「はだ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > はだの意味・解説 > はだに関連した中国語例文


「はだ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 976 977 978 979 980 981 982 983 984 .... 999 1000 次へ>

図7に示すように、1フィールド前(Current)のフィールドの静止画素判定の画素位置より左側と右側の5×5画素について、それぞれ現在(Next)および2フィールド前(Past)のフィールドの間の輝度差分絶対値の総和を計算する。

如图 7所图示的,在处于 1个场之前 (目前的 )场的静止像素确定的像素位置的左边和右边的 5×5个像素中,计算在当前的 (接着的 )和 2个场之前的 (过去的 )场之间的亮度差绝对值的每个之和。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、第2実施形態に係る図7のテカリ抑制処理のうち、ステップS26乃至S31の一連の処理によって、被写体となっている個人の肌色が考慮されて、処理領域のHSV値の各値が調整されて、処理領域におけるテカリ成分が軽減される。

由此,在第二实施方式所涉及的图 7的反光抑制处理中,通过步骤 S26至 S31的一连串的处理,考虑成为被摄物体的个人的肤色,来调整处理区域的 HSV值的各值,减轻了处理区域中的反光分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の譲受人へ譲渡され、引用して本明細書に組み込まれる「圧縮画像色度情報を改良するための方法及びシステム」("Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information")と題する米国特許出願第09/905,039号の教示に従って、表現間の変換を実行してもよい。

各种表示之间的变换可以根据题为“Method and System for Improving Compressed Image Chroma Information”的美国专利申请 09/905039号的讲解进行,其被转让给本发明的受让人,因此通过引用并入。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図7に示すように、Bピクチャのマクロブロックを復号化する際、まず、当該マクロブロックの先頭に含まれるマクロブロックタイプ情報を参照し、当該マクロブロックがダイレクトモードで符号化されているか否かを判断する(ステップS200)。

这里,如图 7所示,在将 B图片的宏块解码时,首先参照包含在该宏块的开头中的宏块类型信息,判断该宏块是否是以直接模式编码的 (步骤 S200)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、このような状況を考慮すると、本実施形態2のように会議が終了するまでの間、参加者の発言内容に基づいてキーワードを逐次更新することによって、リアルタイムに変化していく議題に沿ったキーワードの登録が可能となる。

因此,若考虑到这种状况,在如本实施方式 2那样在到会议结束为止的期间,基于参加者的发言内容依次更新关键字,由此遵循实时发生变化的议题的关键字的登记变为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、回動部25に表示部23の回動角を検知するためのロータリーエンコーダを備え、表示部23の回動角を逐次検出し、当該回動角が所定値を超えた場合に表示部23が回動されたと判断するようにしてもよい。

此外,转动部 25也可以包括用于检测显示部 23的转动角的旋转编码器(rotary encoder),逐次检测显示部 23的转动角,在该转动角超过指定值的情况下判断为显示部 23发生了转动。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、停止要因検出部30から停止信号が出力され、両面読取が中断された場合に、中断時に搬送経路B3上にあったUターン中の原稿(Uターン原稿)を検出し、Uターン原稿検出情報を出力する。

即,在停止因素检测单元 30输出停止信号、双面读取被中断的情况下,检测中断时处在输送路径 B3上进行U字形掉头过程中的原稿 (U字形掉头原稿 ),输出 U字形掉头原稿检测信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】ある位置の画素値とフィルタサポートにおける中心位置での画素値との差に基づき第一データ適合型の重みを検出すること、および、ある位置での動きベクトルの信頼度値に基づき当該位置での第二データ適合型の重みを検出することを含む本発明に係る実施形態の一例を示すフローチャートである。

图 5是示出了本发明示例实施例的图,包括: - 中国語 特許翻訳例文集

そして、第1実施形態の場合と同様の動作が行われて、受光部10BにおけるM×N個の画素部P1,1〜PM,NそれぞれのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。

然后,进行与第 1实施方式的情况同样的动作,使信号读出部 20输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在受光部 10B中的M×N个像素部 P1,1~ PM,N的各个的光电二极管 PD中所产生的电荷的量。 - 中国語 特許翻訳例文集

34. 2つ以上の異なるサブピクセルロケーションの間のピクセル対称性の少なくとも部分に基づいて、前記フィルタ係数の15個のセットを発生するための手段をさらに具備する、請求項31のデバイス。

34.根据权利要求 31所述的装置,其进一步包含用于至少部分基于两个或两个以上不同子像素位置之间的像素对称性而产生所述十五个滤波器系数集合的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集


46. 前記UEによって基準信号を送信することと、前記基準信号に基づいて前記第1のセルによって判断された変調および符号化方式(MCS)を備える許可を受信することと、をさらに備え、前記データ送信が前記MCSに基づいて前記UEによって送信される請求項44に記載の方法。

46.根据权利要求 44所述的方法,还包括: 由所述 UE发送参考信号; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明に従って、レーザの遠視野照明を用いることにより、ソースの各々の独立した位相関係と共に、レーザビームの角度的、空間的及び回折的混合の組み合わせによるスペックル減少の固有の第1段階を与える。

根据本发明,利用所述激光器的远场照明提供通过组合角度、空间及激光束的衍射混合连同所述源中每一者的独立相位关系的散斑减少的固有第一阶段。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記方法が、前記潜在的眼精疲労が許容可能であるかどうかを判定するステップ(210)と、前記潜在的眼精疲労が許容可能でない場合に、前記第1および第2の画像のディスパリティを補正するステップ(212)とをさらに含む、請求項21に記載のプログラム記憶装置。

22.如权利要求 21所述的程序存储设备,其中所述方法还包括: 确定潜在眼睛疲劳是否可接受 (210); - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、半導体チップ103B,203Bを封止する封止部材(パッケージ)構造と伝搬チャネルを併せて誘電体素材を使用して設計することで、自由空間でのミリ波信号伝送に比べて、より信頼性の高い良好な信号伝送を行なえる。

例如,通过使用介电材料设计用于将半导体芯片 103B和 203B和传播信道密封到一起的密封部件结构或封装结构,与自由空间中的毫米波信号传输相比,可以实现更高可靠性的好的信号传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、中央演算処理装置(CPU)や不揮発性の記憶装置(たとえばフラッシュメモリ)などが内蔵されたいわゆるICカードやメモリカードを代表例とするカード型の情報処理装置を本体側の電子機器に装着可能(着脱自在)にしたものがある。

例如,其代表示例为 IC卡的卡型信息处理设备或其中内置中央处理单元 (CPU)、非易失性存储器设备 (如例如闪存 )等的存储卡可移除地安装在主框侧的电子装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてこのとき、Dx遅延部313により、受信タイミング信号をTLフレームに記載された遅延時間の情報に応じた量だけ遅延することにより、タイミング信号のPLL発振器314への供給タイミングが図16に示した目標時刻Ttとなるようになっている。

在该事件中,Dx延时模块 413将接收到的定时信号延迟与写入 TL帧中的延迟时间数据相对应的量,从而将向 PLL振荡器 414提供定时信号的时刻设置为图 16中所示的目标时刻 Tt。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上を考慮すると、各機器においてTLフレームから読み出した波形データについて、その波形データがどのような経路で読み出し機器まで転送されてきたかに応じて、以下の4通りの場合分けに従って、出力するまでの遅延量を決定すればよい。

鉴于以上所述,仅需要根据以下四种情况来确定输出波形数据时每个装置从 TL帧读取的波形数据的延时量,所述四种情况取决于将波形数据传输至读取装置所通过的路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、調整開始前の色度を示す第1のポインタ37をグラフの中心点に配置し、調整中の現在値を入力した色度x,yを示す第2のポインタ38を独立して動かしてグラフをGUI表示部3に表示する。

然后,指示开始调节之前的色度的第一指针 37被布置在图表的中心点处,并且指示通过输入当前值获得的调节中的色度 x、y的第二指针 38独立地被移动,由此将该图表显示在 GUI显示单元 3上。 - 中国語 特許翻訳例文集

他にも、連続して入力される3つの左眼用画像・右眼用画像の階調差が閾値以下である、という条件を定めてもよく、また、表示パネル112の駆動周波数や表示パネル112に封入された液晶の応答速度などを考慮して、適宜設定されることが望ましい。

其中,在连续地输入的三个针对左眼的图像与三个针对右眼的图像之间的灰度级差别等于或者低于阀值。 优选地,考虑到显示面板 112的驱动频率和填充显示面板 112的液晶的响应速度,对条件进行适当设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に戻ると、"CONFIGURABLE IMAGING SYSTEM"と題された米国特許公開公報第2008/0284675号明細書に説明されているディスプレイデバイス1,入力モジュール9、およびシステム制御部7が配置された電子部品を示すブロック図が示されている。

参考图 2,如名称为“可配置的图像系统”、公开号为 2008/0284675的美国专利所详细解释,框图示出了显示装置1、输入模块9和系统控制器7的设置的电子元件。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によれば、第1のカウント値のカウント期間の長さと、第2のカウント値のカウント期間の長さとが同一となるように制御することによって、撮像信号を高精度に検出することができるという効果が得られる。

根据本发明,通过控制成第 1计数值的计数期间长度与第 2计数值的计数期间长度相同,从而能高精度地检测摄像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなメモリ140からのメディア情報の表示により、第1のチューナ120からの情報の時間シフトが可能になり、読み取りポインタを介してメモリ140からのメディア情報の中断や早送りや巻き戻しのような再生機能が容易になる。

这种来自存储器 140媒体信息的显示允许来自第一调谐器 120的信息的时间偏移 (time-shift),并且便于回放功能,例如通过读取指针暂停、快进和倒带来自存储器 140的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS722にて、グレー画素の閾値が所定値以上であると判断されると(ステップS722;No)、画像の彩度Sに十分な拡がりがないため、ゲイン再調整部32によるR成分及びB成分のゲイン量の再調整を行わずに、第2抑制処理を終了する。

另一方面,在步骤 S722中,当色度强度分布判断部 44判断为灰度像素的阈值是规定值以上时 (步骤 S722;否 ),因为图像的色度 S没有充分的扩展,所以不进行增益再调整部 32的 R分量以及 B分量的增益量的再调整,就结束第 2抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 信号対雑音比を推定することと、前記推定された信号対雑音比が規定された最小値を下回っているかどうかを判断することとを行うための手段をさらに備える、請求項22に記載のモバイルデバイス。

24.根据权利要求 22所述的移动装置,其进一步包括用于估计信噪比且确定所述所估计的信噪比是否低于规定的最小值的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、図8(a)に示す矢印方向にパンニングを行いつつ動画撮影を行った場合であっても、撮影者が少し移動するだけでカメラ100の撮影範囲を符号301〜305で示したようにして変更可能である。

由此,即使在一边沿图 8A所示的箭头方向进行摇摄一边进行动态摄影的情况下,摄影者也能通过稍稍移动而将照相机 100的摄影范围变更成如标号 301至 305所示的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記ネットワーク接続装置において、第1IPアドレスが設定されている他の装置が存在していると判定された場合に、ユーザーに対して、通信に使用するIPアドレスを入力させるための入力画面を提示する提示手段を更に有するようにしてもよい。

另外,在上述网络连接装置中,可以还具有提示单元,在判断出存在有被设定为第一 IP地址的其他装置的情况下,对用户提示用于使其输入通信中要使用的 IP地址的输入画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合も、悪意のある第三者が電動移動体50の公開鍵証明書C1を何らかの手法で取得することで、上記認証処理を通過することが可能になってしまうが、この後の処理で悪用を判別することができる。

同样在此情况下,恶意第三方可通过某种方法获取电动移动体 50的公共密钥证书 C1,从而通过认证处理,但是否被滥用可通过下面的处理来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像画像間で2次元の回転がない場合や回転が小さい場合、第2接続ライン設定部308で設定した第2接続ラインで画像の接続を行ってパノラマ画像を生成すると、動被写体でのつなぎ目の破綻が起こらない。

在不存在摄取图像间的二维旋转或者旋转角较小的情况中,当通过在由第二连接线设定单元 308设定的第二连接线处连接图像而生成全景图像时,不会出现接缝在运动对象处的断裂。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、撮像画像における動被写体の位置などを指標として、特定の基準フレームの撮像画像から順番に、第2接続ラインを定めれば、より見映えのよいパノラマ画像を得ることができるようになる。

按照此方式,当摄取图像中运动对象的位置等被设定作为指标并且从此特定基准帧中的摄取图像起顺次设定第二连接线时,能够获得更引人入胜的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

78. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項74記載の方法。

78.根据权利要求 74所述的方法,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集

85. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項81記載の装置。

85.根据权利要求 81所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集

92. 前記少なくとも1つの位置の間に受信される何らかのデータに基づいて、前記別のパルスに対するデータ値を決定しないようにする判断が、少なくとも1つの適応可能な基準に基づいている請求項88記載の装置。

92.根据权利要求 88所述的设备,其中不基于在所述至少一个位置期间接收到的任何数据来确定所述另一脉冲的所述数据值的决策是基于至少一个可调适准则。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、図1〜図2に示す本発明の電子機器モード切換装置100を、デジタルカメラ本体のうち、使用者が写真を撮影するため左手で握る部分の表面に構成すると、使用者の左手が触る瞬間、デジタルカメラを自動オンさせることができる。

如果图 1和图 2中所示的电子设备模式切换装置 100设置在使用者为了拍摄照片左手紧握住的数码相机主体的部分表面,那么当使用者左手的皮肤接触到电子设备模式切换装置 100时, 数码相机能够自动开启。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、同一風景を撮像した2つの環状画像(図12Aの環状画像30と、反転表示された図12Bの環状画像39)を、ユーザ所望の同一の切断位置で切断して、同一のパノラマ画像40が得られるようになる。

因此,通过在使用者期望的相同切断位置处对通过拍摄相同的情景而产生的两个环状图像 (图 12A中示出的环状图像 30和图12B中示出的反转显示的环状图像 39)进行切断,可以获得相同的全景图像 40。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記第1のUEからチャネル品質インジケータ(CQI)情報を受信することと、前記CQI情報に基づいて、変調およびコーディングスキームを決定することと、前記変調およびコーディングスキームに基づいて、前記第1のUEに対する前記送信を発生させることとをさらに含む請求項21記載の方法。

22.如权利要求 21所述的方法,进一步包括: 从所述第一 UE接收信道质量指示 (CQI)信息; - 中国語 特許翻訳例文集

14. 請求項13に記載の方法であって、各圧縮マスタが、予想される到着時点から前記圧縮マスタの前記ローカルクロックまでの上限で受信される受信された持続的な同期プロセスの用途にだけ、前記グループ化プロセスを始める、ことを特徴とする方法。

14.按照权利要求 13所述的方法,其中各个压缩主导装置仅为接收到的持久同步进程启动分组进程,所述持久同步进程以从预期到达时间点至压缩主导装置的本地时钟的上限接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図10】本開示のいくつかの実施形態による、メトリック行列を計算することと、行列をしきい値処理することと、ワイヤレス通信システムにおいて、しきい値行列に基づいてユーザ端末とAPとの間の遅延を判断することとを示す図。

图 10图解根据本公开的某些实施例计算量度矩阵、对该矩阵取阈、并基于阈值矩阵确定无线通信系统中用户终端与 AP之间的延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、デイモードからナイトモード移行したときに記憶した第1ゲイン値G1にヒステリシスを持たせて、第1ゲイン値G1からヒステリシス幅を減算した値をナイトモードからデイモードへの閾値(N→D閾値)に設定する。

更具体地,使得从白天模式变换为夜晚模式时所存储的第一增益值 G1具有滞后量,将通过从第一增益值 G1中减去滞后量宽度所获得的值设置为从夜晚模式变换为白天模式的阈值 (夜晚至白天阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】本発明の実施形態によるコントローラ・デバイスから第一のリモート・デバイスへのメディア・フローの送信およびコントローラ・デバイスから第二のリモート・デバイスへの他のメディア・フローの送信を示す。

图 7描绘根据本发明实施例的从控制器装置到第一远程装置的一个媒体流的传送和从控制器装置到第二远程装置的另一媒体流的传送; - 中国語 特許翻訳例文集

また、合成処理ルーチンにより中央制御部13のCPUを、背景画像P4aにおける指定手段により指定された合成位置に前景画像を合成して合成画像を生成する合成手段として機能させるようにしても良い。

另外,也可以通过合成处理例行程序使中央控制部 13的 CPU发挥在背景图像 P4a中由指定单元指定的合成位置上对前景图像进行合成来生成合成图像的合成单元的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

低感度モードでのAGC動作においてPB比較器の出力が反転したら、センサセル部の蓄積動作を終了して、第1メモリセル部を用いてノイズ除去動作を行い(期間(11)〜(13))、その後バッファアンプ202から信号を読み出す(期間(14))。

当 PB比较器的输出在低灵敏度模式中执行的 AGC操作期间被反转时,传感器单元部件的累积操作结束,并且,通过第一存储器单元部件执行降噪操作 (时段 (11)~ (13)),并且,从缓冲放大器 202读取信号 (时段 (14))。 - 中国語 特許翻訳例文集

管理端末7が、複数の該各監視カメラ5の映像を同時に一括して参照する性能を備えていれば、一台一台監視カメラ5を切り替えてS503からS505の処理を繰り返すよりも早く管理端末処理500を実行することが可能である。

如果管理终端 7具备同时一并参照多个监视照相机 5中的该各个监视照相机 5的影像的性能,则可以比一台一台地切换监视照相机 5重复进行 S503~ S505的处理,更快地执行管理终端处理 500。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図13】本発明の実施形態によるUpPTsシンボルで動作帯域のエッジに位置するランダムアクセスチャネルの伝送帯域と重複を避けるために中間SRS伝送帯域を調節する第3実施形態を示す図である。

图 13是说明根据本发明的实施例的用于避免与位于 UpPTS码元中工作带宽的边缘处的随机接入信道的传输带宽重叠的中间 SRS传输带宽的第三调整的图; - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、コンテンツデータの取得が不可能であると判断された時点において、当該コンテンツデータを有するコンテンツ送信装置10が一時的に無線ネットワークから切断していて、時間が経過することにより再び無線ネットワークに参加する場合がある。

这就是说,有这样的情况,在此情况下,在确定不可能获取内容数据的时候,会暂时中断具有内容数据的内容发送设备 10与无线网络的连接,但是,在经过一段时间之后,该内容发送设备 10会再次接入无线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

ロックノブ5aがオートポジションからマニュアルポジションに操作されると、ロック操作部材5に形成される突起部5cが、第1の検出スイッチ10に形成される突起部10aから離れ、第1の検出スイッチ10をオン状態からオフ状態に変化する。

当锁定钮 5a从自动位置向手动位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c与形成于第一检测开关 10的突起部 10a分离,从而第一检测开关 10从打开状态改变到关闭状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のトナー像形成部3M,3C,3Kにおいても、トナー像形成部3Yと同様な構成であり、それぞれの感光体ドラム31M、31C、31Kの周辺に、それぞれに対応して主帯電部、現像部、第1転写ローラ、クリーニング部が配置されている。

其他的调色剂像形成部 3M、3C、3K是与调色剂像形成部 3Y同样的构成,在各个感光鼓 31M、31C、31K的周边分别对应地配置有主带电部、显影部、第 1转印辊、清洁部。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、テキスト・メッセージを開く前に、ユーザに対して、ユーザが一月あたりテキスト・メッセージがどれだけ残っているのかを知るために、ユーザが料金を喜んで払うつもりであるかを尋ねる最初の通信が提示されうる。

例如,在打开文本消息之前,向用户呈现第一通信来询问她是否愿意付费知道她在一个月中还剩下多少文本消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

パケット・バッファ104に格納しなければならないフレームの数mは、いくつかの変数の関数であり、それらの変数は(i)FECデコーダ108の待ち時間(すなわち、フレームの第1のパケットの受信と、そのフレームに対するFEC復号化の開始との間の期間)、(ii)FEC復号化の遅延(すなわち、たとえばフレームに対して24組のXOR論理演算を実行することを含む、フレームに対するFEC復号化の開始からFEC復号化の完了までの期間)、および(iii)入力パケットのパケット・ジッタを含む。

必须存储在包缓冲器 104中的帧的数量 m是多个变量的函数,这些变量包括 (i)FEC解码器 108的等待时间(latency)(即,接收帧的第一个包与对该帧开始 FEC解码之间的时段 ),(ii)FEC解码延迟(即,从对该帧开始 FEC解码至完成 FEC解码的时段,例如,包括对该帧执行 24组 XOR逻辑运算 ),以及 (iii)输入包的包抖动 (packet jitter)。 - 中国語 特許翻訳例文集

46. 前記修正する手段は、前記置換ビデオユニットの前記第1の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット内に存在する前記境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換し、前記第2の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット中に存在する前記境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換する請求項45に記載のデバイス。

46.根据权利要求 45所述的装置,其中所述校正装置: 用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值,以及用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図69】(a)、(b)は、図65に示されている再生処理系統によって、拡大された最小エクステント・サイズ以上のサイズを持つデータ・ブロック群から成る3Dエクステント・ブロックが読み出されるときにおける、各リード・バッファ4921、4922の蓄積データ量DA1、DA2の変化を示すグラフであり、(c)は、その3Dエクステント・ブロック6110とL/Rモードでの再生経路6120との間の対応関係を示す模式図である。

图 69(a)、(b)是示出利用图 65所示的再现处理系统读取由具有扩大后的最小区段大小以上的大小的数据块组构成的3D区段块时的、各读取缓冲器4921、4922的存储数据量 DA1、DA2的变化的图表,图 69(c)是示出该 3D区段块 6110和 L/R模式下的再现路径 6120之间的对应关系的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 976 977 978 979 980 981 982 983 984 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS