意味 | 例文 |
「にっせいきょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3182件
動作中、リモートWSG30は基本的に、中央サービスリソース14へのアプリケーション層(例えばXML)ウェブサービスメッセージをプロキシし、信頼性の高いメッセージング層を提供して、メッセージ配信を保証する。
在操作中,远程 WSG30实际上对去往中央服务资源 14的应用层 (例如,XML)web服务消息进行代理,并且提供可靠的消息收发层以确保消息递送。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ジョブトラッキングデータが返却されない場合、画像形成装置10には課金度数は記録されないため、サービスの提供者は課金を行えなくなってしまう。
如果没有返回作业追踪数据,在图像形成设备 10中没有记录收费度,并且由此,业务提供商不能收取费用。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態1〜3では、会議サーバ1は、会議が行なわれている間、端末装置4,4…間で送受信される音声信号に基づいて議論の状況の判定処理を行なっていた。
在上述的实施方式 1~ 3中,会议服务器 1在举行会议期间,基于在终端装置 4,4…间被收发的语音信号执行讨论状况的判定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の保護された需要の場合、フェイルオーバ順序(FOO)は、複数の障害が発生したとき、(影響を受けていない)バックアップが需要を回復するために使用される順序である。
对于多重保护需求,故障切换次序 (FOO)是这样的次序,其中 (不受影响的 )备用用于恢复当多重故障发生时的需求。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの制約を克服するために、柔軟な代替実施形態を提供する。 この代替実施形態をOFDMシンボルの第1のマッピングと呼び、以下で説明する。
为了克服这些约束,提供灵活的替代方案且将其称为 OFDM符号优先映射且所述替代方案描述如下: - 中国語 特許翻訳例文集
図11において、第2の実施形態のセッション共有システム9Bは、ネットワークを介して、ユーザ端末1−1及び1−2と、アプリケーションサーバ2とが接続する構成である。
在图 11中,第2实施方式的会话共享系统 9B构成为经由网络来连接用户终端 1-1、1-2和应用服务器 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、他の実装では、フィードバック情報は、移動局から基地局に送信される他の種類のチャネル又はメッセージ(例えば、物理上りリンク制御チャネル(PUCCH:physical uplink control channel))で提供されてもよい。
然而,在其他实施方式中,可以在从移动站发送到基站的其他类型的信道或消息(例如物理上行链路控制信道(PUCCH))中提供反馈信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、このネットワークインタフェース115は、監視装置103からネットワーク102を介して送信されてくるエンコードビットレートの情報を受信して制御部111に供給する。
网络接口 115经由网络 102接收从监视装置 103发送来的关于编码比特率的信息,并且将接收到的关于编码比特率的信息提供给控制单元 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、GPSモジュール120が電源オフの状態である場合には(ステップS901)、電源制御論理回路122が、バッテリ200からGPSモジュール120への電源供給を開始させる(ステップS902)。
在 GPS模块 120处于电源关断状态的情况下 (步骤 S901),电源控制逻辑电路 122开始从电池 200给 GPS模块 120供电 (步骤 S902)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれも他のブロックを制御する点では共通しているので、例えば同じブロックとし半導体デバイス上で同じ半導体チップに組入れられて良い。
由于对于每一个来说,在控制其他模块这一点上是共通的,因此例如可以作为同一模块,并在半导体设备上组装在同一个半导体芯片内。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ノイズ電力は、より一貫性のある、推定値毎のノイズのレベルを提供するために、リーキーバケツフィルタ832を使用した時間領域でフィルタされる。
从而,在时间维利用漏桶滤波器 832来对噪声功率滤波,以提供更一致水平的噪声功率估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すピアツーピアネットワーク環境100は、本発明の実施例が動作できるピアツーピアネットワークの構成を限定するものではない。
应当理解的是,图 1举例说明的对等网络环境 100并不限制本发明实施例可以在其中运行的网络配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】実施例に従って複数の阻止帯域を提供するカスケード状の帯域阻止フィルタで形成された帯域阻止フィルタの概略図
图 14是按照实施例、由级联的带阻滤波器单元构成、用于提供多个阻止频带的带阻滤波器的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
誤り訂正は、FECパケットの形式で提供される。 FECパケットは、FEC行列の特定の行または列のメディアパケットに基づいて導き出される。
纠错是以FEC分组的形式提供,所述 FEC分组是基于在 FEC矩阵的特定行或列中的媒体分组得到的。 - 中国語 特許翻訳例文集
我々は具体的状況によって各種の矛盾を解決すべきだ.当然のことだが,これら矛盾の解決後また新たな矛盾が発生するが.
我们必须按照具体情况解决各种矛盾。当然,在解决了这些矛盾之后又会出现新的矛盾。 - 白水社 中国語辞典
まず図6Aを参照すると、破線602は、カプラが光を交差状態に完全に結合し、それによってその光が共振器460内で完全に一往復してから共振器とほぼ完全に結合を解かれてMZIアーム430aに戻るように熱−光カプラ434が構成されるときの導波回路402の光領域応答曲線を示す。
首先参考图 6A,虚线 602示出了当将热光耦合器 434配置为使得耦合器将光完全耦合到交叉状态 (cross state)、从而使光在谐振腔 460内进行一次完整的往返传播、然后基本上全部耦合出谐振腔并且返回 MZI臂 430a时波导回路 402的光学域响应曲线。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、通信モジュールから提供されるポイントデータの生成時刻や、通信モジュールの仕様などから、クエリーを送信してからデータが生成されるまでの時間(データ生成時間)が事前に判明する場合は、ステップS207において、クエリーの送信開始許可時刻として、サービス要求の前倒し許容時刻からデータ生成時間を引いた時刻を設定し、ステップS208において、クエリーの送信締め切り時刻として、サービス要求の遅延許容時刻からデータ生成時間を引いた時刻を設定してもよい。
在这种情况下,在 S207,作为开始发送查询的可接受时间,可设置从服务请求的可接受向前时间减去数据生成时间的时间。 此外,在 S208,作为查询的发送的截止时间,可设置从服务请求的可接受延迟时间减去数据生成时间的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの動作とともに、受信デバイスは、挿入または削除が結果として生じる出力信号に対して及ぼす可能性がある悪影響を緩和するように、挿入点または削除点において、あるいはその近くで受信データを修正することができる。
结合所述操作,所述接收装置可以减轻所述插入或删除可对所得输出信号造成的任何不利影响的方式来修改插入点或删除点处或插入点或删除点附近的所述所接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、例えば図3(a)および図3(b)に示す送信装置100の外筐110における少なくとも一部が金属で形成されており、かつ、その金属部分が、カプラ150にて発生する電界に影響を及ぼし得る位置に設けられているとする。
在此,例如,假设在图 3A和 3B所示的发送装置 100的外壳 110中,至少有一部分是由金属制成的,并且该金属部分是安装在会影响耦合器 150中所产生的电场的位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、802.11nにおける必須の特徴により、アグリゲートされたフレーム内の個々のフレームが、すべて同一のあて先局に向けられる場合、ADDR1、ADDR2、ADDR3、ADDR4、フレーム制御、およびHT制御フィールドは、アグリゲートされたフレームに埋め込まれた、あらゆるサブフレームに共通する。
举例来说,由于 802.11n中聚合帧内的个别帧均前往同一目的地台的强制性特征,ADDR1字段、ADDR2字段、ADDR3字段、ADDR4字段、帧控制字段和 HT控制字段对于嵌入聚合帧中的每个子帧将是共用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CPU1011が、ネットワーク共有フォルダの第4のフォルダF4に画像ファイルを格納するよう制御し、第4のフォルダF4に画像ファイルが格納された場合には、CPU1011は、ファイル管理情報に基づき第4のフォルダF4に格納された画像ファイルの出力を制御する。
另外,CPU 1011控制在网络共享文件夹的第四文件夹 F4中存储图像文件,在图像文件存储到第四文件夹 F4中的情况下,CPU 1011基于文件管理信息控制第四文件夹 F4中存储的图像文件的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、第n+1フレーム期間Fn+1のアドレス期間ADDRの間、表示パネル制御信号CDISを発生し、図11Cのようにローガンマ特性に変調された左目映像データRGBL(LG)をデータ駆動回路に供給し、液晶シャッター制御信号CSTをハイ論理で維持する。
控制器 11在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内产生显示面板控制信号 CDIS。 在第 (n+1)帧周期 Fn+1的寻址周期 ADDR内,控制器 11将基于图 11C中所示的低伽马特性调制后的左眼图像数据 RGBL(LG)提供给数据驱动电路,并将液晶快门控制信号 CST保持在高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、アンテナ402は、(i)周波数f0の変調されていない磁気近接場306(図5)、または周波数f0の変調された磁気近接場308(図5)を生成する、1つ以上の個々のキャリア波、または(ii)シングルキャリア波、のいずれかによって励磁されると、共振するように構成されており、変調されても変調されなくても、磁気近接場324(図6)を生成する。
此外,天线 402经配置以在受 (i)在频率 f0下产生未经调制的磁近场 306(图 5)或在频率 f0下产生经调制的磁近场 308(图 5)的一个或一个以上个别载波,或 (ii)产生磁近场 324(图 6)的单个载波 (不管经调制还是未经调制 )激励时谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、たとえば、ユーザが、操作卓21を用いて、操作卓21の表示部42に表示した派生情報ファイルのリストを参照しながら、複数の派生情報ファイルのいずれかを選択する選択操作を行った場合、操作卓21は、ユーザの選択操作に対応する操作信号を生成し、制御部81に供給する。
另一方面,例如,如果用户使用控制台 21来参考控制台 21的显示部件 42上显示的派生信息文件的列表并且执行用于选择派生信息文件之一的选择操作,则控制台 21产生与用户的选择操作相对应的操作信号,并且将该操作信号提供给控制部件 81。 - 中国語 特許翻訳例文集
UIリソースは、メッセージ受信を通知し、メッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供し、ウェブページまたはアプリケーションのビットマップを含む。
UI资源提供用于通知消息的接收和用于接收消息控制命令的外部输入的 UI,并且包括网页或应用的位图。 - 中国語 特許翻訳例文集
UIリソースは、メッセージの一部コンテンツを出力し、メッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供し、ウェブページまたはアプリケーションのビットマップを含む。
UI资源部分地显示消息的内容,提供用于接收消息控制命令的外部输入的 UI,并包括网页或应用的位图。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、比較例1の構成およびその制御動作は、非常に強力な過大光が入射した場合(b)、アナログ的にリセット信号が下降しない様にリセット信号制御回路106が垂直信号線VSLの電位を制御する点で、上記実施形態および変形例と相違する。
如上所述,比较例 1的结构及其控制动作,在入射了非常过大的光的情况下 (b),复位信号控制电路 106将垂直信号线 VSL的电位控制成使得复位信号不会模拟地下降,在这一点上,不同于上述实施方式和变形例。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバは、情報処理装置100から送信された画像や、情報処理装置100の環境情報に基づいて、適切なサンプルに関する情報を抽出し、情報処理装置100から送信された画像を用いて、(例えばアプリケーション提供サーバ131等にインストールされている)アプリケーションを実行してサンプルデータを生成する。
服务器基于从信息处理设备 100传送的图像以及信息处理设备 100的环境信息提取关于合适样本的信息以及执行应用 (例如,应用提供服务器 131等上安装的应用 ),以通过使用从信息处理设备 100传送的图像生成样本数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
トランシーバシステム310はまた、次いで先ずバッファ38にバッファされ、次いで局部発振器システム300に供給される前に、2分周のように周波数分周器37によって周波数分周されるダウンコンバートする電圧信号を生成するための電圧制御発振器39も含んでいる。
收发器系统 310还包括压控振荡器 39,其用于产生下变频转换电压信号,所述下变频转换电压信号接着首先在缓冲器 38中经缓冲,且接着在馈入到本机振荡器系统 300中之前由分频器 37进行分频,例如除以二。 - 中国語 特許翻訳例文集
先のステップS805での判定の結果、表示装置40がいずれかの情報処理装置に対してARCにより音声信号を出力していると判定された場合には(図中のY)、以下のようにその音声出力の供給を中止するステップを実行したうえで、前記情報処理装置に対して音声出力を開始するステップを実行する。
根据之前的步骤 S805的判定的结果,当判定为显示装置 40已经在对某一个信息处理装置通过 ARC输出声音信号的情况下 (图中的“是”),如下所述执行终止该声音输出的步骤,并在此基础上执行对上述信息处理装置开始声音输出的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体基板3の主面上には、画素部Pm,nが配列された受光部10A,信号読出部20,AD変換部30および制御部40Aが形成されて集積化されており、また、信号入出力や電力供給の為のボンディングパッド50が形成されている。
在半导体基板 3的主面上,形成有排列着像素部 Pm,n的受光部 10A、信号读出部 20、A/D转换部 30及控制部 40A而集成化,另外,形成有用于信号输入输出及电力供应的焊接垫 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体基板3の主面上には、画素部Pm,nが配列された受光部10A,信号読出部20,AD変換部30および制御部40Aが形成されて集積化されており、また、信号入出力や電力供給の為のボンディングパッド50が形成されている。
在半导体基板 3的主面上,形成有排列着像素部 Pm,n的受光部 10A、信号读出部 20、A/D转换部 30(参考图 1)及控制部 40A(参考图 1)而集成化,另外,形成有用于信号输入输出及电力供应的焊接垫 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、優れたチャネル状態としっかりしたSAプリアンブル設計である簡潔なネットワーク構成において、S-S-S-Pは、最小ネットワークエントリーレイテンシーと合理的なセルID検出信頼性を提供することができる。
然而,在具有极好信道条件与稳健的 SA前导设计的简单网络配置中,S-S-S-P提供最低的网络登录延迟与合理的小区 ID侦测可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存のMoCAネットワークに参加しようと試みるノードは、ビーコン100があるか走査する可能性があり、ビーコン100は、チャネル時間クロック(channel time clock)(CTC)、MoCAネットワークバージョン、およびデータペイロード160の次のアドミッション制御フレーム(admission control frame)(ACF)の時間などのネットワーク情報を提供する。
尝试接合现有的 MoCA网络的节点可以扫描信标 100,这提供了网络信息,如信道定时时钟 (CTC)、MoCA网络版本和下一个许可控制帧 (ACF)在数据有效载荷 160中的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
高速ダウンリンク共用チャネル制御装置40および/またはダウンリンクユーザデータハンドラ44、制御信号生成部46、アップリンク信号プロセッサ48、MIMO ON/OFFスイッチ49およびMIMO関連命令生成部50などのその構成機能または構成ユニットの1つ以上は、制御装置およびプロセッサという用語が本明細書では拡張的に説明されているので、制御装置またはプロセッサで実現されてもよい。
高速下行链路共享信道控制器 40和 /或一个或多个其构成功能性或单元、诸如下行链路用户数据处理机 44、控制信号发生器 46、上行链路信号处理器 48; MIMO ON/OFF开关49和MIMO相关命令发生器50可由控制器或处理器实现,如本文广泛详细描述的那些术语。 - 中国語 特許翻訳例文集
FRUCユニット22は、圧縮領域では(例えば、置換フレームの画素値を内挿または外挿する前に)選択的にイントラ予測モードを選択し、選択したイントラ予測モードを使用して置換フレームを内挿することによって、置換フレームの偽境界位置内の境界アーティファクトを修正することができる。
在压缩域 (例如,在内插或外插代换帧的像素值之前 )中, FRUC单元 22可通过选择性地选择帧内预测模式和使用选定帧内预测模式内插代换帧来校正代换帧的假边界位置内的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、(すべてのネットワークデバイスタイプを等しく処理することは、管理システムにおいてリソース不足を依然として引き起こすことになるため)これらの課題は、管理システムが、その他のタイプのネットワークデバイスと比べて、あるタイプのネットワークデバイスに優先処理を提供しなければならない状況において発生する場合がある。
例如,这些问题可发生在管理系统必须在其他类型的网络设备上向一种网络设备提供优先处理的情形下 (由于平等地对待所有网络设备类型将仍旧引起在管理系统中的资源饥饿)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明によって記載するズームシステムでは、複数画像の手法により、可動鏡の利用可能な移動によってのみ制限されるより広角の眺望の画像を作る方法が提供されるので、固定焦点距離レンズを変化させなくても、ズーム範囲を変化できることに留意されることが重要である。
重要的是应注意,可在不必改变固定焦距镜头的情况下在本发明所描述的变焦系统中改变变焦范围,因为多图像途径提供用于制作具有仅受可移动反射镜的可用移动限制的较广角透视的图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ノード111間で完全な論理接続を提供するLSPのセットが一次LSPを含む、一実施形態において、NMS220は、ノード111間で構成され得る1つまたは複数の二次LSPを特定することも可能である。
在例如提供节点 111之间的全逻辑连接的 LSP组包括主 LSP的一个实施例中,NMS 220也可确定可在节点 111之间配置的一个或多个次 LSP。 - 中国語 特許翻訳例文集
最適な周波数が、満足または有効な性能および関連するサービスを提供する、利用可能な周波数のセット内のスイッチング周波数であることは、さらに認識されるべきである。
CN 10201747857 AA 说 明 书 9/17页应进一步了解,最佳频率为一组可用频率中的提供令人满意或有效的性能和相关联的服务的开关频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出構成要素206は、アクセス端末202にサービス提供している基地局204からディスパッチされたプロトコル・データ・ユニット(PDU)が、見失われたか否かを検出することを担当する。
检测组件 206可负责检测从服务于接入终端 202的基站 204分派的协议数据单元 (PDU)是否遗漏。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、境界アーティファクト識別ユニット68は、当該ブロックを例えばイントラ予測または他の画素置換方法による、アーティファクト修正を必要とする位置と識別する。
换句话说,边界伪影识别单元 68将所述块识别为需要 (例如 )经由帧内预测或其它像素替换方法进行的伪影校正的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなシステムにおいて、セキュリティプロトコルは、ネットワークおよび移動局がAK(認証キー)およびTEK(トラヒック暗号化キー)キーのような正当なセキュリティキーを共有することをしばしば要求する。
在这类系统中,安全协议通常需要网络和移动站共享有效的安全密钥,诸如 AK密钥 (授权密钥 )和 TEK密钥 (业务加密密钥 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、セッションイニシエータ210は最も強い接続、あるいは指定されたサービスレベルの特定された品質を提供する接続を選択するように構成され得る。
在其它方面,会话发起器 210可以被配置为选择最强的连接或提供特定服务质量水平的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る実施例では、物理レイヤ(PHY)回路112は、加入者局104から帯域要求競合チャネル(bandwidth request contention channel)で直交シーケンスを受信するように構成されてもよい。
在一些实施例中,物理层 (PHY)电路 112可配置成通过带宽请求竞争信道从订户站 104接收正交序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナンピン買いは一株あたり購入コストを下げることができる反面、状況によってはロスを広げてしまう可能性があることを理解しておくべきだ。
顶着买进可以降低每股买进成本,但另一方面,也请你应该事先理解根据情况的不同也有扩大损失的可能性。 - 中国語会話例文集
一方、変化率Cが閾値を超えていない場合、解像度決定部126は、原画像の解像度がSD信号の解像度であると決定し(ステップS9)、制御部128は、パラメーターデータ138に基づき、輪郭強調処理部125に対してSD信号用のパラメーター値を使用させる制御を行い、輪郭強調処理部125は、SD信号用のパラメーター値を使用して輪郭強調処理を実行する(ステップS10)。
另一方面,当变化率 C未超过阈值时,分辨率决定部 126决定为原图像的分辨率是SD信号的分辨率 (步骤 S9),控制部 128基于参数数据 138,对轮廓强调处理部 125进行使其使用 SD信号用的参数值的控制,从而轮廓强调处理部 125使用 SD信号用的参数值来进行轮廓强调处理 (步骤 S10)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、当該ネットワークの一方のエリア内には、自身の無線アクセスネットワークを介してアクセスを提供する3GPPベースのネットワークと、ネットワークベースのモビリティ管理があってもよく(図2の左側を参照のこと)、一方、第2のネットワークエリア(図2中右側を参照のこと)があり、例えば無線LANアクセスが提供され、クライアントベースの移動性方式が用いられる。
例如,在网络的一个区域中可存在基于 3GPP的网络,其通过其无线电接入网提供接入并且使用基于网络的移动性管理 (见图 2中的左手边 ); 而存在第二网络区域,其中例如提供无线 LAN接入并且使用基于客户机的移动性方案 (见图 2中的右手边 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
37. 前記第1の位置内の境界アーティファクトを修正することを前記プロセッサに行わせる命令は、前記置換ビデオユニットの前記第1の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット内に存在する前記境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換することを前記プロセッサに行わせる命令を備え、前記第2の位置内の境界アーティファクトを修正することを前記プロセッサに行わせる命令は、前記第2の位置内の画素の画素値を、前記参照ビデオユニット中に存在する前記境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換することを前記プロセッサに行わせる命令を備える請求項36に記載のコンピュータ可読媒体。
37.根据权利要求 36所述的计算机可读媒体,其中致使所述处理器校正所述第一位置中的边界伪影的指令包含致使所述处理器用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值的指令,且其中致使所述处理器校正所述第二位置中的边界伪影的指令包含致使所述处理器用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記CEC制御部にてCECネットワーク参加を検知した時にCEC通信不通復帰準備処理として、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在するかを判定し、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在する場合にはCEC通信不通復帰処理待ち役となり、CEC通信不通復帰処理時にCEC通信不通復帰役のCEC対応の映像音響装置からCEC通信不通復帰処理待ち役である自機に対するCECリセットコマンドを受信した場合、自機に対するCECリセットコマンドであるときには自機のCECモジュールにリセットを実行することを特徴とする請求項6に記載の映像音響装置。
8.如权利要求 6所述的影像声音装置,其特征在于,上述 CEC控制部在检测到 CEC网络参加时,作为 CEC通信不通恢复准备处理,判断在CEC网络上是否存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置,在 CEC网络上存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置的情况下成为 CEC通信不通恢复处理等待角色,在 CEC通信不通恢复处理时,在从 CEC通信不通恢复角色的 CEC对应的影像声音装置接收到对作为 CEC通信不通恢复处理等待角色的本机的 CEC复位命令的情况下,当是对本机的 CEC复位命令时执行本机的复位。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |