「の中で」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > の中での意味・解説 > の中でに関連した中国語例文


「の中で」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 34957



<前へ 1 2 .... 689 690 691 692 693 694 695 696 697 .... 699 700 次へ>

一実施形態例では、基地局がアップリンク信号プロセッサをさらに備え、このプロセッサは、MIMO関連命令に対する確認応答受信後、受信したチャネル品質表示(CQI)がMIMOチャネル品質表示(CQI)であるか否かを判定する必要なしに、無線端末から受信したチャネル品質表示(CQI)をMIMOチャネル品質表示(CQI)として自動的に処理する。

在示例实施例中,基站还包括上行链路信号处理器,所述处理器在接收到 MIMO相关命令的确认后,自动将从无线终端接收的信道质量指示 (CQI)作为 MIMO信道质量指示(CQI)处理,无需确定所接收的信道质量指示 (CQI)是否是 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノード200が登録されているホームエージェントをDHCPサーバーが識別できると想定すると、当該DHCPサーバーは、ホームエージェントアドレスを含んでいるホームエージェント情報オプションを応答メッセージ(DHCP情報応答)へと含めて、当該応答メッセージをモバイルノード200へと送信する(ステップ805)。

假设 DHCP服务器能够识别注册移动节点 200的归属代理,它将包含归属代理地址的归属代理信息选项包括到回复消息 (DHCP信息回复 )中,并且将该回复消息发送 805至移动节点 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、記憶領域140は、例えば、命令ロジック110による暗号化、復号化、または鍵生成命令を受けた場合に、制御ロジック130が提供する制御信号に基づいて実行ロジック120および/または鍵生成ロジック122内のロジックからしかアクセスできない、というように、セキュリティ化、プライベート化、または保護がなされてよい。

在一个实施例中,存储区 140可以是安全、私有或者受到保护的,例如仅由执行逻辑 120和 /或密钥生成逻辑 122内的逻辑在由指令逻辑 110接收到加密、解密或密钥生成指令时根据控制逻辑 130所提供的控制信号才可访问。 - 中国語 特許翻訳例文集

特色名変換部44は、印刷制御装置106等から画像データ受付部40が受け付けた画像データに含まれる特色名を、上記情報要求部42が特色処理情報提供装置102に要求し、受け取った色変換情報に基づきプロセス色の組み合わせである色域調整情報に変換する。

基于信息请求部分 42向专色处理信息提供装置 102请求并从该专色处理信息提供装置 102接收到的颜色转换信息,专色名称转换部分 44将通过图像数据接收部分 40从打印控制装置 106接收到的图像数据中包含的专色名称转换成表示原色组合的色域调节信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

F−CPICHまたはF−CQIPICHパイロット・インジケータ・チャネル・シグナリングが、ビーム当たり1信号でビーム形成され、F−CPICHまたはF−CQIPICHパイロット・インジケータ・チャネル・シグナリングが高出力で送信され、セル縁部ユーザがすべてのビームからパイロット・インジケータ・チャネル信号を確認することが確実にされる。

F-CPICH或 F-CQIPICH导频指示器信道信令被波束形成,其中每个波束一个信号,并且 F-CPICH或 F-CQIPICH导频指示器信道信令以高功率被发射以确保小区边缘用户看到来自所有波束的导频指示器信道信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の実施形態において、送信器12は、逆高速フーリエ変換(IFFT)ブロック21、第1補正回路22、第1ディジタル・アナログ変換器(DAC)23、第2DAC24、第1低域フィルタ25、第2低域フィルタ26、送信局部発振器27、送信周波数合成器(シンセサイザ、synthesizer)28、送信移相器(位相シフタ、phase shifter)29、同相送信ミキサ(混合器、mixer)30、直交位相送信ミキサ31、加算器32、および電力アンプ33を含んでいる。

在图 1的实施例中,发射器 12包括逆快速傅立叶变换 (IFFT)块 21、第一校正电路22、第一数 -模转换器 (DAC)23、第二 DAC 24、第一低通滤波器 25、第二低通滤波器 26、发射本机振荡器 27、发射频率合成器 28、发射移相器 29、同相发射混频器 30、正交相位发射混频器 31、求和器 32及功率放大器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像処理装置4は、カラー画像入力装置11から入力されたアナログ信号をA/D変換部20でデジタル信号に変換し、シェーディング補正部21、原稿種別判別部22、入力階調補正部23、領域分離処理部24、圧縮処理部3の順に送る構成となっている。

图像处理装置 4成为将从彩色图像输入装置 11输入的模拟信号在 A/D变换部 20中变换成数字信号,形成为按照黑点修正部 21、原稿种类判别部22、输入色调修正部 23、区域分离处理部 24、压缩处理部 3的顺序传送的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像読取装置1の排紙制御では、筐体10が据置状態で撮像ユニット12により媒体Pが撮像される場合には、駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bにより撮像ユニット12に対して搬送された媒体Pは、撮像ユニット12により撮像されると、駆動ローラ112aおよび従動ローラ112bにより筐体10から排出される。

此外,在图像读取设备 1的出纸控制中,当在外壳 10的静止状态下介质 P的图像被图像拾取单元 12拾取时,在介质 P被图像拾取单元 12成像之后,由驱动辊 111a和从动辊 111b传送到图像拾取单元 12的介质 P从外壳 10被驱动辊 112a和从动辊 112b排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係るスキャナ部22aは、読取装置32aを移動させなくても、照明光Laと特定波長光IRとをラインイメージセンサ35による読取範囲Sに照射できる、すなわち、プラテンガラス31上の原稿Mにおける同一ライン上(同一走査線上)に照射できる構成となっている。

本实施方式的扫描部22a构成为,即使不移动读取装置32a,也能够将照明光La和特定波长光 IR照射到行图像传感器 35的读取范围 S,即照射到压板玻璃 31上的原稿 M中的同一行上 (同一扫描线上 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

入出力インタフェース610にはまた、必要に応じてドライブ615が接続され、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、或いは半導体メモリなどのリムーバブルメディア621が適宜装着され、それらから読み出されたコンピュータプログラムが、必要に応じて記憶部613にインストールされる。

驱动器 615可选地连接到输入和输出接口 610,并且适当地装载有诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可移除介质 621,并且从其读取的程序或数据根据需要被安装在存储单元 613中。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、前記データ復号部413は、前記インターネット経由で前記暗号化データを前記サービスプロバイダサーバ100から受信して前記記憶部401に格納しておき、前記スマートメータネットワーク(に接続された前記スマートメータ)経由(ないしインターネット経由)で前記復号用データを前記電力会社サーバ200から受信し、当該復号用データで前記記憶部401の暗号化データを復号化して所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータを生成し、この生成データを出力部406に出力するとしてもよい。

另外,所述数据解密部 413,可以经由所述因特网从所述服务提供者服务器 100接收所述加密数据,存储在所述存储部 401中,经由所述智能仪表网络 (与其连接的所述智能仪表 )(或者经由因特网 )从所述电力公司服务器 200接收所述解密用数据,通过该解密用数据将所述存储部 401的加密数据解密,生成构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据,将该生成数据输出到输出部 406。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3、図4、図5A、図5B、図6および図7についての様々な実施形態、構成および機能性の考察によって例示されたように、側音フィードバック通知器は、通知信号を発生するために、第1のマイクロフォンに直接的または間接的に接続され、かつ、第2のマイクロフォンに直接的または間接的に接続される場合があり、通知信号は、第1の入力オーディオ信号および第2の入力オーディオ信号の合成に基づき、これが開示されることは、当業者には理解されよう。

如由图 3、图 4、图 5A、图 5B、图 6和图 7的各种实施例、配置和功能性的论述所说明,所属领域的一般技术人员将认识到,用于生成通知信号的侧音反馈通知器可直接或间接连接到第一麦克风且直接或间接连接到第二麦克风,其中揭示了通知信号基于第一输入音频信号与第二输入音频信号的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、センタースピーカの音質を+0dB、サブウーファーの音質を+1dB、前方の左スピーカの音質を−2dB、前方の右スピーカの音質を+3dBに設定し、サラウンドスピーカはその機能が存在しないために設定をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。

当电视接收机 200使用命令来向 AV放大器 300通知 (例如 )将中心扬声器的音质设置为 +0dB,将亚低音扬声器的音质设置为 +1dB,将左前扬声器的音质设置为 -2dB,将右前扬声器的音质设置为 +3dB,并且环绕扬声器由于没有功能而未设置时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x000x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

印刷可能の応答を受けた場合で(ステップS813;Yes)、保存されている画像が2つの場合は(ステップS814;No(原稿の読取時は通常トナーおよび消色トナー使用と判断))、CPU11は選択された保存画像(原稿の読取画像として保存されている第2読取画像および差分画像)のうち、元々識別情報が関連付けられている画像(差分画像)に識別情報を関連付けてもう1つの画像(第2読取画像)と共に転送先の複合機10に転送する(ステップS817)。

在接受到能印刷的响应的情况下 (步骤 S813;是 ),且保存的图像为 2个的情况下(步骤 S814;否 (在原稿的读取时判断为使用了普通调色剂和脱色调色剂 )),CPU11将该识别信息与选择的保存图像 (作为原稿的读取图像而保存的第 2读取图像和差分图像 )中原本就相关联有识别信息的图像 (差分图像 )相关联之后与另一个图像 (第 2读取图像 )一同传送到传送目的地的复合机 10(步骤 S817)。 - 中国語 特許翻訳例文集

復調されたシンボルは、図7に関して上述したプロセッサと同様とすることができるプロセッサ814によって分析され、プロセッサ814は、信号(たとえばパイロット)強度および/または干渉強度、(1つまたは複数の)モバイルデバイス804(または異種基地局(図示せず))に送信されるべきデータまたはそこから受信されるべきデータを推定することに関係する情報、および/または本明細書に記載の様々な動作および機能を行うことに関係する他の適切な情報を記憶するメモリ816に結合される。

由处理器 814分析经解调符号,处理器 814可类似于上文关于图 7所描述的处理器,且处理器 814耦合到存储器 816,存储器 816存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度相关的信息、待发射到移动装置804(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 804(或全异基站 (未图示 ))接收的数据,和/或与执行本文中所阐述的各种动作和功能相关的任何其它合适信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

デコーダ構成要素408は、しきい値検出構成要素406から、トーナル・スペクトルを、適切な場合には、強められた適切な数の検知可能なトーンがそこに含まれているか否かに関するインジケーションとともに獲得しうる。

解码器部件 408可以从门限检测部件 406获得音调谱以及关于是否有适当数量的显然增强的音调包含在其中的适当指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、送信装置100は、例えば、取得された装置情報に含まれるモデル名を示す情報に基づいて、記憶部および/または外部装置から、当該装置情報に対応する受信装置200の再生能力情報を取得する。

更具体而言,发送设备 100例如根据包含在所获得的设备信息中表示型号名称的信息,获得与来自存储单元及 /或外部设备的设备信息相对应的接收设备 200的再现能力信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2段増幅器414よりも高い利得(例えば、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、〜10dBと比較して〜20dB)を有する第1段増幅器410に関係しているかもしれない広帯域ノイズを少なくとも部分的に阻止するために、電力増幅器アレンジメントフィルタ412を使用してもよい。

功率放大器布置滤波器 412可被用于至少部分地抑制可与具有比第二级放大器414更高的增益的第一级放大器 410(例如,在某些实现中为~ 20dB相对于~ 10dB)相关联的宽带噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置1050は、全方向性アンテナを送信に関して選択するための手段(モジュール1052)と、要求された継続時間を含むRTSフレームを全方向性アンテナを介して受信局Bに送信するための手段(モジュール1054)と、CTSフレームを局Bから受信するための手段(モジュール1056)と、CTSフレームの到着方向を決定するための手段(モジュール1058)と、CTSフレームの到着時間に最も近い指向性アンテナを選択するための手段(モジュール1060)と、SIFS時間内に開始して許可された継続時間の間、選択された指向性アンテナを介して1つ以上のデータフレームを受信局Bに送信するための手段(ブロック1062)と、含む。

用于选择最接近 CTS帧到达方向的定向天线的模块 (模块 1060); 在所批准的持续时间内,经由所选择的定向天线向站 B发射在 SIFS时间中开始的一个或多个数据帧的模块 (模块 1062)。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信器は、おそらく記号のサブブロックの組あるいは記号のサブブロックのユニットにおいて、メディアプレイヤーへ渡すこと、および/または、FEC複合化のために、これらの記号を組み合わせ、後の物理層ブロックにおいて受信された同じソースブロックのために、記号とともにそれらを組み合わせるために、最初のセグメント識別子以外のセグメントとソースブロックに関連した回復されおよび/または抽出した記号を保存することも決定してもよい。

接收机还可以决定保存所提取和 /或所恢复的、与具有除了第一段标识符之外的段标识符的源块相关联的符号,以便将它们与后续物理层块中接收的相同源块的符号进行组合,并且组合这些符号以便 FEC编码和 /或传递给媒体播放器,有可能以符号子块或者符号子块集合为单位。 - 中国語 特許翻訳例文集

35. 2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、及び与えられたセットに対して定義された係数対称性の少なくとも部分に基づいて、係数対称性を持つ前記与えられたセットが前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の15個のセットを発生するための手段をさらに具備する、請求項31のデバイス。

35.根据权利要求 31所述的装置,其进一步包含用于至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性且至少部分基于针对给定集合定义的系数对称性而产生所述十五个滤波器系数集合的装置,其中针对所述给定集合定义所述系数对称性以使得所述具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態はこれに関して限定されるものではないが、たとえば「処理」「コンピューティング」「計算」「決定」「確立」「解析」「検査」などといった用語を使った議論は、コンピュータのレジスタおよび/またはメモリ内の物理的(たとえば電子的)な量として表されているデータを操作および/または変換してコンピュータのレジスタおよび/またはメモリまたは動作および/またはプロセスを実行するための命令を記憶しうる他の情報記憶媒体内の物理的な量として同様に表されている他のデータにする、コンピュータ、コンピューティング・プラットフォーム、コンピューティング・システムまたは他の電子コンピューティング装置の動作(単数または複数)および/またはプロセス(単数または複数)を指しうる。

虽然本发明的实施例在此方面中不受限制,但采用例如诸如“处理”、“计算”、“演算”、“确定”、“建立”、“分析”、“检查”等等的术语的讨论可以指计算机、计算平台、计算系统或其它电子计算设备的操作 (一个或多个 )和 /或处理 (一个或多个 ),其将计算机的寄存器和 /或存储器之内的表示为物理 (例如,电 )量的数据操纵和 /或变换为计算机的寄存器和 /或存储器或可存储指令以执行操作和 /或处理的其它信息存储媒体之内类似表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスが特定サービスを共通に含む複数のグループに区分される場合、前記サービスデコーダは、前記変更されたサービスが前記復号化されたサービスデータの該当サービスと同一のグループ内に存在するか否かを判定し、前記変更されたサービスが前記同一のグループ内に存在しないと判定された場合には、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報として特定サービスを受信するための第1のスケジューリング情報を獲得するように更に構成されることを特徴とする請求項26に記載の装置。

29.根据权利要求 26所述的装置,其中,当通过广播通信提供的多个服务被划分为共同地包括特定服务的多个组时,服务解码器确定切换的服务是否存在于该服务数据的服务所属的组内,而且当切换服务不存在于该服务数据的服务所属的组内时,从解码的服务数据中获得用于接收特定服务的第一调度信息作为第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の図3及び図4を参照して記載された例示的な実施形態では、ホームエージェント発見メッセージを受信するホームエージェントが、(特に位置情報に基づいて)モバイルノードを識別するとともに、自らが登録されているホームエージェントについてモバイルノードに通知する能力があると想定されてきた。

在上文参考图 3和图 4所描述的示例性实施例中,已经假设接收归属代理发现消息的归属代理能够识别 (尤其基于位置信息 )并将注册移动节点的归属代理通知给移动节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、メモリ3486内に記憶することができる動作上の情報には、加入者情報、契約サービス、保守およびサービス記録、フェムトセルの設定(例えばフェムトRAN3490によってサービスされる装置、アクセス制御リストやホワイトリスト)、サービス・ポリシおよびサービス仕様、プライバシ・ポリシ、アドオン機能などが含まれ得るが、これだけに限定されない。

例如,可被存储在存储器 3486中的运行信息可包括但不限于: 订户信息; - 中国語 特許翻訳例文集

この説明例では、図4に示した文字入力画面WNDが表示されている際に、ソフトキーSF3(絵記)に対応する機能の実行を指示するボタンB3を利用者が押下した場合、一覧指示判別部111は、入力部15が絵文字・記号入力モードMODを選択する入力を利用者から受付けたと判別する。

在此描述性示例中,在图 5所示的字符输入画面 WND被显示时,如果用户下压引起与软按键 SF3(EKI:图画字符和符号 )相对应的功能的按钮 B3,则列表命令判断部件 111判定输入部件 15已接受到来自用户的用于选择图画字符 -符号输入模式 MOD的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 上記要求処理部は、上記通信部により通信可能なサーバ装置を選択するサーバ選択処理を、ユーザの指定操作を介在させずに実行し、上記管理構造要求処理を、上記サーバ選択処理で選択したサーバ装置に対して実行する請求項1に記載のネットワーク端末装置。

2.根据权利要求 1所述的网络终端装置,其中,所述请求处理部在没有用户执行的操作的干预的情况下执行用于选择通过所述通信部可通信的服务器装置的服务器选择处理,并且针对通过所述服务器选择处理选择的服务器装置执行所述管理结构请求处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザー112(図1)が通常のワークスペースにいる間に相互作用可能な企業ネットワークにいるトラスティッドエンティティは、マルウェアから分離されることにより、および適用される企業ポリシーに従って健全であることを保障するために、モバイル装置105のインテグリティチェックを実行するよう構成される。

例如,在用户 112(图 1)可能会在该用户的日常工作地点与其进行交互的企业网络中的可信实体可被配置成对移动设备 105进行完整性检查,以确保它是不受恶意软件控制并且遵循适用的企业策略,从而确保它是健康的。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、アンテナ302は、(例えば、GPS型衛星またはサーバ、モバイルネットワーク基地局などから)モバイル装置の位置、本明細書に記載の(例えばリモートサーバ上に格納された)保存された連絡先情報に関するアクセス時間または頻度情報を受信することができる。

具体来说,如本文中所描述,天线 302可接收移动装置的位置(例如,从GPS型卫星或服务器、从移动网络基站等),或存取与经归档的联系人信息相关的 (例如,存储于远程服务器上的 )时间或频率信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、前提条件として、監視カメラシステム1を構築するに当たり、既に監視カメラ5bと監視カメラ5cと監視カメラ5dは、それぞれ監視カメラ設置位置6bと監視カメラ設置位置6cと監視カメラ設置位置6dに設置作業完了済みで、管理端末7は、各監視カメラ5b〜5dのIPアドレスと、各監視カメラ設置位置6b〜6dの対応関係を把握済みであり、監視カメラ5aが、設置作業者3により、監視カメラ設置位置6aに設置されるとする。

在本例中,作为前提条件,假设在构筑监视照相机系统 1时,把监视照相机 5b、监视照相机 5c以及监视照相机 5d分别设置在监视照相机设置位置 6b、监视照相机设置位置6c以及监视照相机设置位置6d的设置作业已经完成,管理终端7已经掌握了各监视照相机5b~ 5d的 IP地址与各监视照相机设置位置 6b~ 6d的对应关系,将通过设置作业者 3把监视照相机 5a设置在监视照相机设置位置 6a上。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、各端末装置41〜44が本発明によるイーサネット通信装置を備えている場合は、端末装置#3(43)は、端末装置#1(41)からのデータから、遮断機R6が駆動されたことがわかり、端末装置#2(42)からは、遮断機R7が駆動したか否かに関する応答を受けることができないので、異常状況か生じたことを迅速に確認し、遮断機R11を駆動させる等して対応措置を取ることができる。

同时,如果各个终端设备 41至 44都配备有根据本发明的以太网通信装置,则终端设备 #3 43能够从来自终端设备 #1 42的数据中辨别出断路器 R6已经被驱动,但终端设备#3 43不能从终端设备 #2 42接收到与是否已驱动断路器 R7有关的响应,使得可即时地确认异常情况然后采取进一步的措施诸如驱动断路器 R11的措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記光学読取部、及び、前記転送部を制御して、前記光学読取部の読取範囲内に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ転送する転送制御部をさらに備え、前記排出制御部は、少なくとも前記転送制御部による読取画像の前記他の装置への転送に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出すること、を特徴とする光学読取装置。

4.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,还具有传送控制部,该传送控制部控制所述光学读取部及所述传送部,利用所述光学读取部读取在所述光学读取部的读取范围内设定的一个或多个区域,若至少任意一个所述区域的读取结束,则即使在其他所述区域的读取结束之前,也将读取结束的所述区域的读取图像从所述存储部读出并向所述其他装置传送,所述排出控制部至少在基于所述传送控制部的将读取图像向所述其他装置传送中控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6において、アンテナ接続領域37は、電気供給接続領域38によって補完されており、該電気供給接続領域38を用いて、アンテナ接続領域37及び電気供給接続領域38に位置合わせされた保持ソケット内に配置された車両用窓ガラスアクセサリーに電力を供給することを可能となる誘導電気的接続を形成してもよい。

在图 6中,天线连接区 37追加有供电连接区 38,供电连接区 38可用于形成感应电连接,以能将电功率供给到定位在保持插座内的车辆玻璃窗附件,所述保持插座与天线连接区 37和供电连接区 38对准。 - 中国語 特許翻訳例文集

待ち状態304にある間、もし所定の期間内にユーザがハード/ソフトキーの押下または音声コマンドの発行などによりイベントをトリガすると、デバイスは、エンローリーとして構成される、つまりエンローリーとしての役割を果たし、エンローリー発見段階(状態)306に入り、レジストラを求めてスキャンする。

在等待状态 304中,如果在预定的时间段内,用户例如通过按压硬 /软键或发出语音命令触发事件,则该装置被配置为加入者 (即,采用加入者的角色 )并进入扫描登记者的加入者发现阶段(状态 )306。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル信号処理モジュール324の信号品質検出器モジュール328からの及びエネルギー検出/SNR検出モジュール334からの出力、例えば、品質指標値は、帯域選択モジュール316に入力される、帯域選択モジュール316は、本発明にしたがって、RFモジュール(周波数同期回路)320における周波数帯域設定の選択を制御する。

按照本发明,从数字信号处理模块 324的信号质量检测模块 328和从能量检测 /SNR检测模块 334输出的例如质量指示值,输入到频带选择模块 316,该模块控制 RF模块(频率同步电路 )320中设置频带的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

またデジタル処理部31は、想定領域特徴量を、男性顔特徴量、女性顔特徴量、男子顔特徴量、女子顔特徴量と順次比較するようにして、その比較結果に基づき、単位画像の1又は複数の想定領域に、それぞれ人物の顔が写っているか否かを検出する。

另外,数字处理单元 31顺序比较估计区域特征量与男性脸部特征量,女性脸部特征量,男孩脸部特征量和女孩脸部特征量,并根据比较结果检测在单位图像的一个或多个估计区域中是否显示出每个人物的脸部。 - 中国語 特許翻訳例文集

アクセス端末によって、基地局またはeNBにディスパッチされたステータス・レポートは、ACK SNフィールドを有し、これは、一般に、最初の見失われたPDUのSNのシーケンス番号に設定されている(例えば、最初の見失われたPDU SNは、基地局またはeNBへ送信されたレポートには含まれていない)ことが判明した。

已观测到由接入终端分派到基站或 eNB的状态报告具有通常已设定为第一遗漏PDU的序号 SN的 ACK SN字段 (例如,第一遗漏 PDU SN不包括于发送到基站或 eNB的报告中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、より対線、デジタル加入者ライン(DSL)、又は無線技術、例えば、赤外線、無線、及びマイクロ波、を用いてウェブサイト、サーバ、又はその他の遠隔ソースから送信される場合は、該同軸ケーブル、光ファイバケーブル、より対線、DSL、又は無線技術、例えば赤外線、無線、及びマイクロ波、は、送信媒体の定義のに含まれる。

例如,如果用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或诸如红外线、无线电和微波的无线技术从网站、服务器或其它远端源传输软件,那么将该同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或诸如红外线、无线电和微波的无线技术归入传输介质的定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、イングレストラフィック26、処理済みデータパケット32、再循環トラフィック36、およびイーグレストラフィック35を受け取るモジュールの1つまたは複数にリンクバッファが含まれる場合があり、このような各リンクバッファに単純なバックプレッシャーを行うためのそれぞれのオン/オフフロー制御信号を有する。

此外,链路缓冲器可以被包括在用于接收入口业务 26、所处理的数据分组 32、再循环业务 36和出口业务 35的模块中的一个或多个,这些模块具有各自的开 /关流控制信号以对每个这种链路缓冲器提供简单的背压。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、対より線、ディジタル加入者ライン(DSL)、あるいは赤外線、無線およびマイクロ波などの無線技術を使用してウェブサイト、サーバまたは他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、対より線、DSL、または赤外線、無線およびマイクロ波などの無線技術は媒体の定義に含まれる。

例如,如果通过使用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或比如红外、无线电和微波这样的无线技术来从网站、服务器或其它远程源来传输软件,则同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或比如红外、无线电和微波这样的无线技术被包括在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者ライン(DSL)、または、赤外線、無線、およびマイクロ波などの無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSL、または、赤外線、無線、およびマイクロ波などの無線技術は、媒体の定義に含まれる。

举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波等无线技术从网站、服务器或其它远程来源传输软件,那么同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或例如红外线、无线电和微波等无线技术包括在媒体的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、録画コンテンツ再生要求コマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS171において、その録画コンテンツ再生要求コマンドに応じて、記録再生制御部36を制御することにより、記録媒体37に記録された録画コンテンツの再生を開始させる。

记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收记录内容再现请求命令,并且在步骤 S171,响应于记录内容再现请求命令,通过控制记录再现控制部分36而开始再现记录介质 37中记录的记录内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、撚り対線、デジタル加入者線(DSL)、または赤外、高周波、およびマイクロ波などの無線技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバー、または他の遠隔ソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、撚り対線、DSL、または赤外、高周波、およびマイクロ波などの無線技術は媒体の定義に含まれる。

例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤光缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输的,那么同轴电缆、光纤光缆、双绞线、DSL或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术包括在所述介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の特徴は、本出願人が所有する、各々が本願明細書に参照によって完全に組み込まれている、「字幕のタグ付けシステム(Closed-Caption Tagging System)」と称される米国特許出願09/665,921号、および、「アナログ・ビデオのタグ付けおよび符号化システム(Analog Video Tagging and Encoding System)」と称される米国特許6,215,526号に、より詳細に記載されている。

上述特征在本申请人的美国申请 No.09/665921、名称为“隐蔽字幕标记系统”以及美国专利No.6215526、名称为“模拟视频标记和编码系统”中均有所描述,并在此全部引用。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、上記のようにフリッカをなくすためにシャッター眼鏡における入射側偏光板を完全に除去してしまうと、観察者が頭を傾けた場合、液晶ディスプレイの出射側偏光板とシャッター眼鏡の出射側偏光板との光軸がずれてしまう。

然而,在如上所述的将快门眼镜的入射侧上的偏振片全部移除以消除闪烁的情况下,如果观察者倾斜头部,那么液晶显示器中的出射侧上的偏振片的光轴从快门眼镜的出射侧上的偏振片的光轴偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL)、または赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、または他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSL、または赤外線、無線、およびマイクロ波などのワイヤレス技術は、媒体の定義に含まれる。

举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波的无线技术从网站、服务器或其它远程源发射软件,则同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL,或例如红外线、无线电和微波的无线技术包括于媒体的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ユーザA所有の機器をユーザB所有の制御化端子123に接続して利用した場合、図38に示すように、ユーザB所有の制御化端子123を介して取得された機器IDが電力管理装置11から製造者サーバ36に送られ、課金対象のユーザAが特定される。

例如,如图 38中所示,在通过把用户 A拥有的机器连接到用户 B拥有的服从控制端口 123来使用用户 A拥有的机器的情况下,借助用户 B拥有的服从控制端口 123获得的机器 ID从电力管理设备 11传送给制造商服务器 36,从而识别将被计费的用户 A。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、より対線、デジタル加入者ライン(DSL)、又は無線技術、例えば、赤外線、無線、及びマイクロ波、を用いてウェブサイト、サーバ、又はその他の遠隔ソースから送信される場合は、該同軸ケーブル、光ファイバケーブル、より対線、DSL、又は無線技術、例えば赤外線、無線、及びマイクロ波、は、送信媒体の定義のに含まれる。

举例来说,如果使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波等无线技术从网站、服务器或其它远程源发射软件,那么同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或例如红外线、无线电和微波等无线技术均包含在发射媒体的定义内。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者回線(DSL)、又は赤外線、無線、及びマイクロ波などのワイヤレス技術を使用して、ウェブサイト、サーバ、又は他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSL、又は赤外線、無線、及びマイクロ波などのワイヤレス技術は、媒体の定義に含まれる。

例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤电缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线电和微波之类的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输的,那么同轴电缆、光纤电缆、双绞线、DSL或者诸如红外线、无线电和微波之类的无线技术包括在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態に係る電子機器は、複数の動作モードを備え、その動作モードの少なくとも1つの動作モードにおいて、機能選択メニュー(後述する機能設定/確認領域2000に表示される情報)とプレビュー情報(後述するプレビュー領域3000に表示される情報)とがタッチパネルディスプレイに表示される場合において、機能選択メニューとプレビュー情報とをユーザに適切に伝達することができるように、情報を表示する領域の大きさを適宜変更するための2以上の表示モードを有する表示機器を備えた装置でありさえすればよい。

本实施方式的电子设备只要是具备多个动作模式,且具备为了在下述情况下将功能选择菜单与预览信息向用户恰当地传递而适宜地变更显示信息的区域的大小的具有两个以上的显示模式的显示设备的装置即可,上述情况是指电子设备的动作模式的至少 1个动作模式中功能选择菜单 (显示在后述的功能设定 /确认区域 2000的信息 )与预览信息 (显示在后述的预览区域 3000的信息 )显示在触摸面板显示器的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 689 690 691 692 693 694 695 696 697 .... 699 700 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS