意味 | 例文 |
「にゅうこ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 43279件
50年代には中山服が流行した.
五十年代时兴中山服。 - 白水社 中国語辞典
果樹に対し整枝摘果を行なう.
对果树进行整枝疏果。 - 白水社 中国語辞典
学校の周囲のポプラは清らかでまっすぐに伸びている.
学校四周的白杨清秀挺拔。 - 白水社 中国語辞典
彼は皆の熱心な要求を断わりにくかった.
他不好意思推却大家热情的要求。 - 白水社 中国語辞典
国境に100万の兵士を駐屯させる.
边境屯兵百万。 - 白水社 中国語辞典
前回の昇給に彼はまた駆け込んだ.
上次微调他又赶上了。 - 白水社 中国語辞典
本校は7月15日から夏期休暇にする.
我校订于七月十五日开始放暑假。 - 白水社 中国語辞典
返答に窮する,返す言葉がない.≒无言以对.
无言可对((成語)) - 白水社 中国語辞典
河南省は祖国の中心地帯にある.
河南地处祖国的心腹。 - 白水社 中国語辞典
国家の隆盛は人民に希望をもたらした.
国家的兴盛给人民带来了希望。 - 白水社 中国語辞典
私は急にはっと悟り,事の真相がはっきりした.
我猛然醒悟过来,明白了事情的真相。 - 白水社 中国語辞典
中国の人民はついに黄河を手なずけた.
中国人民终于驯服了黄河。 - 白水社 中国語辞典
彼は一心に外国語大学を受験しようとしている.
他一扑心地要考外语学院。 - 白水社 中国語辞典
中国の絹織物は国外で有名になったのである.
中国的丝绸是在国外有了名的。 - 白水社 中国語辞典
中華人民共和国は1949年に成立した.
中华人民共和国成立于年。 - 白水社 中国語辞典
シギは常に水辺で小魚や昆虫などを食べる.
鹬常在水边吃小鱼、昆虫等。 - 白水社 中国語辞典
今度の試合には,名人が雲集する.
这次比赛,高手云集。 - 白水社 中国語辞典
灌漑施設ができてから,小麦の生産量は急に増えた.
水利化后,小麦产量猛增。 - 白水社 中国語辞典
春耕以前に土地を測量し終えなければならない.
春耕前要把地丈完。 - 白水社 中国語辞典
出国するかどうか,君は更に考えてみるべきである.
是否出国,你可再斟酌。 - 白水社 中国語辞典
各種の徴候によって天気の変化を推測する.
根据各种征兆来推测天气的变化。 - 白水社 中国語辞典
武漢は北京と広州の間にある.
武汉在北京和广州之间。 - 白水社 中国語辞典
我々は約束を忠実に履行しなくてはならない.
我们要忠实地履行诺言。 - 白水社 中国語辞典
言い換えれば、本実施形態による加入者収容装置10は、出力ポートごとにクロック周波数偏差を考慮することで帯域公平性制御を実現することができる。
换言之,根据本实施例的用户容纳设备 10可以通过考虑到每个输出端口的时钟频率偏移,来实现带宽公平性控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
この説明例では、ガイダンス領域GDNには、絵文字・記号入力モードMODにて入力可能な種類以外の種類の文字の入力モード(例えば、漢字入力モード、カナ入力モードまたは数字入力モードなど)が表示される。
在此描述性示例的向导区域 GDN中,显示了针对除可在图画字符 -符号输入模式 MOD中输入的字符类型之外的字符类型的字符输入模式 (例如,中文字符输入模式、片假名字符输入模式、数字字符输入模式等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック604において、セキュリティサービス306は、ネットワーク110に接続されたこのコンピュータシステムのぜい弱性に関する情報を取得する。
在块 604,安全服务 306获得与连接至网络 110的计算机系统的弱点有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この講座を通じてフランス語の会話能力を向上させ、更に流暢に話せるようになりたい。
通过这个讲座,我想提高法语的会话能力,可以更加流畅的说话。 - 中国語会話例文集
この構成は、その単純さのために好ましく、空間光変調器60(図3)に交互の直交偏光状態を与える一方、各々の直交動静レーザアレイをオン及びオフに切り換えるように、レーザは必要な周波数領域において常に動作することが必要である。
尽管此布置因其简单而是优选且向空间光调制器 60(图 3)提供交替正交偏振状态,但其要求激光器在所需的频率范围内一致地操作,以使每一正交组合激光器阵列导通及关断。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなアプリケーションによって、例えば、カレンダアプリケーション中にリマインダを記憶させること、または、コンタクト番号に電話をかけることなどのように、ユーザは、RDS送信された広告にしたがって行動できる。
此些应用程序将允许用户对 RDS发射的广告起作用,例如在日历应用程序中存储提醒器或拨打联系人号码。 - 中国語 特許翻訳例文集
このGUIは、有効なコードを受信したという遠隔制御装置10からの確認応答信号に応答して提示することができる。
该 GUI可响应于来自遥控器 10的、关于有效代码已被接收的确认信号而被呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記通信信号を前記高直線性受信モードで増幅することは、前記通信信号中に妨害の存在が検出される場合に行われる請求項12に記載の方法。
14.根据权利要求 12所述的方法,其中在所述通信信号中检测到人为干扰的所述存在的情况下执行所述在所述高线性接收模式中放大所述通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、方法はブロック110に移動し得、上述したようにブロック110−116を実行し得る。
接着,该方法可以移至框 110,并且如上所述来执行框 110至 116。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、可視光通信システムLS2は、送信装置100と、受信装置200とにより構成される。
如图2所示,可见光通信系统LS2包括发送装置100和接收装置200。 - 中国語 特許翻訳例文集
可変長符号化の実績により圧縮率の高い範囲に呼応して参照範囲決定するから、上記同様に、復号処理の側面から可変長符号化による圧縮効率の向上に資することができる。
由此根据可变长比编码的实施成绩对应于压缩率高的范围来确定参照范围,因此与上述同样地,从解码处理的方面来看能提高基于可变长度编码的压缩率。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明では、この問題を解決するために、リターン信号以外の制御信号を本発明のビューファインダー装置から出力し、この出力をビデオカメラに入力するという構成になっている。
本发明为了解决此问题,从本发明的取景器装置中输出图像选择信号以外的控制信号,并将此控制信号输入到摄影机中。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の重要な目的は、電気器具がいつスイッチでオンにされたかを識別するためにIRAC電流センサを導入することである。
本发明的另一重要目的是引入用于识别何时设备被开启的 IR AC电流传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成では、変調されていない入力基準クロック周波数に例えばクロックのジッターによりドリフトが生じてしまったとしても、出力される変調クロック信号がこの変調されていない非変調入力基準クロック信号209を追随可能である。
这样的配置使得在存在例如由时钟抖动引起的未调制参考输入时钟频率的任何漂移的情况下,输出调制时钟信号遵循输入的未调制参考时钟信号 209。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿種別判別部22は、原稿種別判別処理の処理結果を、シェーディング補正部21から入力されたRGB信号と共に入力階調補正部23へ出力し、これにより、原稿種別判別処理の処理結果が後段の画像処理に反映される。
原稿种别判别部 22将原稿种别判别处理的处理结果与从阴影修正部 21输入的 RGB信号一起向输入灰度等级修正部 23输出,由此,原稿种别判别处理的处理结果能够反映在后段的图像处理中。 - 中国語 特許翻訳例文集
検証に成功した後、公開鍵証明書C01から公開鍵pk01を抽出し、抽出した公開鍵pk01を用いて電動移動体50(EV1)から受信した公開鍵証明書C1を検証する。
如果验证成功,则征税服务器 20从公共密钥证书 C01提取公共密钥 pk01,以利用提取的公共密钥 pk01验证从电动移动体 50(EV1)接收的公共密钥证书 C1。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図15および図16では、視点番号の昇順または降順にレビュー表示を行う例を示したが、多視点画像の合成処理が終了した時点では、代表画像をレビュー表示させることが好ましい。
尽管在图 15A到 16C中通过视点号以升序或降序执行回看显示,但是当完成多视点图像的合成处理时,优选地回看显示代表图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDDシステムでは、順方向リンク送信と逆方向リンク送信が同じ周波数領域にあるので、相互性原理により逆方向リンクチャネルから順方向リンクチャネルを推定することが可能となる。
在 TDD系统中,前向和反向链路传输在同一频率区域上,从而使得互易原理允许从反向链路信道对前向链路信道进行估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図1に示したような種類の操作器20においては、上下左右方向ボタン22と斜め方向ボタン24は相互に隣接しているため、ユーザの誤操作により上下方向ボタン22が押下されることも考えられる。
这里,在图 1中示出的类型的操作装置 20中,由于上 /下 /右 /左方向按钮 22和斜向按钮 24彼此相邻,因此用户可能错误地按压上 /下 /右 /左方向按钮 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記取得手段は、撮像手段を含み、前記撮像環境特定手段は、前記撮像環境を前記撮像手段による撮像条件が設定されることにより特定し、前記重み付け手段は、前記設定された撮像条件に応じて前記生成手段により生成された複数の特徴マップの重み付けを行うことを特徴とする請求項1に記載の画像処理装置。
2.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其特征在于,上述取得部包括构成为设定拍摄条件的拍摄部,上述拍摄环境确定部构成为基于上述拍摄条件确定上述拍摄环境,上述加权部构成为按照上述拍摄条件进行上述特征图的加权。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本実施の形態によれば、充電装置600の送電制御部616は、13.56MHzの周波数の搬送波を生成する発振子618とは異なる発振子624から生成された交流を分周した4.8MHzの周波数の交流を使用すれば、高調波成分は共振回路214において非接触通信の際に設定されている13.56MHzの共振周波数付近に発生しにくい。
另外,根据当前实施例,如果信息处理设备 600的功率传送控制单元 616使用通过对从与生成具有 13.56MHz频率的载波的振荡器 618不同的振荡器 624生成的交流电进行分频所产生的具有 4.8MHz频率的交流电,则在非接触通信期间在谐振电路 214中设置的13.56MHz的谐振频率处或附近产生谐波分量变得困难。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置200は、情報提供装置100からコンテンツリストを取得するために、例えば、情報提供装置100に対して取得要求を送信し、取得要求に対する応答として情報提供装置100により送信されたコンテンツリストを受信する。
为了从信息提供设备 100获得内容列表,例如,信息处理设备 200向信息提供设备100发送获取请求,并从信息提供设备 100接收响应于获取请求发送的内容列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
直交周波数分割多重化システムは、変調された情報を伝送するために、個別の周波数トーンのセットを使用する。
正交频分复用系统使用一组单独的频率音调来承载调制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、r<1の場合は、オリジナルの水平方向の中心の座標xcを中心として水平方向に左右の画像を縮小する。
另一方面,在 r< 1的情况下,在位于中心处的水平方向上具有中心坐标 xc的同时,在水平方向上缩小左图像和右图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、時分割デュプレクス(TDD)システムでは、順方向リンク118および逆方向リンク120は、共通の周波数帯域を利用しうる。
此外,在时分双工 (TDD)系统中,前向链路 118和反向链路 120可以利用公共频带。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、撮像装置は、主画像の入力および副画像の入力について、撮像素子3の撮像能力(最高フレーム周期、画素数など)に応じて読み出しフレーム周期を決定し、エンコーダ8はそれぞれ決定されたフレーム周期で画像圧縮するようにしてもよい。
此外,摄像装置也可以针对主图像的输入以及副图像的输入,按照摄像元件 3的拍摄能力 (最高帧周期、像素数等 )决定读出的帧周期,编码器 8以分别决定的帧周期进行图像压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準位置設定部107は、基準画像の中心の座標と、基準画像中の十字の交点の座標との差分を含み、イメージセンサ19を基準位置に移動させる指示を手振れ補正ユニット17に出力する。
基准位置设定部 107向手抖动补偿单元 17输出指示,包含基准图像中心的坐标与基准图像中的十字交点的坐标的差分,指示图像传感器 19移动到基准位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |