意味 | 例文 |
「にっか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
コンピュータ1210に関連する入力デバイスは、入力インターフェース1240を通して処理ユニット1220に接続され得る。
与计算机 1210相关联的输入装置可经由输入接口 1240连接到处理单元 1220。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、このMAC計算中における暗号のブロック演算に対する直接的な入力は、外部の観察者には知られないことを意味する。
这意味着在该 MAC计算期间,外部观察者无法知晓对密码的块运算的直接输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
スピーカ1236は、また、本発明の一実施形態において、入来する電話の呼び出しをユーザに知らせるためにも使用される。
在根据本发明的实施例中,扬声器 1236还用于通知用户传入的电话呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記第2の実施形態において、入力装置のバージョンに応じて優先度を切り替えるようにしてもよい。
在第二实施例中,例如,可以根据输入设备的版本切换优先级。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aにおいては、ディスプレイ124は見えないように隠され、入力画像はディスプレイ120にフィットするようスケールされる。
在图 4A中,显示器 124被隐藏而不能看到,并且输入图像被缩放到适配于显示器120。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態において、ユーザによる第2の識別子の入力が暗号化されて、サーバに送信される。
在各实施例中,由用户输入的第二标识符被加密并传送到服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般には、ファントムノード32に概念上ルーティングされるツリーに関し、通常はツリーのパーティショニングが存在する。
一般地,对于概念上植根于假想节点 32的树,通常将存在树的划分; - 中国語 特許翻訳例文集
融除の過程は、スペースシャトルなどの宇宙船が大気圏に再突入する際に発生するような高熱の状況において起きる。
溶損是太空船在進入大氣層時產生的熱所引發的 - 中国語会話例文集
生産過程において前工程で品質不良が発見された場合,不良品がその後の工程に流入しないように受け取りを拒否できる権限.
质量否定权 - 白水社 中国語辞典
【図13】本実施形態に係る画像読取装置の読取部において、光照射ユニットが初期位置に位置する状態を示す平面図である。
图 13是示出在关于示例性实施方式的图像读取装置的读取部件中,光照单元位于初始位置的状态的平面图; - 中国語 特許翻訳例文集
制御・画像処理ユニット60は、コンタクトイメージセンサユニット40に設けられるイメージセンサ(不図示)およびCCDイメージセンサ59から入力される原稿の画像データに、予め定められた処理を施す。
控制和图像处理单元 60对来自设于接触图像传感器单元 40的图像传感器 (未示出 )和 CCD图像传感器 59的输入图像数据进行预定的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、端末装置4の使用を開始する際に、ユーザID及びパスワードを用いて認証処理を行なうことによって、端末装置4を使用できるユーザを、会議システム100の利用が可能なユーザに制限してもよい。
而且,还可以在开始终端装置 4的使用时,通过利用用户 ID以及密码进行认证处理,将能够使用终端装置 4的用户限制为能够利用会议系统 100的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、サブ基板20に備えられた接続端子の配置態様に着目すると、信号入力端子は、第1端子群26の中でも、スペースSP3から遠い位置に配置されたものとなっている。
在此,关于在子电路板 20上布置的连接端子的布局,第一端子组 26中的信号输入端子被布置在远离空间 SP3的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
この付加情報の構造は任意に定めることができるので、図5Dに示すように、連写画像ファイルの管理情報、主画像のヘッダ、N−1枚の副画像のヘッダを格納する。
由于能够任意地决定该附加信息的结构,所以如图 5D所示,存储连拍图像文件的管理信息、主图像的标头、N-1张的副图像的标头。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドヘルドデバイス上でアプリケーションをアクティブ化または開始するためにRDSデータを認識および使用するための方法によって、広い使用範囲と新しいサービスとが可能になる。
用于辨识和使用所述RDS数据来激活或起始所述手持装置上的应用程序的方法实现了广范围的用途和新服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの第2の位置は、参照ビデオフレーム内に存在しないが、例えば動き補償内挿により置換フレームまで広がった境界に対応するので、「偽境界位置」と呼ばれることがある。
这些第二位置可称为“假边界位置”,因为所述位置对应于不存在于参考视频帧内但传播到代换帧中 (例如,归因于运动补偿内插 )的边界。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、フレーム置換ユニット52は例えば図2Aに示すように、以前のフレームと未来のフレームとの間に延びる動きベクトルを使用して、追加すべき置換フレーム中のブロックを内挿することができる。
作为一说明,帧代换单元 52可使用在先前帧与将来帧之间延伸的运动向量来内插待添加的代换帧中的块,例如,如图 2A中所展示。 - 中国語 特許翻訳例文集
実境界置換ユニット70は、実境界位置内の画素の画素値psub(x,y)を参照フレーム内の対応する位置における画素の画素値pref(x,y)に等しくなるように設定する(214)。
实际边界替换单元 70将实际边界位置内的像素的像素值 psub(x, y)设定为等于参考帧内的对应位置处的像素的像素值 pref(x,y)(214)。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、連関情報は、第1のタイミング情報212または第1のタイミング情報212への参照またはポインタを含み、明白に第1のデータストリームの中の第1のデータ部202をはっきり確認できるようにする。
具体地,关联信息包括第一定时信息 212或第一定时信息 212的参考或指针,因此允许明确地识别第一数据流内的第一数据部分 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示す別個のI/Oモジュール101-106及びMSM108-109を有するパケット転送装置100において、CPU111-116は、所定の閾値を超えた場合に作業キュー121-126の監視及び動的帯域制限モジュール128の通知の責任を負うかもしれない。
在图 1示出的包括单独的 I/O模块 101-106和 MSM 108-109的分组转发设备 100中,CPU 111-116可以负责监测工作队列121-126并通知动态速率限制模块128何时超过预定的阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下では、本発明の無線通信システム(10)の送信側手段(20)を、締付機の回転軸(50)に装着可能な締付トルク測定ユニット(30)に搭載した実施例について、図面を参照しながら説明を行なう。
以下,关于在可安装于紧固机的旋转轴 50处的紧固扭矩测量部件 30中搭载了本发明的无线通信系统的发送侧单元的实施例,参照附图进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソースデータを受信したいと望むクライアントは、要求をクライアントが関連付けられたBS/APに送信することによって、マルチキャストグループXに参加し/加入する。
希望接收源数据的客户通过向和客户关联的 BS/AP发送请求,加入到组播组X/向组播组 X预订。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、強調レイヤ映像に対するQP値を符号化し信号を送信する一方法は、QPの予測を使用した相互ユニット間における空間的QP値の冗長性を有効に利用することを含む。
例如,编码和发信号表示用于增强层视频的 QP值的一种方法包括使用 QP预测来充分利用 QP值中单元间的空间冗余。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、印刷開始通知を受信したデジタルカメラ20は、第1の通信制御部301において、プリンタ10における第1の通信制御部201に受信確認(ACK)パケットを送信する(ステップS630)。
在接收到该打印开始通知时,数字照相机 20将接收确认 (ACK)包从第一通信控制单元 301发送至打印机 10的第一通信控制单元 201(步骤 S630)。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記発呼者の装置により、前記サーバへの前記入手可能な位置情報の送出がセキュリティポリシーに一致するかを判定するステップを更に含む、請求項1記載の方法。
3.如权利要求 1所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
図2に関連して説明したように、HN212の加入者を表すUE104は、VN214を介するバックボーンネットワーク230のアクセスをシークしてVN214に進行することができ得る(図2参照)。
如结合图 2所述,用于表示 HN 212的用户的 UE 104可以行进到 VN214,并经由 VN 214寻求主干网络 230的访问 (参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピコFLOノード330、335、340、345および350は、ノードがピコFLO端末の近傍内にあるとき、ユニバーサル遠隔制御装置機能によって、UMM380を介してピコFLO端末を構成するように動作可能である。
当节点接近picoFLO终端时,picoFLO节点 330、335、340、345和 350经由 UMM 380可操作以经由通用远程控制功能来配置所述 picoFLO终端。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように認証を通らない非制御化機器126は、電力管理装置11による電力管理を受けることができず、場合によっては電力の供給を受けることができない。
不能通过认证的非控制兼容设备 126不受电力管理装置 11的电力管理,则在一些情况下,其不能够接收电力。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように認証を通らない非制御化機器126は、電力管理装置11による電力管理を受けることができず、場合によっては電力の供給を受けることができない。
未通过认证的不服从控制机器 126不能服从于电力管理设备 11的电力管理,并且在一些情况下不被允许获得电力。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態において、ブロック814において、所定のサンプル時間が経過した後、X(n+1)が(Xnとして)図4Bの比較器416に再入力される。
在框 814,根据本发明的一个实施例,在预定采样时间后,X(n+1)(作为 Xn)被输入回图 4B的比较器 416。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ナイトモードに切り替わる直前のデイモードの時よりも入射光量が増加するため、図8(A)に示すようにゲインはその分低くなる。
于是,与紧接在切换至夜晚模式之前白天模式中的情况相比,入射光的量增加。 因此,如图 8A中所示,相应地减小增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ネットワーク上の他のノードは、OBPリンクの有無に関して限定的な視認性しか有さず、このため、OBPリンクにトラフィックをルーティングしない。
同样地,网络上的其它节点将具有关于 OBP链路的存在的有限可见度,并且因此将不会通过 OBP链路来路由业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
波長λ1は、λ1がそれらのオフ状態でその上に入射する全てのマイクロミラー110を配置することによって完全に減衰されるかまたは遮断されさえすることができる。
通过将λ1的入射到其上的所有微镜 110置于它们的关断状态中,可以甚至完全地衰减或阻挡λ1。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、または、その代わりに、波形制御構成要素206は、アクセス端末202によって使用されている特定の波形タイプを制御する基地局204(または、その他任意のソース)から信号を受信しうる。
此外或者作为另一种选择,波形控制部件 206能够从基站 204(或者任何其它源 )接收信号,该信号控制由接入终端 202使用的特定的波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、投射範囲設定部180は、投射領域に応じて、予め設定された条件に基づいて、ソース端子から入力されて記憶部116に記憶されている画像データを調整する。
而且,投影范围设定部 180对应投影区域,根据预先设定的条件,调整从源极端子输入并存储在存储部 116上的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
入出力装置及び関連媒体560は、本発明のオペレーティングシステム及び方法に対する機械/コンピュータ実行可能命令、更には、図2、4に記載された方法を実施するためのデータを記憶する。
输入 /输出和相关的介质 560存储用于所述操作系统和本发明的方法的机器 /计算机可执行的指令,还有用于执行图 2和 4中所描述的方法的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、リード排紙ローラ対33のニップ部は、下流プラテンローラ25が原稿Dに接触する部分よりもプラテンガラス161から離れたところに位置している。
与下游台板辊 25与文稿 D发生接触的位置相比,读取排出辊对 33的辊隙部分位于更远离台板玻璃 161的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10Aは、本発明の一実施例による、図1に示す空間予測ユニット134の低複雑度のイントラ予測に係る計算スキームを示す図である。
图 10A是根据本发明一个实施方式的图 1中所示的空间预测单元 134包含的低复杂度帧内预测的计算方案的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、操作パネル1には、タッチパネル部12や各種ハードキーが備えられ、複合機100の各機能について、各種設定、モード選択等を行う入力部として機能する。
如此,在操作面板 1上具备触摸面板部 12及各种硬键,作为对复合机 100的各功能进行各种设定和模式选择等的输入部发挥作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、操作パネル1に備えられるタッチパネル部12や各種ハードキーが、複合機100の各機能について、各種設定、モード選択等を行うための入力部として機能する。
如此,操作面板 1所配备的触摸面板部 12或各种硬键作为用于针对数码复合机 100的各种功能进行各种设定、模式选择等的输入部而发挥功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、通常表示キーK3が押下された場合と同様に、使用者が任意に各設定項目を選択できるように、各設定項目が並べて表示された選択画面を表示する。
此时,与通常显示键 K3被按压的情况相同,显示各设定项目被并列显示的选择画面,以使得使用者能够任意地选择各设定项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化装置10に入力された画像データは、ウェーブレット変換部11を介して途中計算用バッファ部12に一時的に溜め込まれる。
输入到编码设备 10的图像数据经由小波变换部件 11被临时存储在用于进行中计算的缓冲器部件 12中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソースセレクタ34は、入力されるレイヤ信号や背景映像信号から、合成に使用する信号を重ね合わせる順番に従って選択して、キーミキサ35に供給する。
源选择器 34根据叠加信号的顺序来从输入的层信号或背景视频信号选择供合成使用的信号,并将所选择的信号提供给键控混合器 35。 - 中国語 特許翻訳例文集
キー入力処理部13に付随してリモコン受光部25が設けられており、リモコン26から無線で遠隔的に指令信号を受け取ることができるようになっている。
附随于按键输入处理部 13而设置有遥控器受光部 25,能够通过无线远程地从遥控器 26接收指令信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS104に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を再開し、シリアル伝送速度を高速に切り替える(S104)。
在处理进入了步骤 S104的情况下,基带处理器 110重新开始向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为高 (S104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS115に処理を進めた場合、ベースバンドプロセッサ110は、シリアライザ150が有するPS変換部154に対する高速イネーブル信号の入力を再開し、シリアル伝送速度を高速に切り替える(S115)。
在处理已进入步骤 S115的情况下,基带处理器 110重新开始向设置于串行化器 150中的 PS转换单元 154输入高速使能信号,并且将串行传输速率切换为高 (S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
装置1000は、任意の適したコンピューティングデバイス(たとえば、モバイルデバイス120)および/またはそのコンポーネント(複数可)(たとえば、ペリフェラルモジュール(複数可)126)によって実装され、また、関連するappsプロセッサからNATマッピングルールを受信するモジュール1002、第1のインターフェースを介して取得されるパケットを識別するモジュール1004、受信されたそれぞれのNATマッピングルールに対して、識別されたパケットのマッチングを試行するモジュール1006、一致するNATマッピングルールに従ってパケットを変換し、マッチングの試行に成功したとき、パケットを第2のインターフェースへ送るモジュール1008、および、マッチングの試行に成功しなかったとき、パケットをappsプロセッサへ送るモジュール1010を含むことができる。
设备 1000可由任何合适计算装置 (例如,移动装置 120)和 /或其组件 (例如,外围模块 126)实施,且可包括用于从相关联的应用程序处理器接收 NAT映射规则的模块 1002、用于识别经由第一接口获得的包的模块 1004、用于尝试所识别的包与相应的所接收 NAT映射规则的匹配的模块 1006、用于在成功的所尝试匹配后即刻根据匹配 NAT映射规则翻译所述包且将所述包引导到第二接口的模块 1008,以及用于在不成功的所尝试匹配后即刻将包引导到应用程序处理器的模块 1010。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、IPアドレス設定処理部46bは、退避した固定IPアドレスがあるか否かを判定し(ステップS6)、退避した固定IPアドレスがある場合(ステップS6:YES)には、当該固定IPアドレスを使用している他の装置がネットワーク上に存在するか否か、すなわち、当該固定IPアドレスが競合するか否かを判定する(ステップS7、S8)。
其次,IP地址设定处理部 46b判断是否有进行了退避的固定 IP地址 (步骤 S6),在存在有进行了退避的固定 IP地址的情况下 (步骤 S6:“是”),判断网络上是否存在有正使用该固定 IP地址的其他装置,即,判断该固定 IP地址是否发生冲突 (步骤 S7、S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
(4)撮像された画像データが、フラッシュ光を伴って撮像された場合にのみテカリ成分を軽減する、テカリ抑制処理を実行するようにしたので、テカリ成分の発生しやすい条件下で撮像された画像データに対して効率よくテカリ成分を軽減する、テカリ抑制処理を実行することができる。
(4)因为在拍摄到的图像数据是伴随着闪光所拍摄的情况下,执行了减轻反光分量的反光抑制处理,所以对在容易产生反光分量的条件下拍摄到的图像数据,能够执行有效减轻反光分量的反光抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施の形態の更なるバリエーションにおいて、CQIレポート単独の要求か又はCQIとBSRの両方の要求かのどちらを示すかについての「CQI要求ビット」の解釈は、満たされている条件(例えば、サブフレーム番号が特定の値のセットのうちの1つと同じであること、又は、再送信シーケンス番号が値の特定のセットのうちの1つと同じであること)によって決まる。
在第一实施例的另一变体中,将“CQI请求比特”解释为指示或单独用于 CQI报告或用于 CQI和 BSR二者的请求,这取决于所满足的条件,诸如子帧号等于特定值集合中的一个值,或重发序列号等于特定值集合中的一个值。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |