意味 | 例文 |
「にんげんもよう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2018件
そこで、リモートクライアント103は、ユーザが変換体系の構造やクリップの素性をより容易に理解することができるような、より適切な表現方法で、ファミリーツリー(FT)の表示を行う。
因此,远程客户端 103以如用户能更容易理解转换体系的结构和剪辑的来历那样更适当的表现方法来进行家谱树 (FT)的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
812に示すように、IFで複数のアンテナ信号を合成することによって、BW=2*B(一般に、BW=M*B)の単一IF−BBダウンコンバージョンチェーン814を共有することが可能になり、両方のアナログフィルタ、アナログ増幅器/減衰器、およびデジタル回路要素の節約をもたらす。
如在 812处所描绘,通过在 IF处组合多个天线信号,有可能共享 BW= 2*B(一般 BW= M*B)的单一 IF到 BB下变频转换链 814,从而导致节省了模拟滤波器、模拟放大器 /衰减器和数字电路两者。 - 中国語 特許翻訳例文集
Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会とがあらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。
霍尔曼健康是营养辅助品行业的大企业,虽然该公司打算替换掉最高管理责任人的巴德·罗林斯,但是巴德·罗林斯一有机会就公开声明他和该公司的董事会在所有的观点上都不能达成共识。 - 中国語会話例文集
移動装置500は、非限定的に、グラフィカルユーザインタフェース(GUI)を含むユーザインタフェース508を更に含んでもよい。 ユーザインタフェース508は、幅広いアニメーションの使用を含んでもよい。
该移动设备500还可包括用户界面 508,包括但不限于可包括使用广泛动画的图形用户界面 (GUI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように補助光源17は、例えば2n(nは自然数)として垂直同期信号に基づいて垂直同期期間/2nの時間毎にパルス状に発光される。
因此,辅助光源 17根据垂直同步信号,在每个垂直同步期间 /2n(n为自然数 )时发射光脉冲。 - 中国語 特許翻訳例文集
ΔBV_nextを与える関数G(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1の制御を実現する関数であり、図16のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや近似関数などで求められる。
赋予ΔBV_next的函数 G(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的控制的函数,使用图 16那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集
ΔBVからΔBV_nextを与える関数H(ΔBV)は、図12の点線のグラフC1を実現する関数であり、図18のようなΔBVに対するΔBV_nextの関係を格納したテーブル参照形式で実現することや、近似関数などで求められる。
根据ΔBV而赋予ΔBV_next的函数 H(ΔBV)是用于实现图 12的虚线的曲线 C1的函数,使用图 18那样的存储了ΔBV_next相对于ΔBV的关系的表参照形式加以实现来求得、或使用近似函数等来求得。 - 中国語 特許翻訳例文集
セクタ化アンテナ技術を使用することにより、かつセル内のモバイル・ユニットの空間位置を活用することにより、空間分割多元接続(SDMA)と呼ばれる通信技法が性能を向上させるために開発された。
通过使用扇区化天线技术并且通过利用移动单元在小区内的空间位置,已经开发用于增强性能的称为空分多址 (SDMA)的通信技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
分析フィルタバンク703内の各周波数帯域に関連付けられるフィルタの応答は、人間の内耳内の基底膜の特定の場所における応答を模擬するように設計される。
与分析滤波器组 703中的各频率带相关联的滤波器的响应被设计为模拟人的内耳中的基膜的特定位置处的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
概要および要約の項は、発明者(1人または複数人)によって企図されるような、1つ以上だが全てではない本発明の例示的な実施形態を明記し得、したがって、本発明および添付の特許請求の範囲をいかなる方法においても制限することは意図されていない。
发明内容和摘要部分可能阐述了本发明人 (一个或者多个 )考虑到的、本发明的一个或者多个但是并非所有的示例性实施例,并且因此,并非旨在以任何方式限制本发明和所附权利要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、色と同様に映像の表現において連続的に変化する値をもって表される、輝度、コントラストなども含む意味で用いられる。
这里还指在视频图像的表示中,与颜色类似地,通过连续变化的值表达的亮度、对比度等的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 通信標準を制御するための要求に基づいて、限界電力差異を決定するステップと、エラー信号を特定するために、前記限界電力差異と前記現時点の電力差異とを比較するステップと、をさらに含み、前記可変フィルタの1又は複数の特性を制御するステップは、前記可変フィルタの1又は複数の特性を前記エラー信号に基づいて制御するステップを含む、請求項3に記載の方法。
9.如权利要求 3所述的方法,还包括: 基于控制通信标准的要求来确定限制功率差异; - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、比帯域(=信号帯域/動作中心周波数)が10%〜20%程度であれば、ミリ波信号伝送路9は、共振構造などを利用しても容易に実現できる場合が多い。
例如,当带宽比 (=信号频段 /工作中心频率 )大约为 10%到 20%时,通过使用谐振结构等通常可以容易地实现毫米波信号传输线 9。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記で言及したように、送信機からのパルス送信のタイミングと、受信パルスの予期されているタイミングとを示す情報を、衝突検出器414は受信してもよい。
举例来说,如上文所提及,冲突检测器 414可接收指示来自发射器的脉冲发射的时序和所接收脉冲的所预期时序的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のもう一つの目的は、ジグビー・ネットワークのような無線ネットワークのための堅牢な識別、認証および権限付与方法を提供することである。
本发明的另一目的是提供一种用于如 Zigbee网络之类的无线网络的健壮的识别、认证和授权方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の実施形態では、レコーダメモリ218を、以下に限定されるわけではないが、読み出し専用メモリ(ROM)、ランダムアクセスメモリ(RAM)、及びフロッピーディスク、フラッシュメモリ、又はハードディスクなど様々な種類の不揮発性メモリを含む所望の記憶装置のあらゆる組み合わせを含むように実現することができる。
在图 2实施例中,记录器存储器 218可以被实现为包括任何所希望存储设备的组合,包括但不限于只读存储器 (ROM)、随机存取存储器 (RAM),以及诸如软盘、闪存或硬盘之类的各种类型的非易失性存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのようなメッセージングは、その特性により、ユーザの声のトーンおよび抑揚、ボディ・ランゲージ、ならびにその他の非言語的な合図という、通常の人間同士のコミュニケーション要素を含まないために、ぞんざいあるいは無礼であると受信者から思われかねないメッセージ18を作成しやすい。
因为这样的消息收发由于其特性而不包括用户语音的音调和语调的正常人类交流元素以及身体语言和其他非口头提示,所以容易撰写出可能被参与方认为是唐突或粗鲁的消息 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 前記コントローラは、前記トータル電力と前記帯域内電力との間の比率に基づいて、前記現時点の電力差異を決定するよう構成された、請求項15に記載のフィルタシステム。
19.如权利要求 15所述的滤波器系统,其中,所述控制器配置成基于所述总功率与所述带内功率之间的比率来确定所述当前功率差异。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、例えば、プロファイルデータベース130および/またはイベントマッチングサービス134で具現化されているように、配布システム100は、方法400に関係する動作のうちのいくつか、または、すべてを実行してもよい。
在一个实施例中,例如在简档数据库 130和 /或事件匹配服务 134中体现的分发系统 110可以执行与方法 400相关联的动作的一些或全部。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、冷黒調、温黒調それぞれで使用される有彩色インクとして、C、M、およびYの組み合わせを適用する場合について説明したが、有彩色インクの種類はこの組み合わせに限定されるものではない。
在本实施例中,用于表现冷色调和暖色调的彩色墨是 C、M、Y的组合。 但是,彩色墨的种类并不局限于上面所提到的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、移動した第2のポインタ38のx、y座標値を現在値設定部33に反映することで、ユーザが第2のポインタ38の座標位置を把握するようにしてもよい。
此时,可以准许当前值设定部分 33反映被移动的第二指针 38的 x和 y坐标值,由此用户识别出第二指针 38的坐标位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第五の実施態様においては、トラヒック種別としてストリーミングビデオ、大容量メール、音声信号を例示して説明したが、この構成に限定されるものではない。
另外,在第五实施方式中,例示流视频、大容量邮件、语音信号作为业务类别进行了说明,但并不限于该结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、本発明は実施形態によって記載したが、この開示の一部をなす論述及び図面はこの発明を限定するものであると理解すべきではない。
如上所述,通过实施方式公开了本发明,但是不应该理解为形成该公开的一部分的论述以及附图是限定本发明的。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、本発明は、1つの実施形態によって記載したが、この開示の一部をなす論述及び図面はこの発明を限定するものであると理解すべきではない。
如上述那样,本发明通过一个实施方式进行了记载,但不应理解成构成该公开的一部分的论述以及附图对本发明进行了限定。 - 中国語 特許翻訳例文集
割込要求は、例えばユーザが3次元画像表示装置100のコントローラ(図示せず)の所定のボタンを押した場合に発生したり、メモリカードの空き容量が不足している場合等に3次元画像表示装置100で実行されているオペレーティングシステムが発生させたりする。
插入请求有时在例如用户按压三维图像显示装置 100的控制器 (图中未示 )的设定按钮时发生,有时在储存卡的空闲容量不足等情况下,由三维图像显示装置 100执行的操作系统来产生。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記第1〜第2の各実施の形態では、表示装置20BがグローバルIPアドレスを有し、直接インターネット9に接続するようにしたが、これに限定されるものではない。
例如,在以上所描述的第一和第二实施例的每个实施例中,显示设备 20B具有全局 IP地址,并且直接连接到因特网 9,但是这不是限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、ユーザー112が企業の境界の外で作業しているとしても、PC110は、まさに他の企業ネットワークにおける管理されたIT資源として操作される。
按这种方式,即使用户 112在公司边界之外工作,对 PC 110的操作就像在企业网络中的任何其它受管 IT资产一样。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RBパイロットタイプ(ビーム形成対送信アンテナ毎)を混在して専用制御を用いる場合、移動局が、どのRBを使用可能であるかを知り、全てのRBのパイロットを実際の全ての目的のために専用(割当毎用途)にすることは、恐らく非現実的である。
然而,当将专用控制与 RB导频类型的混合一起使用时 (波束形成对比依照发射天线 ),则基站要知道哪些 RB可用将是不切实际的,这使得实际上所有 RB中的导频成为专用的 (依照分配的使用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、例えば、移動電話の型式認証試験を実行するためにマルチポートコネクタ3のポート11に電流クランプ信号を印加することによって起こる外乱も同様にして低減可能である。
此外,可以以同样的方式减小由于例如为了执行移动电话的型号认证测试而在多端口连接器 3的端口 11上施加电流钳信号所产生的骚扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、変調方式決定部38は、近接基地局の制御信号が到来するタイミングを推定し、ダイナミックレンジの下限の上昇を見込んだ予測SINRに基づく変調方式が推定したタイミングに併せて適用されるよう、変調方式の決定を行ってもよい。
即,调制方式决定部 38估计邻近基站的控制信号到来的定时,将基于预测了动态范围下限的上升的预测 SINR的调制方式与估计的定时结合使用,以进行调制方式的决定。 - 中国語 特許翻訳例文集
当企業はその設計と生産した大規模な太陽池モジュールにおいて長期使用の要件を満たすと、次の限定の保証を提供しています。
在那一设计和生产出的大规模太阳池模组方面,如果满足长期使用的要素,本企业会提供以下限定的保障。 - 中国語会話例文集
様々な伝送信号を重み付けすることにより、セクタ化アーキテクチャ200について図2に示されるように、追加の効率および干渉の低減を達成することができる。
通过对各种发射信号进行加权,可以针对扇区化架构 200如图 2中所示的那样实现附加效率和减少的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルデバイス301と要求側デバイスの両方によって必要とされる電力消費量を最小限に抑えるために、選択されたアバタファイルの識別子のみを第2のユーザのデバイスに送信する。
为了使移动装置 301和请求装置两者所需的功率消耗减到最少,仅将选定化身文件的识别符发射到第二用户的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、WDMフィルタ321および322は、赤および青の各帯域内のサブ帯域間に間隙を設けないように、従来の既製の光フィルタリングデバイスによって実現できることに留意されたい。
注意,在此实施方式中,WDM滤波器 321和 322可以利用常规的现成光滤波设备实现,以避免在红波段和蓝波段的每一个中的子波段之间提供间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の図示実施例において、モジュール126は、ワークステーション120において、コントローラ122および/または現場装置130によって実行されるプロセス制御ルーチンを定義するように構成されている。
在图 1的所示例子中,模块 126被配置在工作站 120中,用于定义由控制器 122和/或现场设备 130执行的过程控制例程。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図8は、計算装置が本明細書に記載した原理に従って作動するための必要なコンポーネントの描写も包括的な描写も意図していないことを十分理解されたい。
此外,应理解,图 8既不旨在是对用于依照本发明描述的原理操作的计算设备的必要组件的描绘,也不旨在是全面描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Bの例に示すように、短縮ページスキャン760は、受信機430およびモデムプロセッサ435が十分に電源投入するための時間マージンを与えるためにエネルギー検出時間から1ページ列間隔後よりもわずかに前に開始できる。
如在图 7B中的例子示出地,缩减的寻呼扫描 760可以在能量检出的时间之后的一个寻呼队列间隔稍前开始,从而为接收机 430和调制解调处理器 435完全加电提供了时间裕度。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷部14は、画像データによって示される原稿画像を用紙に記録するものであって、感光体ドラム21、帯電器22、光書込みユニット23、現像装置24、転写ユニット25、クリーニングユニット26、及び定着装置27等を備えている。
打印单元 14是将由图像数据表示的原稿图像记录在用纸上的单元,具有感光体鼓 21、带电器 22、光写入组件 (unit)23、显影装置 24、转印组件 25、清洁组件 26和定影装置27等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11には、そのような制御信号、同期信号、フレーム指示信号、およびパイロット信号が、非ユーザデータ信号源132から印加され、または受け取られるものとして示されている。
图 11中,这类控制信号、同步信号、组帧信号和导频信号示为从非用户数据信号源132应用或者从其中接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、図10のようなキャッシュ情報CNの事前送受信により、省電力モードMD12への移行時に送信すべきキャッシュ情報CN(差分データ)のデータ量を低減することが可能である。
在此情况下,通过图 10那样的高速缓存信息 CN的事前接收发送,可以降低在向省电模式 MD12转移时应当发送的高速缓存信息 CN(差分数据 )的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような制御部40が、独立動作モード、連動動作モード、および結合動作モードの各々を実現するための制御方法を順次に説明する。
将依次描述由控制器 40执行的用于实现独立操作模式、互锁操作模式和耦合操作模式的每一个操作模式的控制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は以上の事情に鑑みてされたものであり、その主要な目的は、カバーを本体にロック可能であって、当該カバーの外観をシンプルにすることが可能な自動原稿搬送装置を提供することにある。
本发明就是鉴于以上问题,其主要目的是要提供一种能够将盖锁定在主体上、能够使该盖的外观简洁的自动原稿输送装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、図11および12により表したコンポーネントおよび機能とともに、ここで記述した他のコンポーネントおよび機能は、任意の適した手段を使用して実現してもよい。
另外,可使用任何合适装置来实施由图 11和图 12表示的组件和功能,以及本文所描述的其它组件和功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力ビット数と出力ビット数との差についても、上記の例の9ビットと8ビットのように1ビットの差には限定されない。
输入比特数目与输出比特数目之间的差值不限于如上面在九比特与八比特之间进行转换的示例中的一比特。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイスがモバイルデバイスである場合、そのような手法は、ユーザインタフェース102が、小さな画面サイズ、限定的な処理能力、およびクライアントデバイス104にはそろっている全部のキーがそろっていないキーボードを最も上手く使用することを可能にする。
在客户端设备是移动设备的情况下,这样的方法允许用户界面 102最佳地利用小屏幕大小、有限的处理能力和可能在客户端设备 104上存在的完整键盘的缺少。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本実施形態2の会議システム100では、端末装置4,4…から受信した音声信号、即ち、会議の参加者の発言内容に基づいて、議論の状況を判定する際に用いるキーワードが新たに登録される。
如上所述,在本实施方式 2的会议系统 100中,基于从终端装置 4,4…接收到的语音信号、即,基于会议的参加者的发言的发言内容,重新登记判定讨论的状况时使用的关键字。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように、第1の実施形態によれば、ユーザ端末側が連携するアプリケーションのセッション情報をアプリケーションサーバに送信するようにしたので、従来のようにアプリケーションサーバがセッションを紐付けする識別子の生成や管理を行う必要がなくなり、サーバ側のアプリケーション処理負担を軽減することができる。
如上所述,根据第 1实施方式,用户终端侧向应用服务器发送联合应用的会话信息,所以,应用服务器不需要像以往那样进行关联会话的识别符的生成和管理,能够减轻用户侧的应用处理负担。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明の原理によって、QAM変調器110も例えばプロセッサ140によって提供される信号112を介して、非均一なシンボルコンステレーションまたは均一なシンボルコンステレーションを使用するように設定される。
然而,根据本发明原理,QAM调制器 110还经由信号 112(其例如由处理器 140提供 )被设置为使用不均匀的码元星座或均匀的码元星座。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、色温度手動調整設定画面30は、現在値設定部33に表示された値をモニタ11に適用する適用ボタン41と、色温度の調整を取り消すキャンセルボタン42を備える。
色温手动调节设定画面 30还包括用于将显示在当前设定部分 33上的值应用于监视器 11的 APPLY(应用 )按钮 41以及用于取消色温的调节的 CANCEL(取消 )按钮 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、現在のマクロブロックがリフレッシュ済みの領域の場合には、制御部111は、未だリフレッシュが済んでいない領域を動き探索部109が参照することが無いよう、現在のマクロブロックの位置に応じて制限した動き探索範囲を求め、動き探索部109に対して指示する(ステップ205)。
此外,在当前的宏块位于已刷新完的区域的情况下,控制部 111根据当前的宏块的位置求出限制的运动搜索范围,以使得运动搜索部 109不会参照还没有刷新完的区域,并对运动搜索部 109发出指示 (步骤 205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |