「のうはん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > のうはんの意味・解説 > のうはんに関連した中国語例文


「のうはん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11932



<前へ 1 2 .... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 .... 238 239 次へ>

図4Bに例示するように、モバイルWiMAXのDLFP412は、DLFP412内の合計24ビットについて、使用されたサブチャネル(SCH)ビットマップのための6ビット412aと、0に設定された予約1ビット412bと、反復符号化インジケーションのための2ビット412cと、符号化インジケーションのための3ビット412dと、MAPメッセージ長さのための8ビット412eと、0に設定された予約4ビット412fとを備える。

如图 4B中所示,用于移动 WiMAX的 DLFP 412可包括用于所使用子信道 (SCH)位图的 6个比特 412a、设为 0的保留位 412b、用于重复编码指示的两个比特 412c、用于编码指示的 3个比特 412d、用于 MAP消息长度的 8个比特 412e、以及设为 0的 4个保留位 412f,在DLFP 412中总共 24比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、送信装置から送信される信号の最大受信電力(たとえば制御信号の受信電力)よりも強い電力を有する強入力信号が間欠的に受信装置に到来すると、その強入力信号の受信電力に引っ張られてダイナミックレンジ(受信回路に入力可能な受信電力の範囲)の下限(雑音電力)が一時的に上昇し、ダイナミックレンジの下限が上昇する前の変調方式が適用された通信信号を復調する際にエラーが発生する場合があった。

因此,在具有比从发送装置发送的信号的最大接收功率 (例如控制信号的接收功率 )更强的功率的强输入信号间歇性地来到接收装置后,为该强输入信号的接收功率所牵制,动态范围 (可输入到接收电路的接收功率的范围 )的下限 (噪声功率 )暂时上升,在解调使用了动态范围的下限上升前的调制方式的通信信号时有时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

その結果、確認されたしきい強度レベルに少なくとも部分的に基づいて、しきい値検出構成要素406は、受信したトーンのうちの何れかが、確立されたしきい値を著しく超えているか、および、このしきい値を超えているトーンの数が、この目的のために通信ネットワーク内で除外されたトーンの数に適合しているか否かを判定しうる。

因此,为了此目的,至少部分地基于所确定的门限强度电平,门限检测部件 406可以判断所接收的音调中是否有任意音调明显超过所确定的门限,并判断超过门限的音调的数量是否与在通信网络内留出的音调的数量一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップ218で、否定判定した場合には、利用者は総量規制処理後のラスターデータの各々を用いて有色の画像に透明な画像を重ねて形成することを希望しているため、出力用データの設定はそのままにして、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。

当步骤 218的确定为否定时,用户想要通过使用总量限制处理之后的各光栅数据来在彩色图像上叠加形成透明图像,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程,同时保持输出数据的设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、画像表示装置は、実際の使用環境等に応じて変化状態であるかどうかを適切に判定することができるため、照度の測定値が変化する場合であっても適切な画像を表示することができる。

据此,图像显示装置可以根据实际的使用环境等适当地判断是不是变化状态,因此即使在照度的测定值发生变化的情况下也能够显示适当的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の模範的な一実施形態では、通信装置は、モダリティ・ゲートウェイにより入力を受信し、出力チャネルにより出力を配信するように構成されたブリッジと、入力を出力に操作するように構成された少なくとも1つの通信エンジンとを含む。

和至少一个通信引擎,其被配置成将输入操控到输出中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS75でTSタイプは「片側タイプ」であると判定された場合、ステップS76において、コントローラ218は、撮像順情報とL画像の表示時刻情報に基づいて、撮像順と表示順が同一になるように、LRペアの表示時刻を決定する。

如果在步骤 S75中确定 TS类型是“任一类型”,则在步骤 S76中,控制器 218依据图像捕获次序信息和关于 L图像的显示时刻信息来确定 L-R对的显示时刻,以使得图像捕获次序与显示次序相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ロジカルグルーピング1402は、複数のアンテナのそれぞれにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調され、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードされたデータパケット通信信号を受信する電気コンポーネント1404を含み得る。

举例来说,逻辑分组 1402可包括用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的电组件 1404。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的に、無線通信システムは、送信ソース(例えば送受信基地局)から、一定の領域または地域内における1つ以上の受信機(例えば加入者装置)に無線で送信される情報を伝達する被変調搬送波信号を含む。

无线通信系统通常包括携带调制载波信号的信息,该载波信号从发射源 (例如,基站收发站台 )无线发射到位于区域或地区内的一个或更多的接收机 (例如,用户单元 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


図7(a)乃至(c)のように、スライドショー表示される画像群を構成する各画像において、クライマックスシーンを基準にして前後所定枚数の範囲にある画像は画風が変更されて表示部140に表示される(図7(b)参照)。

如图 7A~图 7C所示,在构成幻灯片放映显示的图像组的各图像中,以高潮场景为基准而处于前后规定张数的范围内的图像被变更图像风格而显示在显示部 140上 (参照图7C)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、第1読取画像と第2読取画像を比較して一致していないことにより、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は(ステップS506;No(図9(C)、(D)参照))、消色トナー用の動作変更制御をサブルーチンで行う(ステップS511)。

CPU11在通过比较第1读取图像和第2读取图像而不一致,从而判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S506;否 (参照图 9c、图 9d)),在子程序中进行脱色调色剂用的动作变更控制 (步骤 S511)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、一般に、複数のOFDMフレームが複数のユーザ端末によって同時に送信されるように、各ユーザ端末が、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成された複数のユーザ端末と、複数のOFDMフレームを受信するように構成され、複数のOFDMフレーム中の受信OFDMフレームごとに、OFDMフレーム中の複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数のOFDMフレームがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、複数のユーザ端末が、APによって同時に受信すべき後続のUL送信の開始時間を制御するために複数のユーザ端末の各々についてのタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。

该系统一般包括多个用户终端,其中每个用户终端被配置成在 OFDM帧中传送代表码序列的多个 OFDM码元以使得多个用户终端能同时传送多个 OFDM帧; 以及 AP,配置成接收多个 OFDM帧,并且对于这多个 OFDM帧中的每个收到 OFDM帧,配置成执行相关以从 OFDM帧中的多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM帧确定时基信息,以及传送时基信息以使得多个用户终端可使用对应这多个用户终端的每一个的时基信息来控制要被 AP同时接收的后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報取得部37は、受信部39より与えられた鍵識別情報応答メッセージを正当であると認証できたことより、鍵識別情報応答メッセージに明記されていた鍵の識別情報を他の通信端末が現在利用する最新の鍵の識別番号であると判断して、鍵識別情報管理部32へ与える。

密钥识别信息取得部 37,根据能够将从接收部 39提供的密钥识别信息响应消息认证为是合法,而将密钥识别信息响应消息中清楚记载的密钥识别信息判断为是其他通信终端当前利用的最新的密钥识别编号,并向密钥识别信息管理部 32提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数混合部8302(第1の周波数変換部)は、パラレルシリアル変換部8114からの信号で送信側局部発振部8304が発生するミリ波帯の搬送波と乗算(変調)してミリ波帯の伝送信号(被変調信号)を生成して増幅部8117(増幅部117と対応)に供給する。

频率混合部分 8302(第一频率转换部分 )通过将毫米波波段中的载波乘以 (调制 )来自并 -串转换部分 8114的信号生成毫米波波段中的发送信号 (调制信号 ),该载波由发送侧本地振荡部分 8304生成。 频率混合部分 8302然后将发送信号提供到放大部分 8117(对应于放大部分 117)。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用する透明な窓ガラス材料は、ケイ酸塩フロートガラスであってもよく、該ケイ酸塩フロートガラスは、アニールガラス、強化ガラス、半強化ガラス、着色ガラス、又は透明ガラスであってもよく、厚さは1.4〜3.0mmの範囲である。

所采用的所述透明玻璃窗材料可为硅酸盐浮法玻璃,所述硅酸盐浮法玻璃可退火、韧化或半韧化、调色、或透明,且具有处于 1.4-3.0mm范围内的厚度。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2接続ライン設定部308は、スイープ軸上の位置Qx0から位置Qx1を探索範囲として、探索範囲内において最も動被写体スコアが小さい位置を、撮像画像I(t)と撮像画像I(t+1)を接続する第2接続ラインとする。

第二连接线设定单元 308将从扫动轴上的位置 Qx0到位置 Qx1的范围设定作为搜索范围,并且在该搜索范围中具有最小运动对象得分的位置被设定作为用于彼此连接摄取图像 I(t)和摄取图像 I(t+1)的第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定部204は、ファイル取得部200が取得した暗号化されたファイルに付加されるユーザ情報と、ユーザ認証部202においてログイン処理によってログインしたユーザのユーザ情報とを比較し、一致するか否かを判定する。

判断部 204将附加给文件获取部 201所获取的加密文件内的用户信息、和在用户认证部 202中通过登录处理登录的用户的用户信息进行比较,并判断是否一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

更新部は、判断部によりデフォルト設定を変更すべきと判断した場合、記憶部が記憶するデフォルト設定を設定履歴保存部に保存した複数の設定履歴情報から決定されるデフォルト設定に更新する。

以及更新部,当由上述判断部判断为应该更改上述默认设定时,将上述存储部存储的上述默认设定更新为根据上述设定履历保存部中保存的多条上述设定履历信息确定的上述默认设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

CHU判定制御部45は、セレクタ43およびクロック再生回路41へ制御信号を出力し、一定時間毎に、クロック再生回路41が再生できる周波数の設定変更と、ロック判定に使用するPLL回路42,44を切り替える制御を実行する。

CHU判断控制器 45向选择器 43和时钟恢复电路 41输出控制信号,并且执行对使得时钟恢复电路 41可以恢复时钟信号的频率设定的改变以及用于锁定判定的 PLL电路 42和 44之间的切换的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. ユーザ装備(UE)が将来の転送時間間隔(TTI)に対する無線リンク制御(RLC)パケットデータユニット(PDU)を生成する方法であって、前記UEが存在する現在のTTIに対する前記RLC PDUのサイズを適応させるステップと、要素(factor)を判定するステップと、前記要素と前記将来のTTIに対して適応された前記RLC PDUの前記サイズを用いてバイト個数の最大値を判定するステップと、前記最大値を用いて前記将来のTTIに対する前記RLC PDUを生成するステップと、を含むことを特徴とする方法。

10.一种由用户设备 (UE)产生用于将来的传输时间间隔 (TTI)的无线链路控制(RLC)分组数据单元 (PDU)的方法,包括步骤: 适配用于将来的 TTI的 RLC PDU的尺寸,其中 UE处于当前 TTI中; - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、図11のステップS70の処理で「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」を実行する方式が選択された場合、ステップS50においてYESであると判定されて、ステップS52の処理で、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」が実行される。

与此相对,在图 11的步骤 S70的处理中选择了执行“第二处理”的方式的情况下,在步骤 S50中判定为“是”,在步骤 S52的处理中执行“第二处理”。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図9は、実施形態の方法を図示しているが、この方法により、ハンドヘルドデバイス10は、RDSデータパケット中のデータに基づいて、アラートアプリケーション、トラフィックアドバイサリアプリケーション、または、他の何らかのアプリケーションをアクティブ化することができる。

举例来说,图 9说明手持装置 10可基于 RDS数据包中的数据而激活警报应用程序、交通咨询应用程序或某个其它应用程序的实施例方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図2】本発明の第1実施形態に係わるカメラにおける姿勢判定部の構成を示し、(a)は加速度センサの構造を示す斜視図であり、(b)は加速度センサのカメラ内における配置とその検出方向を示す分解斜視図である。

图 2A-2B示出了本发明的第 1实施方式的照相机中的姿势判定部的结构,图 2A是示出加速度传感器的结构的立体图,图 2B是示出加速度传感器在照相机中的配置及其检测方向的分解立体图。 - 中国語 特許翻訳例文集

この波長ダイバーシティは、スペックル低減の付加的ソースとして、複数の実施形態で受け入れられているが、必要なスペックルの減少を得るためには単独のスペクトル範囲(赤色、緑色又は青色)には依存しない。

所述实施例中可接受此波长分集作为散斑减少的额外源,但在单个光谱范围 (红色、绿色或蓝色 )内不依赖于此波长分集来获得所需要的散斑减少。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる除去は、例えば、ネットワークチャンネルの物理的挙動を変化させることによってクライアント210に対するビットローディングが十分な影響を受け、その結果として、変化後のビットローディングが特定のAGに対するビットローディング範囲の値に含まれなくなる場合に、生じ得る。

这样的移除可以发生,例如,如果网络信道的物理行为的变化足以影响客户端 210的比特加载,从而使得变化的比特加载在特定 AG的比特加载范围值之外。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、読み出したパケット数がH_TTOdiffと一致したとき(ステップS15の「Yes」)、アドレス補正部52は、ステップS16において、他方のPLPの読み出しアドレスと、TTO情報保持部51に保持している他方のTTOアドレスとを比較し、ステップS17において、それらのアドレスが一致するか否かを判定する。

随后,当读出的分组的数目与差分 H_TTOdiff相符,从而在步骤 S15做出“是”判定时,在步骤 S16,地址校正器 52相互比较另一个 PLP的读取地址和保持在 TTO信息保持器51中的另一个 TTO地址,随后在步骤 S17判定这两个地址是否彼此相符。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、代表色算出部22は、顔領域SA内の各画素のRGBデータを、肌色域A2が採用する表色系(Lab表色系)のデータ(Labデータ)にそれぞれ変換し、変換後の各Labデータが肌色域A2に属するか否か判定する。

该情况下,代表色计算部 22将脸区域 SA内的各像素的 RGB数据,分别转换成肤色域 A2所采用的表色系 (Lab表色系 )的数据 (Lab数据 ),并判定转换后的各 Lab数据是否属于肤色域 A2。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像バッファーの容量を確保した後、CPU40は、読取ブロックの読み取りを行い(ステップS27)、この読み取り中に、随時、媒体端センサー47の検出状態を監視して、記録媒体Sの下端が媒体端センサー47により検出されたか否かを判別する(ステップS28)。

在确保了图像缓冲器的容量之后,CPU40进行读取块的读取 (步骤 S27),并在该读取中随时监视介质端传感器 47的检测状态,判别通过介质端传感器 47是否检测出记录介质 S的下端 (步骤 S28)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミラー素子147の場合のような、二度目にDMD108に入射する切換え波長の成分を反射する任意の選択された数のミラー素子を適切に傾けることによって、選択された出力ポートまたはファイバに向けられる光が、選択された量だけ減衰されることができる。

通过适当地倾斜任何选择的数量的、反射第二次入射在DMD108上的切换波长的分量的镜元件,例如在镜元件 147的情况下,可以将被引导到所选择的输出端口或光纤的光衰减所选择的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、ローカルネットワークにアクセスすることには、IPサブネットワーク上のローカルプリンタ、ローカルサーバ、ローカルコンピュータ、別のアクセス端末、器具(例えば、防犯カメラ、空調装置など)、又は何らかの他のエンティティにアクセスすることが含まれる。

在这种情况下,接入本地网络可以包括接入本地打印机、本地服务器、本地计算机、另一接入终端、设备 (例如,安全摄像机,空调等 )或者 IP子网络中的某个其它实体。 - 中国語 特許翻訳例文集

存在する場合、印刷装置110のネットワーク処理部111は、そのファイル名から拡張子を除いた部分が、現在処理中のプリントデータのファイル名(拡張子を除く)と同一か判断する(S910)。

如果包括了这样的文件,则打印装置 110的网络处理器 111进行如下的检查,即检查通过从该文件名中除去文件扩展名而获得的部分是否与当前处理的打印数据的文件名 (除去文件扩展名 )相匹配 (S910)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにカメラ制御部20は、撮影状態の確認用に人物を連続撮影していることで、人物撮影状況にあると判断すると、顔検出情報をもとに、ユーザに提示する設定可能な人物撮影条件を少なくとも1つ以上は選定する。

如果通过连续拍摄人物以检查摄影状态,按照这种方式确定了人物摄影状况,那么照相机控制器 20根据脸部检测信息,选择将推荐给用户的一个或多个可设定的人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

繰込タイミング調整部35は、給紙トレイ11上に原稿Aが載置されている場合、先行する原稿Aの後端が繰込基準位置E1〜E3に到達したと判断したときに繰込信号を生成し、原稿繰込部15による原稿の繰込タイミングを制御する。

送入定时调整部 35(送入定时调整机构 )在供纸托盘 11上被载置了原稿 A的情况下,在判断为先前的原稿 A的后端到达送入基准位置 E1~ E3时生成送入信号,并控制原稿送入部 15送入原稿的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップS106における上限値は、上記下限値と同様に、予め設定された固定値であってもよいし、本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチが適用されることによる効果を奏する所定の範囲内で調整可能な値であってもよい。

这里,以与下限相同的方式,步骤 S106中的上限可以是预先设置的固定值,或者可以是在预定范围内的可调整值,该预定范围允许实现由于根据本发明实施例的声音信号发送方法的应用导致的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、同じ様に画素(PD)信号もコンパレータで参照信号と比較し、コンパレータが反転した時間に入力されたクロック数を上記で述べたカウント初期値からカウントし、その画素カウント値(フォトダイオード電圧)を画素信号として取得する。

之后,同样地,像素 (PD)也在比较器与参照信号进行比较,从上述的计数初始值开始对比较器反转了的时间输入的时钟数进行计数,取得该像素计数值 (光电二极管电压 ),作为像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

黒文字重視モードが選択されていないと判断した場合(S16:NO)、例えば、設定画面において「高圧縮」が選択されたときに選択可能となる「自動」又は「手動」の選択ができない場合、処理部は、通常の高圧縮処理を実行し(S17)、本処理を終了する。

在判断为未选择黑色文字重视模式的情况下 (S16:否 (NO)),例如在设定画面中选择了“高压缩”时成为能够选择的“自动”或“手动”的选择不能进行的情况下,处理部执行通常的高压缩处 (S17),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

706で、ユーザに照会して、そのようなユーザが連絡先情報をモバイル装置上のアクティブなメモリ(例えば、連絡先リストまたはアドレス電話帳など)内に再ダウンロードすることを望むかどうかを判定することができる。

在 706处,可询问用户以确定此用户是否希望将联系人信息重新下载到移动装置上的有源存储器 (例如,联系人列表或地址电话簿等 )中。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるの特定の実施例では、部分は、複数のデジタルサンプルの中における、その部分に関するn個を有しており、部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、複数のデジタルサンプルのn個の中の第1グループであり、第1グループは、複数のデジタルサンプルのn個の中の第1の連続したn/2個であり、部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、複数のデジタルサンプルのn個の中の第2グループであり、第2グループは、複数のデジタルサンプルのn個の中の、第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、第1積分は、第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、第2積分は、第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、傾きの値を決定する工程は、積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、傾きの中間値をn/2で割って、傾きの値を決定する工程とを含む。

在一个特定实施例中,所述部分具有与之相关的 n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的第一连续 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本的第二组,该第二组是所述第一组之后的所述 n个数字样本中的第二连续 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,确定倾斜度值包括通过将积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,并通过将中间倾斜度值除以 n/2来确定倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施の形態の機能を実現するべく各種のデバイスを動作させるように、該各種デバイスと接続された装置或いはシステム内のコンピュータに対し、上記実施の形態の機能を実現するためのソフトウェアのプログラムコードを供給し、そのシステム或いは装置のコンピュータ(CPU或いはMPU)に格納されたプログラムに従って上記各種デバイスを動作させることによって実施したものも、本発明の範疇に含まれる。

以下情况也包含在本发明的范畴中,即为了使各种设备进行动作以实现上述实施形式的功能,将用于实现上述实施形式的功能的软件程序代码提供给与该各种设备所连接的装置或者系统内的计算机,按照在该系统或者装置的计算机 (CPU或 MPU)中所保存的程序使上述各种设备进行动作,由此来进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例では、除雪車の販売業務を行う特定のベンダ36aは、気象内容識別子および時間識別子を気象解析ユニット12に入力して、次週に少なくとも10インチの積雪が予測される合衆国内の空間位置に居住するユーザを識別するユーザプロファイル全てのリストを要求することができる。

作为另一例子,特定销售商 36a,其在做吹雪机的买卖,可以将天气内容标识符和时间标识符输入到天气分析单元 12中,以便请求所有用户简档,所述用户简档标识居住在被预期在下周遭受至少 10英寸雪的美国的空间位置的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

23. アンテナと、前記アンテナに結合され、前記アンテナを介して複数のリソースに関連する条件を判定し、前記複数のリソースの順序付けを作成し、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信する、ように構成された処理システムと、を備えるアクセスポイント。

创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、片面パスが選択される場合、原稿Aの第2面が読み取られるので、原稿Aの搬送経路が片面パスに切り替えられることによって、既に読み取りの終了している第1面を重複して読み取ることなく、読み取りが終了していない第2面の読み取りを行うことができる。

由于如上所述在选择单面路径的情况下只读取原稿 A的第 2面,因此通过将原稿 A的输送路径切换到单面路径,能够不重复读取已经读完的第 1面,进行没有读取完的第 2面的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS343で、マイコン228内に格納されている撮影情報の主画像フラグを参照して、この画像が主画像か否かを判定し、主画像であれば(Yesの場合)、ステップS344で、図5に示す主画像ヘッダを作成し、ステップS345で、その主画像ヘッダをJPEG圧縮データとともにワークメモリ217の主画像領域へ格納する。

接着,在步骤 S343,参照微机 228内所存储的拍摄信息的主图像标记,判定该图像是否为主图像,如果是主图像 (“是”的情况 ),在步骤 S344,生成图 5所示的主图像标头,在步骤S345,将该主图像标头与 JPEG压缩数据一起存储到工作存储器 217的主图像区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム構成的には、第1実施形態の無線伝送システム1Bは、1つの電子機器の筐体内または複数の電気機器間において、CMOSプロセスで形成されている3つの半導体チップ103B,203B_1,203B_2間で、前述の注入同期方式を適用してミリ波帯で信号伝送を行なう例である。

第一实施例的无线传输系统 1B具有这样的系统配置,其中应用上述注入锁定方法来在一个电子装置的外壳中或在多个电子装置之间,在通过 CMOS工艺形成的三个半导体芯片 103B、203B_1和 203B_2之间执行使用毫米波动的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法は、上記ルータに広告された各プレフィクスについて、該広告がどの自律システム(AS)から受信されたかを判定し、上記ルータの転送情報ベースに該プレフィクスを含めるか否かを決定する。 上記決定において、自律システム(AS)および/または上記プレフィクスの通知元の自律システム(AS)の所定の特性が考慮される。

针对向所述路由器通告的每个前缀,确定接收的通告所来自的自治系统AS,以及,判定是否将前缀包括在所述路由器的转发信息库中,其中,在所述判定中,考虑从其获悉所述前缀的自治系统AS和/或自治系统AS的预定特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図6AのステップS21)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図6AのステップS22)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息时 (图 6A的步骤 S21),判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 6A的步骤 S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息时 (图 14A的步骤 S41),判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息 (图 14A的步骤 S41)时,判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によって提供されるさらなる利点は、複数の画像が取り込まれるにもかかわらず、形成された合成画像内の画素の数、合計の読出しおよび記憶時間、ならびに合計の露出時間がすべてズーム範囲全体にわたって比較的一定に保たれるような柔軟なズームシステムが、複数の画像取込みから提供されることである。

本发明所提供的另一优点在于,按以下方式从多个图像捕获提供一种灵活变焦系统: 不管所捕获的多个图像如何,所形成的合成图像中的像素数目、总读出及存储时间以及总曝光时间在整个变焦范围内均保持相对恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 .... 238 239 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS