装置100YへのN2チャネル分の信号伝送を同時に行なう双方向通信の同時性を担保できる。

因为空分复用允许同时使用相同频带,所以通信速度可以提高,并且可以确保双向通信的同时性,其中对于 N1信道从第一通信设备 100Y到第二通信设备 200Y传输信号,对于 N2信道从第二通信设备 200Y到第一通信设备 100Y传输信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

実行開始キーK8を押下すると、操作パネル1から制御部9に、設定一覧W3に示される内容が送られ、制御部9は把握した内容で複合機100を制御し、コピーが行われる。

当按下开始执行按键 K8时,设定一览 W3所示的内容从操作面板 1传送给控制部 9,控制部 9利用掌握的内容控制复合机100,从而进行复印。 - 中国語 特許翻訳例文集

実行開始キーK5を押下すると、操作パネル1から本体制御部9に、設定一覧D1に示される内容が送られ、本体制御部9は把握した内容で複合機100を制御し、コピーが行われる。

当按下执行开始键 K5时,从操作面板 1向主体控制部 9发送设定一览 D1中所示的内容,主体控制部 9用所把握的内容来控制数码复合机 100,进行复印。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザ選択動作124eの場合、サーバ116上で動作する地図アプリケーションによって、カブールの地図およびカブールまでの道順を生成することができる。

例如,对于用户选择的动作 124e,可以通过在服务器 116上运行的地图应用来产生喀布尔的地图和到喀布尔的路线指引。 - 中国語 特許翻訳例文集

『線画』、『表』のオブジェクトのうち、キャプション識別子が付与されたオブジェクトの場合には、ステップS1107において、ベクトル変換によるベクトルパス記述を生成する。

在对其添加说明标识符的“线条画”或“表”对象的情况下,在步骤 S1107,通过向量转换产生向量路径描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ドットインパクトプリンター10によれば、読取ブロックを設定した後に読取ブロックのサイズに応じた最小限の画像バッファーにおける記憶容量を確保するので、例えば、画像バッファーの容量不足による読取動作の中断等を防止でき、スムーズに読取動作を行える。

进而,根据点击式打印机 10,由于在设定了读取块之后确保与读取块的尺寸对应的最小限度的图像缓冲器中的存储容量,所以例如能够防止因图像缓冲器的容量不足引起的读取动作的中断等,可顺利地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明された方法またはアルゴリズムのステップを、ハードウェアで直接的に、1または複数のプロセッサによって実行されるソフトウェア・モジュールによって、またはこの2つの組合せによって実施することができる。

结合本公开描述的方法或算法的步骤可以直接在硬件中、在由一个或多个处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2および図3において、加入者通信網接続ポートSPiにデータが到着すると、受信データ処理部104は加入者情報をデータ流量管理部101へ通知し、受信データがエラーデータでない限り廃棄制御部105へ転送する。

参照图 2和图 3,当数据到达用户通信网络连接端口 SPi时,接收数据处理部 104将用户信息通知给数据流速管理部 101,并将接收数据传送给丢弃控制部 105,除非所述接收数据是错误的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本当は中国語でお伝えしたかったのですが、内容が少し難しいので日本語でお伝えします。

虽然想要用中文表达,但是因为内容有些复杂所以用日语表达。 - 中国語会話例文集

第1遠隔局が通信のためのチャネル(チャネル周波数とタイムスロットを含むチャネル)を割り付けられる場合、第2遠隔局は、第1遠隔局がチャネルを使用し終えた後に割り付けられたチャネルだけを使用することができる。

当第一远程站被分配信道供进行通信 (信道包括信道频率和时隙 )时,第二远程站只有在第一远程站已经使用该信道完毕之后才能使用该已被分配的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の遠隔局が通信のためのチャネル(チャネル周波数とタイムスロットとを備えるチャネル)を割り振られると、第2の遠隔局は、第1の遠隔局がそのチャネルを使用し終えた後にのみ、その割り振られたチャネルを使用することができる。

当第一远程站被分配信道供进行通信 (信道包括信道频率和时隙 )时,第二远程站只有在第一远程站已经使用该信道完毕之后才能使用该已被分配的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、障害相関推定のために本明細書で教える方法と装置は、CDMA信号に関係する基本的に任意の形式の無線通信デバイスまたはシステムで使用される可能性がある。

一般来说,本文教导的用于损伤相关估计的方法和设备可用于涉及 CDMA信号的本质上任何类型的无线通信装置或系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、読み込みの開始タイミングに合わせて、停止されていた位置調整ロール25が回転を開始することで、読取原稿Gの読み取りが開始される。

此外,当已停止的位置调整辊 25根据读取开始正时而开始旋转时,开始读取原稿 G的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の採用フィルタ値のヒストグラム121は、画像100から得られた第1の採用フィルタ値のヒストグラムであり、図7に示す例ではそのヒストグラムの階級の数を16としている(ヒストグラム122〜125についても同様)。

第一采用滤波器值的直方图 121是由图像 100得到的第一采用滤波器值的直方图,在图 7所示的例子中,此直方图的等级的数目为 16(直方图 122~ 125也一样 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロードキャストネットワーク106は、長距離にわたって動作することが意図されており、それは、HDTVチャネルを復号するために非常に高いスペクトル効率、複素(complex)受信機、及びより多くの受信電力消費量を要求することがある。

广播网络 106既定在长距离范围内操作,这可能需要非常高的频谱效率、复杂的接收器和更多的接收功率消耗来解码 HDTV信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、「実際の見た目と色が違う。どうすれば?」等の表示画像20の問題点を表示部10に表示し、ユーザーによりこの問題点が選択された場合には、ホワイトバランスをオートホワイトバランスに設定するという解決法を表示部10に表示する。

并且,在显示部 10上显示“颜色与实际的外观不同。怎么办?”等显示图像20的问题点,在由用户选择了该问题点时,在显示部 10中显示将白平衡设定成自动白平衡这样的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、このとき、2番目に早いタイムスロット番号1に対応付けられている識別番号ID1が付加されたPollingレスポンスメッセージ、および、3番目に早いタイムスロット番号2に対応付けられている識別番号ID2が付加されたPollingレスポンスメッセージは、外部NFCデバイス52に送信されない。

具体地说,包括与为第二早定时的时隙号“1”对应的标识号 ID1的轮询响应消息,和包括与为第三早定时的时隙号“2”对应的标识号 ID2的轮询响应消息不被送给外部 NFC设备 52。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、このとき、2番目に早いタイムスロット番号1に対応付けられている識別番号ID2が付加されたPollingレスポンスメッセージ、および、3番目に早いタイムスロット番号2に対応付けられている識別番号ID0が付加されたPollingレスポンスメッセージは、外部NFCデバイス52に送信されない。

具体地说,包括与为第二早定时的时隙号“1”对应的标记号ID2的轮询响应消息,和包括与为第三早定时的时隙号“2”对应的标记号 ID0的轮询响应消息不被发送给外部 NFC设备 52。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、このとき、2番目に早いタイムスロット番号1に対応付けられている識別番号ID0が付加されたPollingレスポンスメッセージ、および、3番目に早いタイムスロット番号2に対応付けられている識別番号ID1が付加されたPollingレスポンスメッセージは、外部NFCデバイス52に送信されない。

具体地说,包括与为第二早定时的时隙号“1”对应的标记号ID0的轮询响应消息,和包括与为第三早定时的时隙号“2”对应的标记号 ID1的轮询响应消息不被发送给外部 NFC设备 52。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、具体例として、本発明の第1の実施の形態に係る画像処理システムにおいて画像形成装置10に用紙トレイのリフトアップトラブルが発生した場合における画面表示動作を図6A及び図6Bに示すフローチャートを参照して説明する。

首先,作为具体例子,参照图 6A和图 6B中表示的流程图,说明在本发明的第 1实施方式的图像处理系统中,在图像形成装置 10中发生了纸张托盘的抬升故障的情况下的画面显示工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】図2の監視ユニットによって使用され、被監視マルチメディア・プレゼンテーション内に含まれるコンテンツ・ウィンドウが強調されているか否かを判定することができるテンプレートのセットの例を図示した説明図である。

图 5描述了示例模板组,其可被图 2的示例性监视单元使用以确定包含在被监视的多媒体呈现中的内容窗口是否被高亮显示; - 中国語 特許翻訳例文集

このように構成されている通信システム20において、例えば、スタジオ22aのカメラ31a−1と、サブ23aのCCU33aとの同期を獲得する場合、ピクチャの先頭を認識した後に所定の復号開始時点から当該ピクチャ内のライン(またはラインブロック)ごとの復号が開始される。

在这样配置的通信系统 20中,例如为了摄像室 22a中的摄像机 31a-1和附属控制间 23a中的 CCU 33a之间的同步,在辨认出画面的开始之后,画面中的以行 (或行块 )为单位的解码从预定的解码开始时间点开始。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 249 250 251 252 253 254 255 256 257 .... 431 432 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS