「はこうした」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > はこうしたの意味・解説 > はこうしたに関連した中国語例文


「はこうした」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 28864



<前へ 1 2 .... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 .... 577 578 次へ>

例えば、符号化されたメディアフレームを受信、復号及び再び符号化するように構成されたトランスコーダは、代替タイムスタンプを使用する。

例如,适于接收经编码的媒体帧、对其进行解码、接着重新编码媒体帧的转码器可以使用替换时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワークインターフェース208および受信機224は、ワイヤード技術および/またはワイヤレス技術にしたがって信号を受信してもよい。 ワイヤード技術は、イーサネット(登録商標)や、電話機(例えば、POTS)や、ケーブルや、電力線や、ファイバ光システムを含み、ならびに/あるいは、ワイヤレス技術は、コード分割多元接続(CDMAまたはCDMA2000)通信システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、GSM/GPRS(一般パケット無線サービス)/EDGE(拡張データGSM環境)のような時間分割多元接続(TDMA)システム、TETRA(地上基幹無線)移動体電話機システム、広帯域コード分割多元接続(WCDMA)システム、高データレート(1xEV−DOまたは1xEV−DOゴールドマルチキャスト)システム、IEEE802.11システム、メディアFLOシステム、DMBシステム、直交周波数分割多元接続(OFDM)システム、またはDVB−Hシステムのうちの1つ以上を含む。

网络接口208和接收机 224可以根据有线技术和 /或无线技术来接收信号,该有线技术包括以太网、电话(例如,POTS)、电缆、电力线和光纤系统,该无线技术包括码分多址(CDMA或CDMA2000)通信系统、频分多址 (FDMA)系统、诸如 GSM/GPRS(通用分组无线业务 )/EDGE(增强的数据GSM环境 )的时分多址 (TDMA)系统、TETRA(陆地集群无线电 )移动电话系统、宽带码分多址(WCDMA)系统、高数据率 (1xEV-DO或 1xEV-DO黄金多播 )系统、IEEE 802.11系统、MediaFLO系统、DMB系统、正交频分多址 (OFDM)系统或 DVB-H系统中的一个或多个。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15Aに示すように、スラブ1504を、正にドープされた(positively doped)半導体層1512と負にドープされた半導体層1514との間に挟まれた真性層1510から構成することができる。

如图 15A中所示,板 1504可以包括夹在正掺杂的半导体层 1512与负掺杂的半导体层 1514之间的本征层 1510。 - 中国語 特許翻訳例文集

分割後、制御部22は、順序番号でnづつ離れたm個のデータ(順序番号i、n+i、2n+i、....、(m−1)・n+iのデータ)ごとにグループ分けして、第iのデータ群3iを構成する。

在划分之后,控制装置 22通过对顺序号以 n为间隔的 m个数据片段 (即,顺序号为 i、n+i、2n+i,…以及 (m-1)*n+1)进行分组来组建第 i数据组 3i。 - 中国語 特許翻訳例文集

連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112は、ステップ928を参照して上記した処理とほぼ同様の処理をステップ932において実行するが、この場合、Re−INVITEメッセージは、ステップ934に例示されるように、リモート端末104aとユーザ機器UE−2との間のリモート・メディア・フローをホールド状態からアクティブ状態に移行するために使用される。

在步骤 932中,SCC AS 112执行与上文参看步骤 928而论述的过程类似的过程,不同的是使用 Re-INVITE消息来使远端 104a与 UE-2之间的远程媒体流从保持状态转变为作用中状态,如步骤 934中所说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ピクチャタイプ設定部11は、後述する量子化情報判別部60から供給された判別信号に基づき、設定したピクチャタイプに対して、量子化情報判別部60で量子化情報が判別されたピクチャタイプが相違するときは、その後のピクチャタイプの設定を制御してピクチャタイプを一致させる。

另外,当其量化信息已经在量化信息辨别单元 60处被辨别出的画面类型不同于所设置的画面类型时,画面类型设置单元 11通过基于由后面描述的量化信息辨别单元 60供应的辨别信号控制后续画面类型的设置,来匹配画面类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、許容領域の周波数次元は、最大ピーク702の、4個の周波数仮説720、すなわちプラスまたはマイナスの4つの周波数仮説内で発生するように構成できる。

此外,可允许区域的频率维度可被配置成出现在最大峰值 702的 4个频率假言 720内,即加或减 4个频率假言。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、以下の詳細な記載は限定的な意味合いで捉えられるべきではなく、本発明における実施形態の範囲の定義は、添付請求項およびその均等物によってのみ行われる。

因此,以下的详细描述不视为限制,并且根据本发明的实施方式的范围由所附权利要求书和它们的等同物限定。 - 中国語 特許翻訳例文集

狭帯域方式の使用は、ユーザから生成されるCQIフィードバックの量を考えると、かなり法外(prohibitive)であり、広帯域CQI情報は、小さいパケットが使用される用途では非常に有用であるとは言えない。

考虑到从用户生成的 CQI反馈的量,窄带方案的使用很大程度上是禁止,而宽带 CQI信息在其中使用小分组的应用中不是非常有用。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理部122は、撮像素子112から出力される撮像画像の画像信号に対して所定の信号処理を実行し、当該信号処理後の画像信号を表示部130や記録再生部140に出力する。

信号处理单元 122对从图像拍摄元件 112输出的、所拍摄的图像的图像信号执行预定的信号处理,并且将受到预定信号处理的图像信号输出到显示单元 130或记录再现单元 140。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明の他の実施形態によると、ユーザデバイス70は、ユーザデバイス70に適したコンテンツ項目を有するリアルアセットが存在しない仮想アセットを要求するが、セッションマネージャ74は、適切なレンダリングが可能な関連したコンテンツ項目を有するリアルアセットが存在することを判定する。

根据本发明的另一实施例,用户装置 70请求某个虚拟资产,对于该虚拟资产,不存在具有适合于用户装置 70的内容项的实际资产,但会话管理器 74确定存在具有从其能够生成适合的再现的相关联内容项的实际资产。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記フィルタ構成(6)の前記リストには、各識別子ペア(ID1、ID2)に加えて、対応する転送情報(SFFS;EFFS)が格納され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記現在の問合せの前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在する場合に、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記転送情報(SFFS;EFFS)に従って、前記アプリケーション(5)により獲得するための特定の一時記憶装置(FIFO0;FIFO1)へと転送されることを特徴とする、請求項1〜4のいずれか1項に記載の方法。

5.根据权利要求 1至 4之一所述的方法,其特征在于,在过滤设备 (6)的列表中,除了每个标识对 (ID1,ID2)之外还存放有相关联的转发信息 (SFFS;EFFS),其中如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)根据当前询问的标识对 (ID1,ID2)的转发信息 (SFFS;EFFS)被转发给确定的中间存储器 (FIFO0;FIFO1),以由应用程序 (5)进行取。 - 中国語 特許翻訳例文集

端末アプリケーションの場合、送信者が、同報通信したいと望むSMに複数の宛先を割り当てる一方で、端末アプリケーションが、受信者ごとに1つのSMを実際に発信することにより同報通信を遂行する。

在后一种情况下,发送者指定他想广播的 SM的多个目的地,而该终端应用通过实际上给每一个接收者发送一个 SM来完成该重传。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、マイクロレンズ141の中心を画素中心軸138に対してシフトして配置すると、画素130に入射した光束を、効率よく光導波路に導くことができる。

这里,如果微透镜 141被布置以使得其中心相对于像素的中心轴 138偏移,则入射到像素 130上的光束可以被有效率地引到光学波导。 - 中国語 特許翻訳例文集

物理ダウンリンク制御チャンネル(PDCCH)要素に対して残されたCCEの数が依然として、5MH以上の帯域幅モードに対して最大のスペクトル効率を達成するためにサブフレーム当たりに必要とされる数のUEにサービスするかまたはほとんどサービスするのに、十分であっても良い。

剩下的用于物理下行链路控制信道 (PDCCH)元素的 CCE的数目可以仍然足以服务或者几乎可以服务每子帧要求数目的 UE,以对于 5MHz或更大的带宽模式实现最大频谱效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記発明の光学読取装置であって、前記媒体を排出する排出口を複数備え、前記コマンドには、複数の前記排出口のうち、いずれの排出口から前記媒体を排出させるかを示す情報が含まれるようにしてもよい。

另外,在上述发明的光学读取装置的基础上,具有多个排出所述介质的排出口,所述命令包括表示从多个所述排出口中的哪一个排出口排出所述介质的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、ここにおいて開示された態様に関連して説明された方法あるいはアルゴリズムのステップ及び/または動作は、直接ハードウェアにおいて、プロセッサによって実行されたソフトウェアモジュールにおいて、あるいはこれら2つの組み合わせにおいて、具現化されることができる。

此外,结合本文中公开的方面描述的方法或算法的步骤和 /或动作可直接在硬件中、在由处理器执行的软件模块中、或在这两者的组合中实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

27. 前記受信ユニット(920)はさらに、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調された前記エンコードされたACKメッセージを受信するように構成され、前記受信ユニット(920)はさらに、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調された前記エンコードされたNAKメッセージを受信するように構成されることを特徴とする請求項26に記載の基地局。

27.如权利要求 26所述的基站布置 (900),其中所述接收单元 (920)还配置用于接收被调制的所述已编码 ACK消息,以便所述星座点取决于被确认的子帧的数量 k,以及其中所述发送单元 (920)还配置用于接收使用与要用于调制所述 ACK的星座点不同的星座点调制的所述已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、割振器220のこのような機能は、上記の制御装置の機能と同様に、ハードウェアまたはソフトウェアによって実現されてもよく、そして、制御装置210と割振器220との機能を1つのハードウェア装置またはソフトウェアまたは適切な組み合わせによって実現することも実行可能である。

与上述控制器的功能类似,指派器 220的功能也可以由硬件或软件来实现,控制器 210和指派器 220的功能还可以由一个硬件配置或软件或合适组合来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ309では、前述した画像膨張処理部24Aによる処理と同様の処理により、二値化処理が施された修正前画像データに対して、上記ステップ210の処理によって取得された膨張量情報によって示される膨張量で画像膨張処理を実行する。

在步骤 309处,利用与上述图像扩张部 24A的处理类似的处理,对二值化的校正前图像数据执行按照由上述步骤 210的处理获取的扩张量数据表示的扩张量进行扩大的图像扩张。 - 中国語 特許翻訳例文集

この計算されたDCオフセットをしきい値と比較することの結果として、動き補償ユニット35は、言い換えれば、第2のバージョンを発生し、第1のバージョンまたは第2のバージョンのいずれかとして予測ビデオブロックを符号化するために、暗黙的重み付け予測と明示的重み付け予測のいずれかを実行することの間で選択し、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択されない1つを実行することなしに、暗黙的重み付け予測および明示的重み付け予測のうちの選択された1つを実行することができる。

由于将此经计算 DC偏移与阈值比较,所以换句话说,运动补偿单元 35可在执行隐式加权预测与显式加权预测之间进行选择、执行隐式加权预测及显式加权预测中的选定加权预测而不执行隐式加权预测及显式加权预测中的未选定加权预测以产生第二版本,且将预测性视频块编码为第一版本或第二版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、“保存+印刷”がファイル制御情報又は処理条件に含まれている場合、送信先(例えば出力装置23)は、受信したファイルを指定された保存先へ保存し、且つ予め印刷を実行させる装置として登録した別の出力装置へ受信したファイルを転送する。

或者,在“保存 +打印”包含在文件控制信息或者处理条件中的情况下,发送目标地 (例如输出装置 23)将接收的文件向指定的保存目标地保存,并将接收的文件向预先作为执行打印的装置而登录的别的输出装置传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム42は、携帯電話4によってなされる呼び出しおよび携帯電話4宛ての呼び出しを管理し、データを携帯電話4へ送信し、およびあらゆる他のサポート機能を実行するサーバ46(または複数のサーバ)を有する通信ネットワーク44を含んでもよい。

系统42可以包括具有服务器 46的通信网络 44,服务器用于管理由移动电话 4所发出的呼叫以及去往移动电话 4的呼叫、将数据发送至移动电话 4并且实现任何其它支持功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

ネットワーク相互接続装置105が取得した広域ネットワーク106の通信品質が良い場合には、重要度が高いデータを複数回送信し、重要度が低いデータも送信するようにネットワーク接続装置105は通信端末201に指示する。

在网络相互连接装置 105所取得的广域网 106的通信品质良好的情况下,网络连接装置 105指示通信终端 201,以发送多次重要度高的数据,并且也发送重要度低的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS406において、ブロック元データ単位決定部331は、FECブロック元データ単位決定処理を終了するか否かを判定し、終了しないと判定された場合、処理をステップS401に戻し、それ以降の処理を繰り返す。

在步骤 S406,块原始数据单位设置单元 331判断 FEC块原始数据单位设置处理是否完成,并且如果判定该处理未完成,则使流程返回步骤 S401,并重复从其开始的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ235で、サービング・ゲートウェイ105とパケット・データ・ネットワークPDN GW1 110との間のPMIP交換が実施され、ステップ245で、デフォルト・サービス品質またはデフォルト・サービス・タイプを使用してデフォルト・トラフィックが交換される。

在步骤 235中执行服务网关 105和分组数据网络 PDN GW1 110之间的 PMIP交换,且在步骤 245中使用默认服务质量或服务类型交换默认业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ345で、サービング・ゲートウェイ105とパケット・データ・ネットワークPDN GW1 110との間のPMIP交換が実施され、ステップ346で、デフォルト・サービス品質またはデフォルト・サービス・タイプを使用してデフォルト・トラフィックが交換される。

在步骤 345中执行服务网关 105和分组数据网络 PDNGW1 110之间的 PMIP交换,且在步骤 346中使用默认服务质量或服务类型交换默认业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理部430は、コンテンツ名A−1〜A−3,B−1〜B−3を示す選択項目情報を受信すると、選択項目情報により示されるコンテンツ名に対応するローカルコンテンツデータを、ローカル再生装置300に送信する。

处理部 430当接收到表示内容名称 A-1~ A-3、B-1~ B-3的选择项目信息时,将与由选择项目信息表示的内容名称相对应的本地内容数据发送给本地再现装置 300。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向リンク・メッセージは、データ・ソース836からの多くのデータ・ストリームのトラフィック・データをも受信するTXデータ・プロセッサ838によって処理され、変調器880によって変調され、送信機854a乃至854rによって調整され、基地局/順方向リンク送信機810へ送り戻される。

反向链路消息可由还从数据源 836接收用于许多数据串流的业务数据的 TX数据处理器 838处理、由调制器 880调制、由发射器 854a到 854r调节,且发射回到基站 /前向链路发射器 810。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 前記取得された特徴(7)と前記記憶されている参照特徴(30)との一致が不完全であるか、または一致がない場合、再認証要求が前記通信装置に送信される(6)ことを特徴とする、請求項1〜11のいずれか一項に記載の方法。

12.按照权利要求 1至 11之一的方法,其特征在于,在所采集的特征 (7)与所保存的参考特征 (30)有缺陷地一致或不一致时,向通信设备传输 (6)另一认证要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態(図5)と異なる点は、符号化部6において順次符号化される際に得られる動きベクトル情報に基づいて合成画像全体の動きの大きさを検知して(ST300)、適応的に参照画像の更新サイクルを変更する制御(ST301)が追加された点である。

与第二实施方式 (图 5)不同的地方是,增加了基于编码部 6中依次编码时得到的运动矢量信息来检测合成图像整体的运动大小 (ST300),以适应性地改变参考图像的更新周期的控制 (ST301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS2004で所望のパラメータ記述を得られなかった場合、ステップS2005において、電子文書記述生成部404は、透明枠をオブジェクトに外接する図形(例えば矩形等)に強制的に変更し、枠の補足説明用の描画記述を追加する設定に変更する。

当在步骤 S2004中不能获得期望的参数描述时,在步骤 S2005,电子文档描述产生单元 404强制将透明框改为外接对象的图 (例如矩形 ),并改变设置使得添加用于补充解释的描绘描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、読取画像データのホストコンピューター200への転送中に記録媒体Sを排出することが可能となり、従来のように読取画像データの転送の終了後に排出動作を実行する場合と比較し、スループットを向上することができる。

由此,能够在将读取图像数据向主计算机 200传送中排出记录介质 S,与现有技术那样的在读取图像数据的传送的结束后执行排出动作的情况相比较,能够提高生产率。 - 中国語 特許翻訳例文集

両方向のパケット遅延は、パケットの宛先ノードでループバックが実行されるとき、起点ノードによるパケットの第1のビットの送信の開始から同じ起点ノードによってそのループバックされたパケットの最後のビットの受信までに経過した時間である。

双向分组延迟是当在分组的目的地节点处执行回送时,从源节点开始传输分组的第一位元起直至同一源节点接收到被回送的分组的最后一个位元所经过的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、入力部15は、絵文字・記号入力モードMODの際に一覧画面ICHのなかに示されている絵文字や記号のなかから利用者が所望する文字を選択する入力を、上下左右いずれかの方向への押下が可能な四方向ボタンDIRを介して受付ける。

另外,输入部件 15通过可在上、下、左、右方向中的任一方向上下压的四向方向按钮 DIR,来接受用于从在图画字符 -符号输入模式 MOD中显示在列表画面 ICH中的图画字符和符号中选择用户希望的字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、画像に対するバイラテラルフィルタBLF(pc)では、次式(1)に示されるように、空間方向の重み関数ω(p−pc)および輝度値方向の重み関数φ(I(p)−I(pc))で重み付けした画素位置pcの周囲の画素の画素値I(p)を加算する演算が行われる。

总的来说,在用于图像的双边滤波器 BLF(pc)中,如以下表示式 (1)指示的那样,重要像素位置 pc周围的像素的像素值 I(p)在空间方向上以加权函数ω(p-pc)相加,而在亮度值方向上与加权函数φ(I(p)-I(pc))相加。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの環境下では、「2つ向こうの」線の容量と駆動力は(これらの線は最近傍線に隣接するので、またこれらの線は最近傍線と同様に同じ差動ペアの一部を形成するので)、最近傍線により使用される値にさらに近づくことになり、したがって少なくともいくつかの場合には同一の値を使用してよい。

在这些情况下,用于所述“隔一线”线路的电容和驱动强度 (因为这些线路邻近最近邻并且因为它们形成与最近邻一样的同一差分对的一部分 )将更为接近由最近邻所使用的值,并且在至少一些情况下可使用相同的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施の形態に示された選択条件によれば、係数選択部37aは、ばらつきに基づいて選択条件を決定し、選択条件を満たす誤差信号e_iから生成された更新後係数hu_iだけを、適合係数hs_iとして係数平均化部33へ渡すことができる。

根据本实施方式中例示的选择条件,系数选择单元 37a根据误差信号 e_i的变动确定选择条件,并仅将根据误差信号 e_i生成的满足选择条件的更新后的系数 hu_i传送到系数平均单元 33作为适当系数 hs_i。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、上記の実施形態および図1〜図6に記載されているPアイリスレンズを有したカメラのためのキャリブレーション方法のすべての態様を行うための指示を含むコンピュータ実行可能なコンポーネントを有したコンピュータ可読メディア700を示す。

图 7示出了具有计算机可执行组件的计算机可读媒体 700,该计算机可执行组件包括执行由以上实施例和在图 1至 6中所示的用于具有 P光圈镜头的摄像机的校准方法的所有方面的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ユーザ認証部105bは、「休止信号」を受信している間は、複合機100自身がユーザ情報管理テーブル106aを参照して、ユーザの認証情報が記憶されているかを判定して、記憶されている場合には、「認証許可」となり、以下、ジョブの読み込みや実行が行われる。

此外,用户认证部 105b,在接收“暂停信号”的期间,复合机 100自身参照用户信息管理表 106a而判定用户的认证信息是否被存储,在被存储的情况下成为“认证许可”,之后进行作业的读取和执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、第1の検出器は、送信アンテナに提供される送信信号を測定するように、送信方向に沿って動作可能に結合されていてもよい。 そして、第2の検出器は、送信アンテナからの信号の戻りを測定するように、送信方向の反対に動作可能に結合されていてもよい。

因而,例如,第一检测器可沿发射方向操作地耦合以测量提供给发射天线的发射信号,而第二检测器可在与发射方向相反地操作地耦合以测量从发射天线返回的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、利用者は重要なシーンを効果的に視聴したい場合に指定すべき再生時間あるいは割合を容易に把握可能となる。

因此,当想要有效地视听重要的场景时利用者可以容易地掌握应该指定的再现时间或比例。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、判定安定化部134は、高レベルの信号「1」が所定個数N以上含まれていないときは、検出信号Sdetの値を下げるように制御する制御信号SCを出力する。

此外,当高电平信号“1”的数目小于预定数目 N时,确定稳定器 134输出控制信号 SC进行控制以便减小检测信号 Sdet的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、判定安定化部134では、高レベルの信号「1」が所定個数N以上含まれていないときは、検出信号Sdetの値を下げるように制御する制御信号SCが出力される。

此外,当高电平信号“1”的数目小于某个数目 N时,确定稳定器 134输出控制信号 SC进行控制以便降低检测信号 Sdet的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ROM202若しくはハードディスク(HD)211に記憶された、或いはフロッピィ(登録商標)ディスクドライブ(FD)212から供給される各種ソフトウェアを実行するCPU210を有している。

也就是说,客户机 200具有执行存储在 ROM202或硬盘 (HD)211中、或者从软(floppy(注册商标 ))盘驱动器 (FD)212提供的各种软件的 CPU 201。 - 中国語 特許翻訳例文集

EVアクセスネットワーク122は、移動局100がEVアクセスネットワーク122に接続されているときに、(例えば無線周波数又はRF信号を使用して)移動局100と無線通信を実行する基地局110を含む。

EV接入网络 122包括当移动站 100附着于 EV接入网络 122时与移动站 100执行空中通信 (例如使用射频或 RF信号 )的基站 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図19に示す処理例では、プロセッサ21は、ACT502でプリントする用紙の総数が1枚であると判断した場合に、ACT503及び504の処理を実行する。

此外,在图 19所示的处理例中,处理器 21在 ACT502中判断为打印的纸张总数为一张时,执行 ACT503以及 ACT504的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、送信器12および受信器13の機能は、アナログ無線周波数(RF)トランシーバ集積回路(IC)19およびディジタル・ベースバンドIC20の両方において実行される。

在一个实施例中,发射器 12及接收器 13的功能是在模拟射频 (RF)收发器集成电路 (IC)19上及在数字基带 IC 20两者上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

使用者は、地図表示欄4a内に表示されている地図を拡大、縮小したり、あるいはスクロールさせて地図の表示範囲を変更することができる。

使用者可以放大、缩小在地图显示栏 4a内显示的地图,或者使之滚动而变更地图的显示范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

発呼に対しては、遠隔制御デバイス8は、まず、(例えば、高速アドホックリンクを介して)それぞれの電話4aおよび4bから遠隔制御デバイス8のメモリにアドレス帳をロードし得る。

针对出局呼叫,遥控设备 8首先可以从各个电话 4a和 4b将地址薄载入 (例如,通过高速 ad-hoc连接 )至遥控设备 8的存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 367 368 369 370 371 372 373 374 375 .... 577 578 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS